Hitachi Koki CS 40EA Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for CS 40EA:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Chain Saw
Kettensäge
Αλυσοπρίονο
Piła łańcuchowa
Motorfűrész
Řetězová pila
Elektrikli Testere
Fierastrau cu lant
Motorna verižna žaga
Бензопила
CS 40EA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструция по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki CS 40EA

  • Page 1 Elektrikli Testere Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga Бензопила CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
  • Page 2 0.5 – 1 mm...
  • Page 4 0.6 mm...
  • Page 6: Table Of Contents

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and Warning, kickback danger.
  • Page 7: Warnings And Safety Instructions

    English Fuel safety WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or fl ames. Operator safety ○ Use a container approved for fuel. ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○...
  • Page 8: Specifications

    English Transport and storage If situations occur which are not covered in this manual, take care and ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the use common sense. Contact HITACHI dealer if you need assistance. muffl er away from your body. Pay special attention to statements preceded by the following words: ○...
  • Page 9: Assembly Procedures

    English Fueling ASSEMBLY PROCEDURES WARNING (Fig. 8) ○ Always shut off the engine before refueling. WARNING ○ Slowly open the fuel tank (12), when fi lling up with fuel, so that Never try to start engine without side case securely fastened. possible overpressure disappears.
  • Page 10 English In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and Keep the saw body close to your body to improve control and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake reduce strain. engaged, the clutch will overheat causing trouble.
  • Page 11: Maintenance

    English LIMBING MAINTENANCE Limbing is removing the branches from a feller tree. MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION WARNING CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY A majority of kickback accidents occur during Iimbing. NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL. Do not use the nose of the guide bar.
  • Page 12 English SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN Guide bar (Fig. 35) Before using the machine, clean the groove and oiler port (39) in the 1. Part Number 95VP bar with the special gauge off ered as an optional accessory. 2. Pitch 0.325”...
  • Page 13: Teilebezeichnungen

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
  • Page 14: Gehörschutz Tragen

    Deutsch ○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, müssen durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt Bedienersicherheit werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der Kupplung blockiert, kann das Polrad beschädigt werden und als ○...
  • Page 15: Technische Daten

    Deutsch ○ Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und Transport und Lagerung ○ Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht. Schalldämpfer vom Körper fernhalten. ○ Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden abstellen. ○...
  • Page 16: Zusammenbau

    Deutsch ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ ZUSAMMENBAU hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- WARNUNG Den Motor niemals ohne fest angebrachtes Seitengehäuse oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
  • Page 17 Deutsch Geben Sie dem Motor 2-3 Minuten zum Warmlaufen, bevor Sie WARNUNG ihn belasten. ○ Nicht mit ausgestreckten Armen oder über Schulterhöhe Drehen Sie den Motor nicht komplett auf, wenn er unbelastet ist, sägen! denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des Motors. ○...
  • Page 18 Deutsch HINWEIS ENTASTEN Den Krallenanschlag stets gegen den Baum gedrückt halten, da Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen gefällten Baum. werden kann. WARNUNG FÄLLEN Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim Fällen eines Baumes...
  • Page 19: Wartung

