Page 1
CS 40EA fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Engine size CS40EA It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Spark plug precautions and warnings.
English Type of guide bar File guide angle Depth gauge setting File Side plate fi ling angle Depth gauge Top plate angle NOTE: Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution: : 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
Page 9
English Cutting safety WARNING ○ Do not cut any material other than wood or wooden ○ Antivibration systems do not guarantee that you will not objects. sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel ○ For respiratory protection, wear an aerosol protection syndrome.
English 7. Raise the guide bar end, and tighten the chain (9) by ○ Store unit/machine out of the reach of children. ○ Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry turning the tension adjustment bolt (12) clockwise until the chain fi...
English NOTE ○ Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling. When the choke lever is put back to the RUN position ○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area from the START position by hand after it is fully pulled, before starting.
English Look through the kerf as you saw the lower cut so you do ○ Avoid cutting in adverse weather conditions, such as dense fog, heavy rain, bitter cold, high winds, etc. not saw too deep into the trunk. The notch should be deep enough to create a hinge of suffi...
English Air fi lter (Fig. 35) 28. Relieving cut 29. Cross cut The air fi lter (40) must be cleaned from dust and dirt in order 30. Pressure on top to avoid: 31. Pressure side ○ Carburetor malfunctions. 32. Tension side ○...
English Inspection and service before use NOTE ○ Check that no damage is observed in the Anti-Vibration When spring arrives and carburetor will not suff er from springs, and no loosening or damage is observed in their icing, make sure that the shutter is reinstalled in ordinary fi...
Page 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Motorgröße CS40EA Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch Führungsschienentyp Feilführungswinkel Tiefenbegrenzermaß-Feilwinkel Feile Seitenplatten-Feilwinkel Tiefenbegrenzer Zahndachwinkel HINWEIS: Geräusch-/Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: : 1/3 Leerlauf, 1/3 Volllast, 1/3 Vollgas. : 1/2 Volllast, 1/2 Vollgas. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1) Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet A: Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt werden sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben:...
Page 17
Deutsch ○ Bei Dauereinsatz regelmäßig eine Pause einlegen als ○ Einen für Kraftstoff e zugelassenen Behälter verwenden. vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfi ngerkrankheit, ○ In der Nähe des Kraftstoff s, des Geräts sowie beim die durch ständige Vibration verursacht wird. Arbeiten mit dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
Deutsch die Kettensäge sicher halten: die rechte Hand am hinteren WARNUNG Griff und die linke Hand am vorderen Griff , wobei Daumen Die Motorabgase sind heiß und können Funken und Finger jeweils fest um die Griff e gelegt sind. Kettensäge enthalten, die einen Brand verursachen könnten.
Deutsch Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den BETRIEB Tankdeckel gut säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor dem Betanken schütteln, um Öl und Kraftstoff (Abb. 11) Kraftstoff gut zu mischen. WARNUNG Kettenöl (Abb. 12) ○...
Page 20
Deutsch 6. Bei der ersten Zündung den Choke-Hebel (19) ganz GRUNDLAGEN FÄLLEN, ENTASTEN herausziehen, um ihn auf RUN zu stellen. (Abb. 17) ABLÄNGEN HINWEIS Die folgenden Informationen sind als allgemeine Einführung Wenn der Choke-Hebel aus der START von Hand in die Schnitttechniken für den praktischen Einsatz einer auf RUN zurückgestellt wird, nachdem er vorher voll Kettensäge gedacht.
Page 21
Deutsch Das Fällen von Bäumen sollte grundsätzlich von FÄLLEN Fällen eines Baumes erfordert Übung und ein gutes entsprechend geschulten Fachkräften ausgeführt Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in werden. einen vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne ENTASTEN umstehende Bäume u. dgl. zu beschädigen. Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die einem gefällten Baum.
Deutsch Den Luftfi lterdeckel (41) abnehmen und den Filter (40) 34. Entlastungsschnitt herausnehmen. 35. Trennschnitt Die Teile in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter 36. Druck von unten erst wieder einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein 37. Zugseite Luftfi lter, der bereits längere Zeit verwendet wurde, wird 38.
Page 23
Deutsch ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER herausziehen und die Verschlussklappe im Winter mit der anderen Seite nach oben installieren. (Abb. 42-b) SCHNEIDZÄHNE Dadurch kann durch die Öff nung (48) Warmluft vom Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite Zylinder zum Vergasergehäuse fl ießen. her von innen nach außen mit der Rundfeile (63) schärfen.
Page 24
Deutsch ○ Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen. Vierteljährliche Wartung ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. VORSICHT Reinigung von Lüfter und Schalldämpfer sollte von einem von Hitachi autorisierten Servicecenter durchgeführt werden. FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN Die FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 228 aufgeführt.
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Taille du moteur CS40EA Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les...
Français Angle de guidage de la lime Type de guide-chaîne Lime Réglage de la jauge de profondeur Angle de dépouille de la face latérale Jauge de profondeur Angle de la face supérieure REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit/vibrations dans diff...
Page 27
Français ○ Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de ○ Si un guide-chaîne ou une chaîne diff érents de ceux carburant. recommandés par le fabricant et non homologués sont ○ N’approchez jamais les mains des parties coupantes. utilisés, cela peut présenter un risque élevé d’accidents ○...
Français reculer si vous laissez la zone de recul (1) du guide-chaîne ○ Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers toucher un objet. N’utilisez pas cette zone. Les reculs dus à un pincement sont dus à...
Page 29
Français ATTENTION ○ Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de ○ Lorsque la chaîne est trop serrée, le guide-chaîne et carburant une fois celui-ci plein. la chaîne se détériorent rapidement. À l’inverse, si la ○ Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours chaîne est trop desserrée, elle peut sortir de la rainure d’au moins 3 mètres de l’endroit où...
Page 30
Français Démarrage du moteur à froid (Fig. 3, 14, 16-18) AVERTISSEMENT ATTENTION ○ Ne coupez pas à bout de bras ni à une hauteur Avant le démarrage, vérifi ez que le guide-chaîne/la supérieure à celle de vos épaules. chaîne ne touche aucun objet. ○...
Page 31
Français Ne sciez jamais complètement le tronc. Laissez toujours une ○ La tronçonneuse peut faire l’objet d’un recul si vous la charnière suffi sante. poussez au point de commencer la coupe par le nez du La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié guide-chaîne.
Page 32
Français Si l’accessoire de coupe tourne encore après le réglage du 28. Entaille de décharge ralenti, contactez un service après-vente Hitachi agréé. 29. Coupe transversale 30. Pression par dessus AVERTISSEMENT 31. Côté comprimé L’accessoire de coupe doit être absolument immobile 32.
Page 33
Français 1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime, Filtre à huile de chaîne (Fig. 40) Retirez le fi ltre à huile (45) et lavez-le soigneusement vérifi ez la profondeur et diminuez-la si nécessaire. dans un solvant. Ensuite, remettez le fi ltre en place en le 2) Vérifi...
Page 34
Français Entretien hebdomadaire ○ Vérifi ez le lanceur à retour automatique, particulièrement sa corde. ○ Nettoyez l’extérieur de la bougie d’allumage. ○ Démontez la bougie d’allumage et vérifi ez l’écartement des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie.
Page 35
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Dimensione del motore CS40EA È...