    Deutsch BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER ○ Leistungsverminderung. IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE ○ Unnötiger Verschleiß von Motorteilen. Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des ○ Unnormal hoher Kraftstoff verbrauch. Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Luftfi...
  • Page 20 Deutsch Längerfristige Lagerung FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor 1. Teilenummer 95VP starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim Einsatz entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem 2.
  • Page 21 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒOΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις Προειδοποίηση, κίνδυνος...
  • Page 22 Ελληνικά ○ Ποτέ μην επιτρέπετε την αλυσίδα να χτυπήσει οποιοδήποτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ εμπόδιο. Αν η αλυσίδα έρθει σε επαφή, το μηχάνημα πρέπει να ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σταματήσει και να ελεγχθεί με προσοχή. ○ Βεβαιωθείτε ότι ο αυτόματος λιπαντής λειτουργεί. Διατηρείτε Ασφάλεια χρήστη τη...
  • Page 23 Ελληνικά ○ Σταθείτε κατά την κοπή δίπλα στο πριόνι – ποτέ ακριβώς από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ πίσω του. Υποδεικνύει μια πιθανότητα τραυματισμού ή βλάβης ○ Πάντοτε να κρατάτε τον ακιδωτό προφυλακτήρα μπροστά εξοπλισμού αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες. από το δέντρο, επειδή η αλυσίδα μπορεί να πιαστεί μέσα στο ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Page 24 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ○ Ο κωδικός “CS” του ονόματος του μοντέλου σημαίνει “αλυσοπρίονο” Moντέλο CS40EA (33PS) CS40EA (38PS) CS40EA (40PS) CS40EA (45PS) Eίδος εξοπλισμού Αλυσοπρίονο, φορητό Μέγεθος κινητήρα (cm 39,6 Μπουζί NGK BPMR-7A Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου (cm Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού αλυσίδας (cm Καθαρό...
  • Page 25 Ελληνικά Στρέψτε την ρυθμιστική βίδα (14) αριστερόστροφα για να αυ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ξήσετε την ποσότητα και στρέψετε την δεξιόστροφα για να ελαττώσετε την ποσότητα. (Εικ. 9) Καύσιμο (Εικ. 7) (σε κανονική ρύθμιση περιστρέφει αριστερόστροφα 1 Π 1 1/2 από ελαφριά θέση) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 26 Ελληνικά Σταμάτημα (Εικ. 17) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελαττώστε τη ταχύτητα του κινητήρα και σπρώξτε το διακόπτη Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ένα αλυσοπρίονο για σκάλισμα ή για ανάφλεξης (15) στη θέση στοπ. οποιοδήποτε σκοπό για τον οποίο δεν προορίζεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ KIΝΔΥΝΟΣ ΟΠΙΣΘΙΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (Εικ. 18) ○...
  • Page 27 Ελληνικά ΕΓΚΑΡΣΙΟ ΚΟΨΙΜΟ ΚΟΥΤΣΟΥΡΟΥ, ΠΙΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΥΛΟΤΟΜΙΑΣ ΔΕΝΤΡΩΝ Πάρτε μια σταθερή θέση. Ξεκινήστε με το πάνω κόψιμο. Μην Κανονικά η υλοτομία αποτελείται από δύο κύριες εργασίες κοπής, κόβετε πολύ βαθιά, περίπου το 1/3 της διαμέτρου του κούτσουρου την...
  • Page 28 Ελληνικά Ρύθμιση του καρμπιρατέρ (Εικ. 31) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σε ορισμένες περιοχές οι τοπικές διατάξεις απαιτούν τη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ενός μπουζί αντίστασης για την καταστολή των σημάτων Ποτέ μην ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς την ολική κάλυψη ανάφλεξης. Αν αυτό το μηχάνημα ήταν αρχικά εφοδιασμένο του...
  • Page 29 Ελληνικά ΧΑΜΗΛΩΜΑ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΤΩΝ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ Εβδομαδιαία συντήρηση ΜΕ ΜΙΑ ΛΙΜΑ ○ Ελέγξτε τον εκκινητήρα, ειδικά το καλώδιο και το ελατήριο 1) Αν ακονίζετε τους κόφτες με μια λίμα, ελέγξτε και χαμηλώστε επιστροφής. το βάθος. ○ Καθαρίστε το εξωτερικό μπουζί. 2) Ελέγξτε...
  • Page 30 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa Ostrzeżenie, niebezpieczeństwo odbicia.
  • Page 31 Polski ○ Upewnić się, czy automatyczna smarownica pracuje. Zbiornik OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE oleju powinien być zawsze napełniony czystym olejem. Nigdy nie BEZPIECZEŃSTWA dopuszczać, aby łańcuch pracował na sucho na prowadnicy. ○ Wszystkie czynności obsługi serwisowej pilarki, poza podanymi Bezpieczeństwo operatora w podręczniku operatora/ właściciela, winny być...
  • Page 32 Polski ○ Uważać na możliwość odrzucenia piły (w kierunku operatora). Transport i magazynowanie Nigdy nie ciąć wierzchołkiem prowadnicy. ○ Urządzenie / maszynę należy przenosić ręcznie po wyłączeniu ○ Przy przenoszeniu się do nowego miejsca pracy upewnić się, silnika z tłumikiem odwróconym od ciała. czy maszyna została wyłączona oraz czy wszystkie narzędzia ○...