Italiano Tipo di barra di guida Angolo guida taglio Regolazione profondità calibro Taglio Angolo di riempimento piastra laterale Profondità calibro Angolo piastra superiore NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione temporale: : 1/3 a vuoto, 1/3 a pieno regime e 1/3 a velocità...
Page 37
Italiano ○ Per proteggere l’apparato respiratorio mentre la ○ Non si deve mai usare la motosega senza dispositivi motosega emette fumi d’olio e polvere di taglio si deve di sicurezza né con tali dispositivi danneggiati. In caso indossare un’apposita maschera. contrario si potrebbero subire lesioni gravi.
Italiano quando il legno si richiude stringendo la catena nel taglio. Il ○ Prima di trasferirsi in un’altra zona di taglio si raccomanda di accertarsi che il dispositivo di taglio si sia contatto della punta in alcuni casi può causare un’improvvisa reazione all’indietro spingendo con forza la barra in alto e completamente arrestato.
Italiano Quantità di benzina e olio per la miscela 7. Sollevare l’estremità della barra di guida e tendere la catena (9) ruotando in senso orario il bullone di regolazione della Olio per motori a due tempi (ml) tensione (12) fi nché non si inserisce bene contro il Benzina (litri) lato inferiore della barra di guida (6).
Page 40
Italiano Se durante l’uso della motosega il freno si dovesse innestare, ATTENZIONE deve rallentare immediatamente il motore agendo sulla farfalla. Dopo l’uso non collocare la macchina in luoghi in cui siano presenti materiali infi ammabili quali l’erba secca, Come controllare l’attivazione del fermacatena (Fig. 15) in quanto dopo l’arresto la marmitta è...
Page 41
Italiano Molto prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi ○ Quando si taglia con la parte superiore della catena la si deve inserire un cuneo o una leva nella tacca. In tal forza di reazione tende ad avvicinare la motosega a se modo la barra di guida non rimarrà...
Italiano NOTA TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA Non toccare la regolazione alta velocità (H) né la LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA regolazione a bassa velocità (L). Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi Queste sono solo per Centri di Assistenza Autorizzati la motosega verso di sé...
Italiano NOTA 4) Dopo avere usato il calibro di profondità si deve Se il fi ltro dell'olio (45) si presenta indurito a causa della arrotondare l’angolo anteriore per mantenerne la polvere o della sporcizia, lo si deve sostituire. forma originale. Si raccomanda di rispettare sempre le raccomandazioni fornite nel manuale di manutenzione o Pulizia delle alette del cilindro del motore (fi...
Page 44
Italiano Manutenzione mensile ○ Lavare il serbatoio del carburante con benzina e pulirne inoltre il fi ltro. ○ Pulire il fi ltro dell’olio lubrifi cante della catena. ○ Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso adiacente. Manutenzione trimestrale ○...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Motorgrootte CS40EA...
Nederlands Soort zwaard Vijlhoek Instelling dieptestellernok Vijl Vijlhoek zijplaat Dieptestellernok Hoek bovenste plaat OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/ trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: : 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental. : 1/2 stationair, 1/2 max.
Page 47
Nederlands ○ Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u ○ Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of regelmatig pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg jerrycan. van de trillingen van de machine (fenomeen van ○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van Raynaud/“dode”...
Page 48
Nederlands met uw duimen en vingers helemaal rond de handgrepen. WAARSCHUWING Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast wanneer u De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen zaagt met de motor op een hoog toerental. vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen van en de machine nooit binnen of in de buurt van brandbaar het onderhoud aan de zaagketting.
Page 49
Nederlands Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes BEDIENING schoon zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door voor het tanken de Brandstof (Afb. 11) jerrycan goed te schudden. WAARSCHUWING Kettingsmering (Afb.
Page 50
Nederlands OPMERKING WAARSCHUWING Wanneer de choke met de hand terug wordt gezet op ○ Deze informatie dekt niet alle specifi eke situaties die RUN (normaal gebruik) nadat deze eerst volledig was mede afhankelijk zijn van het terrein, de begroeiing, het uitgetrokken START, zal de gashendel nog steeds half soort hout, de vorm en de afmetingen van de boom enz.
Page 51
Nederlands Sta aan de linkerkant van de stam. Zorg ervoor dat u stevig WAARSCHUWING staat en laat de kettingzaag op de stam rusten. Houd de ○ Houd altijd rekening met de toestand van de boom kettingzaag dicht bij uw lichaam zodat u er volledige controle zelf.
Page 52
Nederlands maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de ALS DE KETTINGZAAG VASTLOOPT elektroden. Corrigeer de afstand indien nodig. De juiste afstand Stop de motor. Til de stam op of verander de positie van is 0,6 mm. De bougie moet elke 100 bedrijfsuren vervangen de stam met bijvoorbeeld een dikke tak of koevoet als worden, of eerder, als de elektroden weggevreten zijn.
Page 53
Nederlands 49. Bovenste plaat ○ Controleer of de zaagketting nog scherp is. 50. Zaaghoek ○ Controleer of de klemmoeren van het zwaard goed vast 51. Zijplaat zitten. 52. Geul ○ Controleer of de zwaardhoes onbeschadigd is en goed 53. Hiel blijft zitten.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Tamaño del motor CS40EA...
Español Tipo de barra de guía Ángulo de guía de limado Ajuste del calibre de profundidad Lima Ángulo de limado de la placa lateral Calibre de profundidad Ángulo de la placa superior NOTA: Los niveles de ruido/vibración se calculan como la energía ponderada en tiempo para los niveles de ruido/vibración en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: : 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 a máxima potencia.
Page 56
Español ○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible. ○ El uso de una barra de guía o una cadena diferente de la ○ Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte. recomendada por el fabricante y que no está aprobada ○...
Español ○ Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de está la punta de la barra de guía. El retroceso se produce cuando se permite que la zona del retroceso (1) de la barra que todos los accesorios de corte estén completamente de guía establezca contacto con un objeto.
Español NOTA ○ Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente Revise con frecuencia la tensión de la cadena para la tapa del depósito de combustible (15) para que lograr niveles de rendimiento y durabilidad óptimos. escape el exceso de presión que pueda contener. PRECAUCIÓN ○...
Page 59
Español Arranque del motor en frío (Fig. 3, 14, 16-18) ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ○ No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que la barra altura de los hombros. de guía o la cadena no esté en contacto con nada. ○...
Page 60
Español ○ Si la cadena se bloquea, suelte inmediatamente la ADVERTENCIA palanca del acelerador. Estos métodos son extremadamente peligrosos, ya que Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con implican el uso de la punta de la barra de guía y puede el freno aplicado, ya que hacerlo sobrecalentará...
Español quedar completamente limpio. Por tanto, los fi ltros deben 38. Lado de presión cambiarse por otros nuevos cada cierto tiempo. Cambie los 39. Profundidad relativa de cortes de sierra fi ltros que estén dañados. TRONCO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Bujía (Fig.
Español NOTA 6) Lime lo sufi ciente para eliminar cualquier daño del fi lo de corte (placa lateral (64) y placa superior (65)) de la Cuando llegue la primavera y el carburador no sufra las heladas, asegúrese de instalar el obturador a la posición cuchilla (Fig.
Page 63
Español PRECAUCIÓN La limpieza del ventilador y del silenciador debe ser llevada a cabo por centros de servicio autorizados por Hitachi. COMBINACIONES DE BARRA DE GUÍA Y CADENA DE SIERRA Las combinaciones de barra de guía y cadena de sierra de esta máquina se exponen en la página 228.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Tamanho do motor CS40EA É...
Português Tipo de barra-guia Ângulo da guia de lima Ajuste do calibrador de profundidade Lima Ângulo de limar da chapa lateral Calibrador de profundidade Ângulo da chapa superior NOTA: Os níveis de ruído/vibração são calculados como o total de energia ponderada no tempo para os níveis níveis de ruído/vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: : Velocidade 1/3 ralenti, 1/3 máxima, 1/3 aceleração.
Page 66
Português ○ Depois de desligar a unidade, certifi que-se de que o ○ Use um recipiente aprovado para combustível. acessório de corte parou antes de a pousar. ○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do ○ Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em combustível ou da unidade/máquina e, também, durante quando para prevenir a síndrome de vibração das mãos a utilização da unidade/máquina.
Português com a mão esquerda na pega dianteira e com os polegares AVISO e dedos formando um anel fechado à volta das pegas. Os fumos de escape do motor são quentes e podem Segure sempre a moto-serra com ambas as mãos durante a conter faíscas que podem causar um incêndio.
Português Antes de abastecer o combustível, limpe a zona do tampão PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO do depósito com cuidado, para evitar que nenhuma sujidade entre no depósito. Certifi que-se de que o combustível esteja Combustível (Fig. 11) bem misturado antes de abastecer, agitando o recipiente AVISO para isso.
Page 69
Português 6. Quando ouvir a ignição, pressione a alavanca do ar (19) AVISO ao máximo para a colocar na posição RUN. (Fig. 17) ○ Estas informações não abrangem todas as situações NOTA específi cas, que podem variar consoante as diferenças Quando a alavanca do ar é...
Page 70
Português Mantenha-se bem afastado da corrente. Mova-se somente AVISO quando o tronco estiver entre a corrente e si. Esteja atento ○ Observe sempre o estado geral da árvore. Procure ao ricochete das ramos sob tensão. qualquer degradação ou podridão no tronco que possa aumentar a probabilidade da árvore dobrar e começar a CORTE DE RAMOS GROSSOS tombar antes do esperado.
Page 71
Português Barra-guia (Fig. 38) MANUTENÇÃO Antes de utilizar a máquina, limpe a ranhura e o orifício de lubrifi cação (43) na barra-guia. Regulação do carburador (Fig. 34) No carburador o combustível é misturado com ar. O Caixa lateral (Fig. 39) carburador é...
Page 72
Português 57. Calibrador de profundidade ○ Remova a serradura da caixa lateral. 58. Ângulo correto na chapa superior (o grau do ângulo varia ○ Verifi que se a corrente da serra está afi ada. com o tipo da corrente) ○ Certifi que-se de que as porcas de fi xação da barra-guia 59.
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Motorsåg, Bärbar Motorstorlek CS40EA Det är viktigt att du noggrant läser och förstår innan användning, och följer följande säkerhetsföreskrifter varningar.
Svenska Typ av svärd Filmallsvinkel Underställningsmått Stötvinkel Underställningsklack Vinkel skovelplan OBSERVERA: Buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden med följande tidfördelning: : 1/3 tomgångsvarvtal, 1/3 fullt varvtal, 1/3 rusningsvarvtal. : 1/2 högsta varvtal, 1/2 rusningsvarvtal. VIKTIGT VAD ÄR VAD? (Bild 1) Information av stor betydelse för att undvika personskada...
Page 75
Svenska ○ Långvarig eller kontinuerlig utsättning för höga ljudnivåer ○ Se till att du står stadigt och med god balans. Sträck dig kan orsaka permanenta hörselskador. Använd alltid inte. godkända hörselskydd vid användning av ett redskap. ○ Håll alla kroppsdelar borta från ljuddämpare och ○...
Svenska Om en situation som inte behandlas i denna bruksanvisning 9. En ny kedja kommer att sträckas ut. Justera därför uppstår, var försiktigt och använd sunt förnuft. Kontakta en kedjan igen efter några kapningar och kontrollera auktoriserad Hitachi serviceverkstad om du behöver hjälp. noggrant kedjans spänning under den första halvtimmen av sågningen.
Page 77
Svenska 7. Dra snabbt i startsnörets handtag (21) igen som ovan. ○ Kontrollera noggrant eventuella bränsleläckage efter (Bild 18) påfyllning. OBSERVERA ○ För att avlägsna eventuell statisk elektricitet före Om motorn inte startar upprepa moment 4 till 7. bränslepåfyllning mellan huset, bränslebehållaren och 8.
Page 78
Svenska VIKTIGT 24. Fallriktning Använd aldrig en motorsåg för att bända eller i något 25. 45° minimal skåröppning annat syfte för vilket sågen inte är avsedd för. 26. Brytmån 27. Fällskär VARNING Såga aldrig helt igenom stammen. Lämna alltid en brytmån. ○...
Page 79
Svenska Ta bort luftfi ltrets kåpa (41) och fi ltret (40). DUBBELKAPNING STOCKAR, TRYCK PÅ UNDERSIDAN Tvätta fi ltret i varmt tvålvatten. Kontrollera att fi ltret är torrt Ställ dig stadigt. Börja med ett skär underifrån. Djupet på innan det monteras. Ett luftfi lter som har används länge kan skäret ska vara ca.
Page 80
Svenska ○ Kontrollera att det inte fi nns någon deformering eller med en ren trasa eller med tryckluft. Droppa några droppar skada på främre och bakre handtagen. tvåtaktsmotorolja i cylindern genom tändstiftshålet och dra ○ Kontrollera att fästena för främre och bakre handtagen är runt motorn några gånger så...
Page 81
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Motorsav, bærbar Motorstørrelse CS40EA Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler før brug.
Dansk Indstilling af dybdemåler Vinkel på fi lstyr Indstilling af dybdemåler Vinkel for fi ling af sideplade Dybdemåler Vinkel på topplade BEMÆRK: Støjniveau/vibrationsniveauer beregnes som den tidsvægtede energi i alt for støj/vibrationsniveauer under forskellige arbejdstilstande med den følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 fuld, 1/3 høj hastighed. : 1/2 fuld, 1/2 høj hastighed.
Page 83
Dansk ○ Personer, som udsætter sig for forhøjet støjniveau ○ Enheden/maskinen skal holdes fast med højre hånd på det gennem længere tid eller kontinuerligt, risikerer varige bagerste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. høreskader. Arbejder med en enhed/maskine skal derfor ○...
Page 84
Dansk Spænd derefter styresværdets fastgøringsmøtrikker (3) ○ Rengør og vedligehold enheden omhyggeligt, og opbevar den et tørt sted. med hånden, så enden af styresværdet let kan bevæge sig op og ned. (Fig. 7) ○ Sørg for, at stopkontakten er slukket under transport eller 7.
Page 85
Dansk 1. Skub den forreste håndafskærmning (2), så bremsen Påfyldning af brændstof (Fig. 12) trækkes. (Fig. 14) ADVARSEL 2. Indstil stopkontakten (18) i positionen TIL. (Fig. 16) ○ Sluk altid motoren, og lad den køle af i et par minutter 3.