  • Page 33 Polski ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, użyć oleju dobrej jakości PROCEDURY MONTAŻU z dodatkiem przeciwutleniacza do silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem (JASO FC GRADE OIL lub ISO EGC GRADE). Nie stosować oleju do mieszanek BIA lub TCW (do OSTRZEŻENIE Nigdy nie próbować...
  • Page 34 Polski Działanie hamulca łańcucha (Rys. 16) PODSTAWOWE TECHNIKI OBALANIA, OKRZESYWANIA Hamulec łańcucha (18) (jeśli jest na wyposażeniu), służy do PRZECINANIA DŁUŻYCY NA KŁODY zadziałania w sytuacji awaryjnej, jak odrzucenie piły. Przed użyciem Poniższe informacje zawierają ogólne wprowadzenie do sposobów pilarki sprawdzić, czy hamulec działa poprawnie. cięcia drewna.
  • Page 35 Polski Podczas obalania drzewa zwierzęta i ludzie powinni znajdować PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z GÓRY się w odległości równej przynajmniej dwukrotnej długości Przyjąć stabilną pozycję. Rozpocząć cięcie od góry. Nie ciąć z byt drzewa. Usunąć krzewy i gałęzie znajdujące się w pobliżu głęboko, wystarczy około 1/3 średnicy dłużycy.
  • Page 36 Polski Pokrywa boczna (Rys. 36) Regulacja prędkości biegu jałowego (T) Pokrywę boczną i obszar napędu zawsze utrzymywać w czystości. Sprawdzić, czy fi ltr powietrza jest czysty. Gdy prędkość biegu Okresowo nałożyć tam olej lub smar, aby zabezpieczyć przed jałowego jest właściwa, łańcuch nie obraca się. Jeśli wymagana korozją, jako że w niektórych drzewach występuje wysoki poziom jest regulacja, dokręcać...
  • Page 37 Polski OGÓLNE INSTRUKCJE PIŁOWANIA NARZĘDZI TNĄCYCH UCHWYT NR DŁUGOŚĆ ŁAŃCUCH NR Piłować (54) krawędź tnącą z jednej strony łańcucha od środka w kierunku na zewnątrz. Piłować tylko podczas suwu do przodu. 107498 13” 95VP-56 (Rys. 44) MODEL NR 105191 15” 95VP-64 5) Spiłować...
  • Page 38 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) SZIMBÓLUMOK JELENTÉSEI MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és Figyelem, visszarúgás veszély.
  • Page 39 Magyar ○ A láncfűrész minden szervizelését, a működető/tulajdonos FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI kézikönyvében felsorol egységek kivételével, képzett láncfűrész ÓVINTÉZKEDÉSEK szerviz személyzet kell, hogy végrehajtsa. (Például, ha helytelen eszközöket használ a lendkerék eltávolításához, vagy Gépkezelő biztonsága ha helytelen eszközt használ a lendkerék tartásához a váltó ○...
  • Page 40 Magyar ○ Soha ne helyezze a gépet bekapcsolt állapotban a talajra. ○ Engedje, hogy a motor lehűljön, ürítse ki az üzemanyagtankot, ○ Mindig kapcsolja ki a motor és a vágóillesztéket a törmelékek és biztosítsa az egységet/gépet járműben történő szállítás vagy feltakarítása vagy a fű...
  • Page 41 Magyar Mindig a felhasználni kívánt üzemanyag mennyiségének felét öntse ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK először. Aztán adja hozzá az olaj teljes mennyiségét. Keverje (rázza össze) az üzemanyag keveréket. Adja hozzá a megmaradó üzemanyag VIGYÁZAT mennyiséget. Soha ne próbálja meg elindítani a motort anélkül, hogy az Keverje (rázza össze) az üzemanyag keveréket az üzemanyagtankba oldallemez megfelelően rögzítve lenne.
  • Page 42 Magyar Láncfék működés (16. ábra) ALAPVETŐ FAKIVÁGÁSI, LEGALLYAZÁSI ÉS APRÍTÁSI A láncfék (18), ha van ilyen funkció, arra lett tervezve, hogy MÓDSZEREK visszarúgás esetén lépjen működésbe. Kérjük ellenőrizze, hogy A következő információval szeretnénk fő vonalakban bemutatni megfelelően működik-e mielőtt használná. Önnek a favágási technikákat.
  • Page 43 Magyar FAKIDÖNTÉS ALAPSZABÁLYAI 24. Tehermentesítő vágás Normális esetben a fakidöntés két fő műveletből áll, horony vágás 25. Átvágás és a fakidöntő vágat elkészítése. Kezdje el megcsinálni a felső 26. Nyomás felül hornyot a fa azon oldalán, amely a döntés elképzelt irányába néz. 27.
  • Page 44 Magyar Oldaltáska (36. ábra) Üresjárat-sebesség beállítás (T) Mindig tartsa tisztán az oldaltáskát és a vezető részt a fűrészportól Ellenőrizze, hogy a légszűrő tiszta-e. Amikor az üresjárat és törmeléktől. Időnként tegyen olajt vagy zsírt erre a részre, hogy sebessége megfelel, a vágó rész nem fog forogni. Amennyiben a megvédje a korróziótól, mivel bizonyos fafjtál nagy mennyiségben beállítás szükséges csavarja a T csavart az óramutató...
  • Page 45 Magyar ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ HOGYAN RESZELJÜK VÁGÓESZKÖZT Reszelje (54) a vágóélt a lánc egyik oldalán kívülről befelé. Csak előrefele reszeljen. (44. ábra) 5) Minden vágó él legyen ugyanolyan hosszú. (45. ábra) 6) Reszelje le eléggé, hogy a vágó él sérülései eltűnjenek (oldalsó feszítő...
  • Page 46 Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plně pochopili následující bezpečnostní...