Page 86
Dansk Hold dyr og personer mindst to gange træets længde ADVARSEL væk fra området under fældning. Fjern krat og grene ○ Denne information dækker ikke alle specifi kke rundt om træet. situationer, der kan afhænge af forskelle i terræn, Forbered en undvigevej fra fælderetningen. planteliv, art af træ, form og størrelse på...
Page 87
Dansk AFSKÆRING AF KÆVLER I BREDDE, TRYK PÅ TOP ADVARSEL Tag et godt fodfæste. Begynd med et topsnit. Sav ikke for Når motoren er i tomgang, må skæreudstyret under dybt, ca. 1/3 af kævlens diameter er nok. Afslut med et ingen omstændigheder rotere.
Page 88
Dansk GENERELLE INSTRUKTIONER FOR FILING AF SKÆR Rensning af cylinderribber (Fig. 41) Fil (63) skær på en side af kæden indefra og ud. Fil kun på Hvis der samler sig træsplinter mellem cylinderribberne fremadgående slag. (Fig. 48) (46), kan motoren blive overvarm med ringere ydelse som 5) Hold alle skær i samme længde.
Page 89
Dansk KOMBINATIONER AF STYRESVÆRD OG SAVKÆDE Kombinationerne af styresværd og savkæde på denne maskine er opstillet i tabellen på side 228 . VALG AF TILBEHØR Denne maskines tilbehør er opstillet i tabellen på side 228 .
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Sagkjede, bærbar Motorstørrelse CS40EA Det er viktig at du leser igjennom, forstår før bruk og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler.
Norsk Sverdtype Filledervinkel Innstilling av dybdemåler Sideplate fi lingsvinkel Dybdemåler Topplatevinkel MERK: Støynivåer/vibrasjonsnivåer er kalkulert som den tidsveide totale energien for støy-/vibrasjonsnivåer under forskjellige arbeidsforhold, med følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 full hastighet, 1/3 topphastighet. : 1/2 full, 1/2 full hastighet. HVA ER HVA? (Fig.
Page 92
Norsk Kuttesikkerhet ADVARSEL ○ Bruk kun motorsagen til å kutte materialer eller ○ Antivibrasjonssystemer garanterer ikke at du vil unngå gjenstander i tre. følelsesløse fi ngre eller senebetennelse. ○ Bruk en aerosol-vernemaske som pustebeskyttelse når Du må derfor undersøke hendene og fi ngrene dine du skal kutte treverk behandlet med insektmiddel.
Page 93
Norsk ○ Tøm drivstoff tanken før du setter bort motorsagen til 6. Monter sidedekslet (4) på boltene (7). Pass på at justeringsbolten (10) for stramming av kjedet oppbevaring. Vi anbefaler at du tømmer drivstoff tanken passer i hullet på sagsverdet (11). (Fig. 6) hver gang du har brukt buskrydderen.
Page 94
Norsk Drivstoff ylling (Fig. 12) Start den kalde motoren (Fig. 3, 14, 16-18) FORSIKTIG ADVARSEL Kontroller at sagsverdet/kjedet ikke er i kontakt med noe ○ Slå alltid av motoren og la den avkjøles i noen få minutter før du starter motoren. før du fyller på...
Page 95
Norsk Vindforhold. Hindringer innenfor treets fallområde (f.eks. GRUNNLEGGENDE TEKNIKKER FOR FELLING AV TRÆR, KAPPING AV KVISTER OG KAPPING AV VED andre trær, kraftledninger, veier, bygninger o.l.). Informasjonen nedenfor vil gi deg en generell introduksjon til ADVARSEL forskjellige teknikker for kapping av tre. ○...
Page 96
Norsk KVISTING AV TYKKE GREINER VEDLIKEHOLD Sverdet kan lett bli klemt fast når du kvister tykke greiner. Fordi greiner i spenn kan sprette opp, bør du kutte vanskelige Justere forgasseren (Fig. 34) greiner i mindre stykker. Bruk de samme prinsippene som Drivstoff...
Page 97
Norsk SENKE DYBDEMÅLEREN MED EN FIL Sidekasse (Fig. 39) Hold alltid sidekassen og drivområdet fritt for sagmugg og ADVARSEL smuss. Fordi enkelte trær inneholder store mengder syre, ○ Ikke glatt ut den øvre delen av brennerdrivkoblingene må dette området smøres regelmessig med olje eller fett for (62) med en fi...
Page 98
Norsk ○ Ta ut tennpluggen og kontroller avstanden mellom elektrodene. Juster avstanden til 0,6 mm eller bytt tennpluggen. ○ Rengjør kjøleribbene på sylinderen og kontroller at luftinntaket ved rekylstarteren ikke er tett. Månedlig vedlikehold ○ Skyll drivstoff tanken med bensin og rengjør drivstoffi lteret. ○...
Page 99
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Moottorisaha, kannettava Moottorin koko CS40EA Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä.
Suomi Terälaipan tyyppi Viilaohjaimen kulma Syvyysmittarin asetus Viila Sivulevyviilan kulma Syvyysmittari Ylälevyn kulma HUOMAA: Äänentaso/tärinätasot on laskettu aikapainotettuna äänen-/tärinätason energian summana vaihtelevissa käyttöoloissa seuraavan aikajakauman mukaisesti: : 1/3 joutokäynti, 1/3 täysi, 1/3 ryntäysnopeus. : 1/2 täysi, 1/2 ryntäysnopeus. OSIEN SELITYKSET (Kuva 1) VAROITUS Varoittaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman vaarasta, ellei ohjeita noudateta.
Page 101
Suomi ○ Pitkä tai jatkuva altistuminen kovalle melulle saattaa ○ Pidä terälaippa/teräketju vyötärön alapuolella. vaurioittaa kuuloa pysyvästi. Käytä hyväksyttyä ○ Käyttäjän perehdyttävä moottorisahan kuulonsuojainta aina, kun käytät laitetta/konetta. sahaustekniikkaan ennen puun kaatamista. ○ Jos sinulla on lääkinnällisiä sähköisiä/elektronisia ○ Suunnittele turvallinen poistumisreitti kaatuvan puun alta. laitteita, kuten sydämentahdistin, neuvottele sekä...
Suomi liikkumaan salamannopeasti ylös ja taaksepäin käyttäjää KONEEN KÄYTTÖ kohti. Myös teräketjun juuttuminen terälaipan yläosaan saattaa saada terälaipan liikkumaan nopeasti taaksepäin Polttoaine (kuva 11) käyttäjää kohti. Tällöin saatat menettää moottorisahan hallinnan, mistä saattaa seurata vakava loukkaantuminen. VAROITUS Vaikka moottorisaha on suunniteltu turvalliseksi, älä luota ○...
Page 103
Suomi Älä käytä moottoria suurella nopeudella ilman Ketjuöljy (kuva 12) kuormitusta, koska se lyhentää moottorin käyttöikää. VAROITUS Älä koskaan käytä jäteöljyä tai uudistettua öljyä. Niiden Lämpimän moottorin käynnistys käyttäminen vahingoittaa terveyttäsi tai tätä laitetta. Käy läpi vain kohdat 1, 2, 7 ja 9 kylmän moottorin käynnistysohjeesta. Avaa öljysäiliö...
Page 104
Suomi Pidä moottorisahan runko lähellä itseäsi, jolloin hallitset VAROITUS sen paremmin ja rasitut vähemmän. Nämä menetelmät ovat erittäin vaarallisia, koska sahaat ketjun alaosalla, reaktiovoima vetää sahattaessa käytetään terälaipan kärkeä, mistä voi moottorisahaa sinusta poispäin ja kohti sahattavaa puuta. seurata takapotku. Moottorisaha säätää...
Page 105
Suomi Säädä tarvittaessa. Oikea kärkiväli on 0,6 mm. Vaihda VAROITUS sytytystulppa noin 100 käyttötunnin välein tai aikaisemmin, TAKAPOTKUN VAARA jos elektrodit ovat erittäin syöpyneet. Älä yritä pistosahaamista, ellet osaa sitä kunnolla. Pistosahaukseen käytetään terälaipan kärkeä, mikä voi Öljynsyöttöaukko (kuva 37) aiheuttaa takapotkun.
Page 106
Suomi ○ Varmista, että ketjujarru on toiminnassa. 56. Varvas olet sammuttanut koneen kääntämällä 57. Syvyydensäätöhammas pysäytyskytkimen pois päältä, aktivoi ketjujarru ja vedä 58. Ylälevyn oikea kulma (kulma riippuu ketjun tyypistä) teräketjua käsin. Jos teräketju ei liiku, ketjujarru toimii 59. Hieman esiin työntyvä ”koukku” tai kärki (käyrä oikein.
Page 107
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Μέγεθος κινητήρα CS40EA Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως...
Ελληνικά Τύπος μπάρας οδηγού Γωνία κατεύθυνσης της λίμας Ρύθμιση ρυθμιστή βάθους Λίμα Γωνία λιμαρίσματος της πλευρικής πλάκας Ρυθμιστής βάθους Γωνία πάνω πλάκας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπολογίζονται ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπό διαφορετικές συνθήκες εργασίας με την ακόλουθη κατανομή του χρόνου: : 1/3 ρελαντί, 1/3 πλήρως, 1/3 απότομη...
Page 109
Ελληνικά ○ Φοράτε προστατευτικό κράνος. μπορεί να προκληθεί βλάβη ως προς την δομή του τροχού του βολάν και επομένως να προκαλέσει ρήξη ○ Ποτέ μην ξεκινάτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα μέσα σε του τροχού του βολάν.) ένα κλειστό δωμάτιο ή κτίριο. Η...
Ελληνικά Στις περιπτώσεις που σας δεν καλύπτει αυτό το εγχειρίδιο, ○ Πάντα να κρατάτε τον ακιδωτό προφυλακτήρα προς το δέντρο επειδή η αλυδίδα μπορεί ξαφνικά να πιαστεί ενεργήστε προσεκτικά και χρησιμοποιείστε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο στο δέντρο, σε περίπτωση που διαθέτει. Εξυπηρέτησης...
Ελληνικά Πάντα να ξεκινάτε γεμίζοντας τη μισή ποσότητα βενζίνης, 5. Οδηγήστε τις συνδέσεις του μηχανισμού χειρισμού με αλυσίδα στην εγκοπή της μπάρας γύρω από την μπάρα από αυτή που θα χρησιμοποιηθεί. οδηγού. Έπειτα προσθέστε όλη τη ποσότητα του λαδιού. Αναμείξτε 6.
Page 112
Ελληνικά Λειτουργία φρένου αλυσίδας (Εικ. 3, 14) Εκκίνηση του ζεστού κινητήρα Το φρένο αλυσίδας είναι σχεδιασμένο να ενεργοποιείται σε Χρησιμοποιείτε μόνο 1, 2, 7, και 9 της διαδικασίας έναρξης περίπτωση έκτακτης ανάγκης όπως οπίσθια κίνηση. για ένα κρύο κινητήρα. Η χρήση του φρένου πραγματοποιείται με τη μετακίνηση Εάν...
Page 113
Ελληνικά Προετοιμάστε ένα διάδρομο αποχώρησης μακριά από ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ένα αλυσοπρίονο για σκάλισμα την κατεύθυνση πτώσης. ή για κάποιο άλλο σκοπό από αυτό που προορίζεται. ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΥΛΟΤΟΜΗΣΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κανονικά η υλοτομία αποτελείται από δύο κύριες εργασίες ○...
Page 114
Ελληνικά προβλήματα με μικρά βήματα. Εφαρμόστε τις ίδιες οδηγίες ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ με την εγκάρσια τομή. Να είστε προνοητικοί και να έχετε αίσθηση των πιθανών συνεπειών των ενεργειών σας. Ρύθμιση του καρμπιρατέρ (Εικ. 34) Στο καρμπιρατέρ, το καύσιμο ανακατεύεται με αέρα. Κατά ΕΓΚΑΡΣΙΑ...
Page 115
Ελληνικά ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Επαναρυθμίστε εάν είναι απαραίτητο. Το σωστό κενό είναι 0,6 χιλ. Ο σπινθηριστής πρέπει να αντικατασταθεί μετά Μέρη του κόφτη (Εικ. 43, 44) από περίπου 100 ώρες λειτουργίας ή νωρίτερα εάν τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ηλεκτρόδια είναι πολύ φθαρμένα. ○ Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται γάντια κατά το Θύρα...
Page 116
Ελληνικά Επιθεώρηση και σέρβις πριν την χρήση ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ○ Ελέγξτε εάν παρατηρείται καμία ζημιά στα ελατήρια Κατά των Κραδασμών και χαλάρωμα ή ζημιά στα Τα εξαρτήματα του παρόντος μηχανήματος εμφανίζονται εξαρτήματα στερέωσής τους. στην σελίδα 228. ○ Ελέγξτε εάν παρατηρείται παραμόρφωση ή ζημιά στις μπροστά...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Pilarka łańcuchowa, przenośna Pojemność silnika CS40EA Ważne jest, aby przeczytać i w pełni zrozumieć oraz przestrzegać...
Page 118
Polski Typ prowadnicy Kąt prowadzenia pilnika Ustawienie ogranicznika zagłębienia Pilnik Kąt piłowania płytki bocznej Ogranicznik zagłębienia Kąt płytki górnej WSKAZÓWKA: Poziom hałasu/poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu/ drgań w różnych warunkach roboczych w następującym cyklu: : 1/3 bieg jałowy, 1/3 pełne obroty, 1/3 obroty robocze.
Page 119
Polski Bezpieczeństwo związane z paliwem ○ Gdy urządzenie jest wyłączone, przed odłożeniem go ○ Paliwo należy mieszać i tankować na otwartym powietrzu, upewnić się, że narzędzie tnące zatrzymało się. w miejscu, w którym nie ma źródeł iskrzenia lub płomieni. ○ Podczas długotrwałej pracy należy okresowo robić ○...
Polski tego, aby strefa odbicia (1) prowadnicy weszła w kontakt z ○ Użytkując jakiekolwiek urządzenie mechaniczne napędem należy zawsze nosić apteczkę pierwszej pomocy. jakimkolwiek obiektem. Nie wolno używać tego obszaru do pracy. Odbicie wynikające z zakleszczenia powodowane jest ○ W czasie użytkowania i po jego zakończeniu tłumik zamknięciem rzazu i zakleszczeniem górnej części prowadnicy.