  • Page 47 Čeština ○ Použití vodicí lišty nebo řetězu jiného než schváleného a VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY doporučeného výrobcem může vést k ohrožení úrazem. Bezpečnost obsluhy Bezpečnost v zacházení s pohonnými hmotami ○ Vždy noste ochranný štít nebo brýle. ○ Palivovou směs míchejte a dolévejte venku a mimo přítomnost ○...
  • Page 48 Čeština Transport a uskladnění Pokud se vyskytne situace, o které tento manuál nepojednává, ○ Zařízení přenášejte za rukojeť s motorem vypnutým a tlumičem buďte opatrní a používejte logický úsudek. Pokud potřebujete stranou od těla. pomoc, kontaktujte prodejce HITACHI. Zvláštní pozornost věnujte ○...
  • Page 49 Čeština 8. Zdvihněte konec lišty a bezpečně dotáhněte matice s maticovým NASTAVENÍ DODÁVKY OLEJE ŘETĚZU kombiklíčem. (Obr. 6) Množství oleje řetězu vypouštěného lubrikačním systémem Nový řetěz se natáhne, proto jej po několika řezáních nastavte je výrobně nastaven na maximum. Nastavte množství podle znovu a pečlivě...
  • Page 50 Čeština ○ Existuje riziko zpětného kopnutí, pokud pilu zatlačíte tak daleko, VAROVÁNÍ že začnete řezat nosem lišty. NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU (Obr. 18) Nejbezpečnějším způsobem je řezání spodní částí řetězu. Jedním z největších nebezpečí při práci s motorovou pilou je zpětný Řezání...
  • Page 51 Čeština Stůjte na levé straně kmene. Udržujte rovnováhu a pilu opírejte o Seřízení karburátoru (Obr. 31) kmen. Pilu mějte blízko sebe, abyste ji měli plně pod kontrolou. Držte se dostatečně daleko od řetězu. Pohybujte se, pouze když je kmen VAROVÁNÍ mezi vámi a řetězem.
  • Page 52 Čeština GENERÁL INSTRUKCE PRO USPOŘÁDÁNÍ ŘEZACÍ PŘÍSTROJE Řezací lišta (Obr. 35) Pořadač (54) řezací přístroji na jedné hovězině sítě zevnitř ven. Před používáním tiskařského stroje, začisťujte kalibr a maznicovy Pořadač na zdvihu vpřed jen. (Obr. 44) vlet (39) u baru se zvláštním dělením pletacího stroji nabídnutými jak 5) Držte naprosto řezací...
  • Page 53 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERIN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin Dikkat, geri tepebilir.
  • Page 54 Türkçe ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenenler dışında her türlü UYARILAR VE GÜVENLİK TALİMATLARI tamir işlemi, yetkili servis personeli tarafından yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı çıkarmadan önce Kullanıcı güvenliği volanı tutmak için uygun olmayan aletlerin kullanılması, volan ○ Yüzünüze daima bir koruyucu maske veya emniyet gözlüğü yapısının hasar görmesine ve dolayısıyla volanın çatlamasına takın.
  • Page 55 Türkçe ○ Makineyi çalışır durumdayken kesinlikle yere bırakmayın. ○ Motoru saklamak için kaldırmadan ya da bir araç ile taşımadan ○ Kesici bağlantılarındaki pislikleri veya otları temizlemeden önce önce, motorun soğumasını bekleyin, yakıt deposunu boşaltın ve motorun kapalı olduğundan ve tüm kesici bağlantıların tamamen makineyi emniyete alın.
  • Page 56 Türkçe ○ Kesinlikle çok mevsimli yağ (10 W/30) ya da artık yağ MONTAJ İŞLEMLERİ kullanmayın. ○ Daima yakıtı ve yağı ayrı ve temiz bir kapta karıştırın. Daima, kullanılacak benzin miktarının yarısını doldurarak başlayın. UYARI Yan kapak tam olarak yerine oturmuş değilse, kesinlikle motoru Daha sonra yağ...
  • Page 57 Türkçe Frenin test edilmesi: ○ Yoğun sis, şiddetli yağmur ya da rüzgar ve ayaz gibi olumsuz 1) Motoru kapatın. hava koşullarında kesme işlemi yapmaktan kaçının. 2) Testereyi yatay şekilde tutarak elinizi ön kabzadan çekin; kılavuz Olumsuz hava koşullarında çalışmak yorucudur ve zeminin parçanın ucunu bir kütüğe ya da bir ağaç...
  • Page 58 Türkçe 20. Devrilme yönü TESTERE ANA PARÇASI UZUNLUĞUNDAN DAHA KALIN 21. 45°’lik minimum yarık KÜTÜKLER 22. Dayanak noktası Kütüğün ters tarafını keserek başlayın. Testereyi kendinize doğru 23. Devirme kesiği çekin ve diğer adımları takip edin. (Şekil 26) Kütük yerde ise, kütüğün yattığı zemini de kesmemek için kütüğü Asla gövdeyi tamamen kesmeyin.
  • Page 59 Türkçe Makinenin uzun süreli saklanması Yakıt deposundaki yakıtı tamamen boşaltın. Motoru çalıştırın ve Katı egzoz emisyonu denetlemesine tabi kimi bölgelerde durana kadar bekleyin. Kullanımdan kaynaklanan her türlü hasarı satılan modellerden bazılarında yüksek ve düşük hız karbüratör onarın. Makineyi temiz bir bezle veya yüksek basınçlı havayla ayarları...
  • Page 60 Türkçe Günlük bakım ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin. ○ Zincir yağı fi ltresi deliğini temizleyin. ○ Ana parça üzerindeki oyuğu ve yağ fi ltresi deliğini temizleyin. ○ Yan kapak üzerindeki talaş artıklarını temizleyin. ○ Zincirin keskin olup olmadığını kontrol edin. ○...
  • Page 61 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le comportă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin Avertisment, pericol de recul.