Page 121
Polski WSKAZÓWKA ○ Po zatankowaniu dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa. Aby zapewnić optymalną wydajność i wytrzymałość ○ Przed uruchomieniem urządzenia przenieść go na co łańcucha, jego naprężenie należy często kontrolować. najmniej 3 m od miejsca tankowania. UWAGA ○ W przypadku zabrudzenia odzieży paliwem, należy ○...
Page 122
Polski 3. Wcisnąć pompkę zastrzykową (20) około dziesięć razy, CHWYTACZ ŁAŃCUCHA aby paliwo zaczęło przepływać do gaźnika. (Rys. 17) Chwytacz łańcucha jest zlokalizowany na głowicy silnika, tuż 4. Wyciągnąć do końca dźwignię zasysacza (19), aby poniżej łańcucha, aby uniemożliwić zerwanemu łańcuchowi ustawić...
Page 123
Polski jest znacznie trudniejsze, nastręcza problemów z Wykonać rzaz ścinający wokół pnia, tak jak zostało to kontrolowaniem pilarki łańcuchowej i zwiększa ryzyko przedstawione na Rys. 26. odbicia. OSTRZEŻENIE ○ W przypadku zakleszczenia łańcucha należy Te metody są niezwykle niebezpieczne, ponieważ niezwłocznie zwolnić...
Page 124
Polski Filtr powietrza należy czyścić codziennie lub częściej, jeśli 34. Rzaz odciążający praca wykonywana jest w miejscach wyjątkowo zapylonych. 35. Rzaz poprzeczny 36. Nacisk z dołu Zdjąć pokrywkę fi ltra powietrza (41) i wyjąć fi ltr (40). 37. Strona naprężenia Przemyć...
Page 125
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SPIŁOWYWANIA powietrza; element wychylny zamontować w położeniu zimowym przez przestawienie go. (Rys. 42-b) Umożliwi OGNIW TNĄCYCH to przepływ podgrzanego powietrza z cylindra do Spiłować (63) ogniwo tnące po jednej stronie łańcucha, obudowy gaźnika przez otwór (48). wykonując tą...
Page 126
Polski ○ Wyczyścić fi ltr oleju łańcuchowego. ○ Wyczyścić z zewnątrz gaźnik i obszar wokół niego. Konserwacja cokwartalna ○ Wyczyścić wentylator i obszar wokół niego. ○ Usunąć sadzę z tłumika. UWAGA Czyszczenie wentylatora tłumika powinny być wykonywane przez autoryzowane punkty serwisowe Hitachi.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Láncfűrész, Hordozható Motor mérete CS40EA Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
Magyar Láncvezető típusa Reszelő vezető Mélységmérő beállítása Reszelő Oldalsó feszítő sarokreszelő Mélységmérő Felső feszítő szöge MEGJEGYZÉS: A zajszint/rezgés szint kiszámítása: különböző munkafeltételek mellett mért zaj/rezgés szintek idősúlyozott energia összege a következő időelosztásban: : 1/3 alapjárat, 1/3 teljes, 1/3 csúcssebesség. : 1/2 teljes, 1/2 csúcssebesség. FIGYELMEZTETÉSEK ÉS MI MICSODA? (1.
Page 129
Magyar Üzemanyag biztonság ○ Ne nyúljon a vágófelülethez. ○ Az üzemanyagot a szabadban keverje és öntse, szikrától ○ Ne fogja meg vagy tartsa a szerkezetet a vágófelületnél. és nyílt lángtól távol. ○ Mikor az egységet kikapcsolja, győződjön meg arról, hogy ○...
Magyar MŰSZAKI ADATOK VIGYÁZAT A motorból távozó kipufogófüst forró és szikrát tartalmazhat, amely tüzet okozhat. Soha ne indítsa be / használja a gépet A berendezés műszaki adatait a 227 oldalon lévő táblázat beltéren vagy gyúlékony anyagok közelében. tartalmazza. MEGJEGYZÉS Karbantartási biztonság Valamennyi adat előzetes értesítés nélkül változhat.
Page 131
Magyar Nyissa ki lassan az olajtartályt (16), és töltse bele a Mindig legyen körültekintő az üzemanyag kezelésekor. Ha a benzint beltérben kezeli, gondoskodjon a helyiség láncolajat. Mindig jó minőségű láncolajat használjon. Amikor megfelelő szellőztetéséről. jár a motor, a láncolaj automatikusan adagolódik a kenéshez. Minden üzemanyag feltöltéskor (16) töltse fel az olajtartályt Üzemanyag is láncolajjal.
Page 132
Magyar Ezt követően hagyja járni a motort 2-3 percig, hogy VIGYÁZAT bemelegedjen, mielőtt hozzákezdene a munkának. ○ Kerülje az akadályokat, amiben megbotolhat, mint Az idő előtti elhasználódás elkerülése érdekében, ne pé ldá ul farö nkö k, gyö kerek, kö vek é s kidő lt fá k. Ügyeljen járassa a motort nagy sebességen terhelés nélkül.
Page 133
Magyar 24. Dő lé s irá nya VASTAG FATÖ RZS, VASTAGABB MINT A LÁNCVEZETŐ 25. 45° minimá lis bevá gá si mé ret HOSSZA 26. Forgópánt A vá gá st a tö rzs tú lsó oldalá n kezdje. Hú zza a láncfű ré szt 27.
Page 134
Magyar Jegesedé s megelő ző rendszer (42. ábra) Légszűrő (35. ábra) Ez a rendszer vé di a karburá tort a jegesedé stő l, amikor a A légszűrőt (40) meg kell tisztítani a portól és kosztól, hogy gé pet té li kö rü lmé nyek kö zö tt haszná lják. az alábbiak elkerülhetőek legyenek: 1.
Page 135
Magyar ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ VÁGÓESZKÖZÖK ○ Tisztítsa meg a karburátor külsejét és a körülötte lévő RESZELÉSÉHEZ területeket. Reszelje (63) a vá gó é lt a lá nc egyik oldalá n belülről kifelé. Negyedéves karbantartás Csak előrefele reszeljen. (48. ábra) ○ Tisztítsa meg a hűtőventillátort és a körülötte lévő 5) Minden vá...
Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Kettensäge, tragbar Motorgröße CS40EA Je důležité, abyste si před použitím přečetli následující...
Čeština Typ řezné lišty Úhel úhelníku pro vedení pilníku Nastavení hloubkoměru Pilník Úhel ostří bočnice Tiefenbegrenzer Úhel horní hrany POZNÁMKA: Ekvivalentní hladina hluku/hladina vibrací se vypočítá jako časově vázaný součet energie pro hladinu hluku/ vibrací v různých pracovních podmínkách s následujícím časovým rozdělením: : 1/3 volnoběh, 1/3 plná...
Page 138
Čeština ○ Používání přístroje může být omezeno v souladu VAROVÁNÍ s místními předpisy. Palivo se snadno vznítí a snadno se vdechuje. Při ○ Obsluha přístroje musí respektovat místní nařízení zacházení s ním buďte proto velmi opatrní. vztahující se na oblast řezání. Bezpečnost při řezání...