  • Page 62 Română ○ Toate operaţiunile de service care nu sînt menţionate în AVERTISMENTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE manualul de utilizator/proprietar, vor fi efectuate de personalul SIGURANŢĂ competent. (De exemplu, dacă sînt folosite instrumente improprii la înlăturarea volantului sau dacă este folosit un Siguranţa operatorului instrument necorespunzător pentru a fi...
  • Page 63 Română ○ Asiguraţi-vă întotdeauna că motorul este oprit şi că orice anexe ○ Pemiteţi motorului să se răcească, goliţi rezervorul de de tăiere s-au oprit pe deplin înainte de a degaja rumeguşul sau combustibil şi securizaţi unitatea/aparatul înainte de a-l depozita iarba din anexa de tăiere.
  • Page 64 Română cu 2 cicluri răcite cu aer (JASO FC GRADE OIL sau ISO EGC PROCEDURI DE ASAMBLARE GRADE). Nu folosiţi uleiurile amestecate BIA sau TCW (tipul cu doi timpi, răcire cu apă). ○ Nu folosiţi niciodată ulei multi-clasă (10 W/30) sau ulei rezidual. AVERTISMENT ○...
  • Page 65 Română Operaşiunea frînă lanţ (Fig. 16) AVERTISMENT Frîna lanţului (18), dacă este astfel echipat, e proiectată pentru Nu staţi în rînd cu lanţul în timpul tăierii. a activa în situaţii de urgenţă, ca, de exemplu, acţiunea de recul. Verifi caţi vă rog dacă funcţionează corespunzător, înainte de TEHNICI DE BAZĂ...
  • Page 66 Română DEZMEMBRAREA RAMURILOR GROASE AVERTISMENT Atunci cînd dezmembraţi ramuri groase, e mare probabilitatea ○ Ţineţi cont întotdeauna de condiţiile generale ale copacului. prinderii barei de ghidare. Ramurile sub presiune deseori se frîng, Identifi caţi locurile în care copacul e putrezit sau cariat, locuri aşa că...
  • Page 67 Română NOTĂ MENTENANŢĂ În unele regiuni, legile locale cer ca semnalele de igniţie să fi e suprimate de un rezistor de bujie. Dacă maşina a fost echipată MENTENANŢA, ÎNLOCUIREA SAU REPARAREA MECANISMULUI din fabrică cu rezstor de bujie, folosiţi la înlocuire acelaşi tip de ŞI SISTEMULUI DE CONTROL AL EMISIEI POT FI EFECTUATE bujie.
  • Page 68 Română 3) Plasaţi instrumentul de adîncire a ecartamentului pe cuter. NOTĂ Dacă adîncimea ecartamentului se proiectează, piliţi-i nivelul Atunci cînd daţi comandă de piese la cel mai apropiat distribuitor, cu partea superioară a instrumentului. Întotdeauna piliţi dinspre folosiţi vă rog numărul de item conform rubricii defecte piese din interiorul lanţului spre partea exterioară...
  • Page 69 Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se Opozorilo –...
  • Page 70 Slovenščina OPOZORILA IN VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO ○ V nobenem primeru ni dovoljeno kakor koli spreminjati enote/ stroja. Enote/stroja ni dovoljeno uporabljati za dela, za katera ni Varnost upravljavca bil izdelan. ○ Obvezna je uporaba zaščite za obraz ali očal. ○ V nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati verige brez zaščitne ○...
  • Page 71 Slovenščina ○ Preprečite dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. ○ Enoto/stroj skladiščite izven dosega otrok. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele HITACHI, kot ji ○ Enoto natančno očistite in opravite vzdrževalna dele ter shranite priporoča izdelovalec. na suho. POZOR ○ Pred prevozom ali skladiščenjem obvezno prestavite stikalo Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika.
  • Page 72 Slovenščina Dvignite končni del vodila in privijte verigo (9) tako, da zavrtite POMNI vijak za nastavitev napetosti (10) v smeri urnega kazalca. Med dolivanjem goriva (12) ali verižnega olja (13) v posodo, Napetost preverite tako, da narahlo dvignete verigo na sredini; postavite enoto tako, da je stran, na kateri je kapa, gor.
  • Page 73 Slovenščina ○ Nevarnost udarca nazaj, če žago potisnete tako globoko, da OPOZORILO začnete žagati z vrhom letve. NEVARNOST UDARCA NAZAJ (Sl. 18) Najbolj varen način je žagati s spodnjim delom verige. Z Ena največjih nevarnosti pri delu z verižno žago je nevarnost žaganjem z zgornjim delom je veliko težje nadzorovati žago in udarca nazaj.
  • Page 74 Slovenščina Nastavitev uplinjača (Sl. 31) Stojte na levi strani debla. Ohranite varno stojo in odložite žago na deblo. Držite žago v svoji bližini, tako da jo lahko popolnoma OPOZORILO nadzorujete. Držite se stran od verige. Premikajte se, ko je deblo V nobenem primeru ne zaženite motorja, če ni nameščen cel med vami in verigo.
  • Page 75 Slovenščina Vrata oljnika (Sl. 34) SPLOŠNA NAVODILA ZA PILJENJE REZIL Kadar koli je možno, očistite vrata verižnega oljnika (38). Pilite (54) rezilo na eni strani verige od notri na ven. Pilite le na udarcu naprej. (Sl. 44) Vodilo (Sl. 35) 5) Vsa rezila morajo biti enake dolžine.
  • Page 76: Что Это Такое

    Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ВНИМАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Важно, чтобы Вы прочли, в полном объёме поняли...
  • Page 77: Предостережения И Инструкции По Технике Безопасности

    Русский ○ Не позволять цепи наталкиваться на препятствия. Если цепь ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО столкнулась с чем-то, следует отключить машину и тщательно ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ её проверить. ○ Следить за работоспособностью автоматической маслёнки. Безопасность оператора Заполнять масляный бак чистым маслом. Не допускать, ○...
  • Page 78 Русский ○ При выполнении резки следует стоять сбоку от пилы, не ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ стоять непосредственно позади неё. Ненадлежащее техобслуживание может повлечь за собой ○ Всегда держать лицевую поверхность шипованного буфера серьёзное повреждение двигателя или травмы. направленной к дереву, поскольку цепь может быть внезапно Транспортировка...
  • Page 79: Спецификации

    Русский СПЕЦИФИКАЦИИ ○ Код "CS" в наименовании модели означает "Chain saw" (Цепная пила) Moдель CS40EA (33PS) CS40EA (38PS) CS40EA (40PS) CS40EA (45PS) Тип оборудования Бензопила, портативная Объём двигателя (см 39,6 Свеча зажигания NGK BPMR-7A Ёмкость топливного бака (см Ёмкость бака масла для цепи (см Сухая...
  • Page 80: Рабочие Операции