Čeština ○ Motor nechte vychladnout, vyprázdněte palivovou nádrž 5. Protáhněte spojky řetězového pohonu drážkou podél celé řezné lišty. a před uskladněním nebo přepravou vozidlem zařízení/ přístroj důkladně zajistěte. 6. Umístěte boční kry (4) na šrouby (7). ○ Před uskladněním zařízení/přístroje vyprázdněte Ujistěte se, že nastavovací...
Page 140
Čeština Mísení oleje pro dvoutaktové motory s palivem pařezu nebo kousku dřeva, čímž potvrdíte funkci brzdy. Provozní úroveň se liší podle velikosti lišty. Olej pro dvoutaktové motory (ml) V případě, že je brzda neúčinná, požádejte některé Palivo (litr) z autorizovaných servisních středisek Hitachi o provedení Poměr 50:1 Poměr 25:1 kontroly a opravy.
Page 141
Čeština KÁCENÍ VAROVÁNÍ Kácení je více než jen povalení stromu na zem. Je třeba ○ Nikdy neumísťujte pilu nad úroveň ramen a ani v této zajistit, aby strom dopadl na požadované místo a nebyl poloze neprovádějte řezání. přitom poškozen ani on, ani okolí. ○...
Page 142
Čeština Udržujte bezpečnou vzdálenost od řetězu. Pohyb provádějte Seřízení volnoběžných otáček (T) pouze tehdy, pokud je kmen mezi vámi a řetězem. Dávejte Zkontrolujte, zda je vzduchový fi ltr čistý. Pokud je volnoběh pozor na zpětný náraz a již ořezané větve pod tlakem. nastaven správně, řezný...
Page 143
Čeština ○ Upravte hloubkoměr podle příslušného nastavení. Palivový fi ltr (Obr. 40) Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za Vyjměte palivový fi ltr (44) z palivové nádrže a důkladně jej následek vznik zpětného nárazu či zranění. omyjte v rozpouštědle. Poté fi ltr zcela vtlačte do nádrže. 1) Pokud ostříte řezné...
Page 144
Čeština Týdenní údržba ○ Zkontrolujte pružný startér, zejména lanko. ○ Očistěte vnější část zapalovací svíčky. ○ Vyjměte zapalovací svíčku a zkontrolujte odstup mezi elektrodami. Seřiďte na 0,6 mm nebo zapalovací svíčku vyměňte. ○ Čistěte chladicí lamely na válci a kontrolujte, že sání vzduchu v navíjecím spouštěči není...
Page 145
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Motorlu Testere, Taşınabilir Motor boyutu CS40EA Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve bu önlemlere ve uyarılara uymanız çok önemlidir.
Türkçe Kılavuz kol tipi Eğeleme kılavuz açısı Derinlik kumpası ayarı Eğe Yan plakanın eğelenme açısı Derinlik kumpası Üst plaka açısı NOT: Gürültü seviyesi/titreşim seviyeleri, aşağıdaki zaman dağılımına sahip çeşitli çalışma koşullarında gürültü/titreşim seviyelerine ilişkin zamana göre düzeltilmiş toplam enerji için hesaplanmıştır: : 1/3 boşta, 1/3 tam, 1/3 yarışma hızı.
Page 147
Türkçe ○ Makineyle uzun süre çalışıyorsanız, titreşimden ○ Üniteyi/makineyi ve yakıtı, şofbenlerden, elektrikli kaynaklanan El-Kol Titreme Sendromundan (HAVS) motorlardan veya şalterlerden, fırınlardan, v.b. çıkan alev veya kıvılcımların yakıt buharlarına ulaşamayacağı bir korunmak için periyodik olarak mola verin. yerde saklayın. ○ Ulusal düzenlemeler, makinenin kullanımını konusunda sınırlandırmalar getirebilir.
Türkçe Taşıma ve saklama 3. Kılavuz kolu (6) cıvatalara (7) takın; ardından, gittiği yere ○ Üniteyi/makineyi, motoru durdurduktan sonra kadar zincir dişlisine (8) doğru itin. (Şekil 6) susturucuyu vücudunuzdan uzak tutarak elle taşıyın. 4. Testere zinciri (9) yönünün şekildeki gibi doğru olduğunu ○...
Page 149
Türkçe çarparak frenin çalışmasını test edin. Çalıştırma seviyesi İki zamanlı yağ ile benzinin karıştırma miktarı kolun boyutuna göre değişir. İki zamanlı yağ (ml) Fren etkili olmazsa, muayene veya tamir için Hitachi Yetkili Benzin (Litre) Servis Merkezlerini arayın Oran 50:1 Oran 25:1 Soğuk motorun çalıştırılması...
Page 150
Türkçe Ağacı devirmeden önce, ağacın devrilmesi istenen yönü ○ Kesim yaparken çok dikkatli olun ve motorlu testereyi burun yüksek konumda veya omuz yüksekliği üzerinde etkileyebilecek her türlü koşulu göz önüne almalısınız; bunlar: Ağacın açısı. Ağacın tepe şekli. Ağacın tepesinde biriken kar kullanmayın.
Page 151
Türkçe veya başka nesnelere dokunmamaya dikkat edin. Gergin BAKIM ağaç dallarına çok dikkat edin. Gergin ağaç dalları size doğru fırlayabilir ve testerenin kontrolünü kaybederek Karbüratörün ayarlanması (Şekil 34) yaralanmanıza neden olabilir. (Şekil 27) Karbüratörde yakıt hava ile karışır. Motor fabrikada test Ağaç...
Page 152
Türkçe ○ Derinlik kumpasını belirtilen ayara getirin. Yukarıdaki işlem yapılmazsa, geri tepme olasılığı artar ve Ön el muhafazasını kendinize doğru yukarı çekin ve yan yaralanmaya neden olabilir. muhafazayı çıkarmak veya takmak için freni serbest 1) Kesicilerinizi bir eğe ile biliyorsanız, derinliği kontrol edin bırakın.
Page 153
Türkçe Haftalık bakım ○ Marş düzeneğini, özellikle kordonu kontrol edin. ○ Bujinin dış kısmını temizleyin. ○ Bujiyi çıkarın ve elektrot tırnak açıklığını kontrol edin. Tırnak açıklığını 0,6 mm’ye ayarlayın veya bujiyi değiştirin. ○ Silindir üzerindeki soğutma kanatlarını temizleyin ve geri tepme marş...
Page 154
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Drujbă, portabilă Mărime motor CS40EA Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să...
Page 155
Română Tip de șină de ghidaj Unghi ghidare pilă Setare adîncime ecartament Fișier Unghi pilire placă laterală Adâncime ecartament Unghi placă superioară NOTĂ: Nivelul de zgomot/nivelul de vibraţii se calculează ca totalul energiei medii ponderate în timp a nivelurilor de zgomot/ vibraţii, în diverse condiţii de lucru, cu următoarea distribuţie temporală: : 1/3 ralanti, 1/3 complet, 1/3 viteză...
Page 156
Română Siguranţa carburantului ○ Purtaţi o mască de protecţie a respiraţiei, în timpul pulverizării de ulei pentru lanţ și de praf de rumeguș. ○ Amestecaţi și turnaţi carburantul în aer liber, ferit de scântei sau fl acără deschisă. ○ Asiguraţi-vă că mânerele nu prezintă urme de ulei sau de ○...