    Русский Пуск (Рис. 10-15) РАБОЧИЕ ОПЕРАЦИИ ОСТОРОЖНО Перед запуском убедитесь, что цепной тормоз выключен и что Топливо (Рис. 7) шина/цепь не задевают посторонние объекты. (Рис. 10) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Установить выключатель зажигания (15) в положение ON ○ Цепная пила оснащена двухтактным двигателем. Всегда (ВКЛ).
  • Page 81 Русский ○ Не эксплуатировать пилу только одной рукой. Вы не сможете ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ надлежащим образом контролировать пилу и можете ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ (Рис. 18) серьёзно себя поранить. Самой большой опасностью при работе с цепной пилой является Держите корпус пилы близко к Вашему телу, чтобы повысить возможность...
  • Page 82: Техобслуживание

    Русский БРЁВНА ПОПЕРЕЧНОГО РАСПИЛА, ДАВЛЕНИЕ НА НИЖНЮЮ РАЗРЕЗ ВАЛКИ, ДИАМЕТР СТВОЛА В ДВА РАЗА БОЛЬШЕ, ЧАСТЬ ЧЕМ ДЛИНА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ Примите устойчивое положение. Начинайте с нижнего разреза. Выполнить длинный, широкий надрез. Затем вырезать Глубина разреза должна составлять около 1/3 диаметра бревна. углубление...
  • Page 83 Русский ВНИМАНИЕ Фильтр масла для цепи (Рис. 38) Некоторые модели, проданные в областях с высокими Демонтировать масляный фильтр и тщательно промыть его в требованиями в отношении регламентирования растворителе. газообразных выбросов, не имеют карбюраторных Чистка охлаждающих рёбер цилиндра (Рис. 39) настроек высокой и низкой скорости. Подобные настройки Если...
  • Page 84 Русский ЗАТОЧКА УГЛОВ ДЛЯ ЗАТОЧКИ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ 1. Номер детали 95 VP 2. Шаг 0,325" 3. Настройка глубиномера 0,025" 4. Угол заточки боковой пластины 85° 5. Угол верхней пластины 30° 6. Угол направляющей заточки 10° График техобслуживания Ниже приведены некоторые общие...
  • Page 87 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY CRANK CASE ASS'Y CLEANER COVER OIL SEAL TB 12227 CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) BALL BEARING CLEANER ELEMENT ASS'Y PISTON PIN COLLAR NEEDLE BEARING (A) COVER SET BOLT CRANK CASE PACKING ALUMINUM TAPE (A) CYLINDER COVER SPRING LOCK WASHER D5...
  • Page 88 Item Part Name Q’TY BRAKE LEVER SPRING CAUTION LABEL BRAKE HANDLE NAME PLATE CHAIN BAR CLAMP NUT SIDE CASE SUB ASS'Y SAW CHAIN CHAIN PULLER ASS'Y GUIDE PLATE (B) TAPPING SCREW D3 × 8 CHAIN BAR BRAKE BAND CLUTCH CLUTCH WASHER (B) CLUTCH HOUSING NEEDLE BEARING WORM...
  • Page 91 Absatz 4 ausgestellt. állított ki, az alábbi számon: 0404/10/2258 a IX. függelék, 4. pontjánakak megfelelően. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki der technischen Datei befugt.
  • Page 92 EC tipski pregled št. 0404/10/2258 v skladu z Prilogo IX, določbo 4. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.

Table of Contents