Page 157
Română SPECIFICAŢII AVERTISMENT Gazele de eșapament de la motor sunt fi erbinţi și pot conţine scântei, care pot porni un incendiu. Nu porniţi și SPECIFICAŢIILE acestei mașini sunt expuse în tabelul de nu utilizaţi mașina în spaţii închise sau lângă materiale la pagina 227.
Page 158
Română Carburant NOTĂ ○ Folosiţi întotdeauna benzină cu cifra octanică 89, fără Când turnaţi carburant sau ulei pentru lanţ în rezervor, plumb. așezaţi unitatea cu partea bușonului în sus. (Fig. 12) ○ Utilizaţi ulei doi timpi, original sau utilizaţi un amestec REGLAREA ALIMENTĂRII CU ULEI A LANŢULUI între 25:1 și 50:1, vă...
Page 159
Română Nu rulaţi motorul la viteză mare, fără sarcină, pentru a AVERTISMENT evita scurtarea duratei de viaţă a acestuia. ○ Evitaţi împiedicarea de obstacole, cum ar fi cioatele, rădăcinile, pietrele, crengile și copacii căzuţi. Aveţi grijă Pornirea cu motorul cald la găuri și șanţuri.
Page 160
Română 24. Direcţia de doborâre BUȘTEAN GROS, MAI MARE DECÂT LUNGIMEA ȘINEI 25. Deschizătură de minim 45° a inciziei DE GHIDAJ 26. Articulaţie Începeţi prin tăierea din partea opusă a bușteanului. 27. Tăietură de doborâre Trageţi drujba spre dumneavoastră, urmată de procedura anterioară.
Română Sistem de protecţie la îngheţare (Fig. 42) Filtrul de aer (Fig. 35) Sistemul este menit să protejeze carburatorul contra Filtrul de aer (40) trebuie curăţat de praf și murdărie, pentru îngheţului, când unitatea este operată pe timp de iarnă. a evita: 1.
Page 162
Română INSTRUCŢIUNI GENERALE PENTRU PILIREA Întreţinere semestrială TĂIETOARELOR ○ Curăţaţi ventilatorul și spaţiul din jurul acestuia. Piliţi (63) tăietorul pe o parte a lanţului, din interior spre ○ Curăţaţi toba. exterior. Piliţi numai pe pasul frontal. (Fig. 48) PRECAUŢIE 5) Menţineţi toate tăietoarele la aceeași lungime. (Fig. 45) Curăţarea ventilatorului şi a tobei trebuie realizată...
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Prenosna motorna verižna žaga Velikost motorja CS40EA Pomembno je, da pred uporabo preberete in v celoti razumete varnostne ukrepe in opozorila ter jih upoštevate.
Slovenščina Vrsta meča Kot vodila za piljenje Nastavitev merilnika za globino Pila Kot stranske plošče za piljenje Merilnik za globino Kot zgornje plošče POMNI: Nivo hrupa/nivoji vibracije se izračuna kot vsota časovno merjene energije za nivoje hrupa/vibracije pod različnimi delovnimi pogoji z naslednjo časovno razporeditvijo: : 1/3 prosti tek, 1/3 polna obremenitev, 1/3 polna hitrost.
Page 165
Slovenščina Zato morajo dolgotrajni in redni uporabniki, sami ○ Enoto/orodje držite trdno z desno roko za zadnji ročaj in kontrolirati stanje svojih rok in prstov. V kolikor se pojavi z levo roko za prednji ročaj. kateri od zgoraj naštetih simptomov, takoj poiščite ○...
Slovenščina V situacijah, ki niso opisane v tem priročniku, delajte previdno POMNI in razumno. Za dodatno pomoč pokličite pooblaščen Hitachi Za optimalno delovanje in obstojnost redno preverjajte servis. napetost verige. POZOR OPOZORILO ○ Pri prekomerni napetosti verige, se meč in veriga lahko NEVARNOST POVRATNEGA UDARCA (Sl.
Page 167
Slovenščina POMNI Preden dolijete, dobro očistite mesto okoli pokrova za rezervoar, da preprečite vdor umazanije v rezervoar. Preden Če se motor ne vžge, ponovite postopke od 4 do 7. nalijete gorivo se prepričajte, da je gorivo dobro zmešano 8. Ko se motor vžge enkrat pritisnite ročico za plin (23) do tako, da stresete posodo.
Page 168
Slovenščina POZOR Debla nikoli ne prežagajte v celoti. Vedno pustite lomni pas. Žage nikoli ne uporabljajte za dvigovanje ali opravljanje Lomni pas uravnava smer padanja drevesa. Če deblo v del, za katera ni bila izdelana. celoti prežagate, izgubite nadzor nad smerjo padanja. Vstavite klin ali vzvod za naganjanje v rez, preden drevo OPOZORILO postane nestabilno in prične padati.
Page 169
Slovenščina 34. Razbremenilni rez ○ Umazan zračni fi lter. 35. Prečni rez ○ Težki pogoji dela (kot je mraz). 36. Pritisk na dno Ti dejavniki so vzrok za usedline na elektrodah svečke, ki 37. Stran napetosti so lahko vzrok okvare in težav pri zagonu. Če motor deluje z 38.
Page 170
Slovenščina ○ Prepričajte se, da zavora verige deluje. 49. Greben Potem ko s pritiskom gumba za izklop zaustavite 50. Rezilni zob napravo, aktivirajte zavoro verige in z roko povlecite za 51. Stransko rezilo verigo žage. Če se veriga žage ne premakne, zavora 52.
Page 171
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Reťazová píla, prenosná Veľkosť motora CS40EA Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v celom rozsahu pochopili, a dodržiavali nasledujúce...
Slovenčina Typ vodiacej lišty Uhol vedenia pilníka Nastavenie hĺbkomera Pilník Uhol plnenia bočnej dosky Hĺbkomer Uhol hornej dosky POZNÁMKA: Hladina hluku/hladina vibrácií sú vypočítané ako časovo vážený súčet energie pre hladinu hluku/vibrácií v rôznych prevádzkových podmienkach s nasledujúcim časovým rozdelením: : 1/3 voľnobeh, 1/3 naplno, 1/3 vysoké...
Page 173
Slovenčina ○ Pokiaľ vykonávate dlhšiu prácu, pravidelne si dávajte ○ Pred zložením veka palivovej nádrže motor vypnite prestávky, aby ste predišli výskytu syndrómu vibrácie rúk a a nechajte ho niekoľko minút vychladnúť. a paží (HAVS), ktorý spôsobujú vibrácie. ○ Zariadenie/stroj a palivo skladujte na miestach, kde ○...
Slovenčina 2. Odstráňte upínacie matice vodiacej lišty (3). Odstráňte VÝSTRAHA bočný kryt (4). (Obr. 4) Nesprávna údržba môže viesť k vážnemu poškodeniu * V prípade inštalácie ozubenej opierky (5) nainštalujte motora alebo vážnemu úrazu. ozubenú opierku (5) k zariadeniu pomocou dvoch Preprava a skladovanie skrutiek.
Page 175
Slovenčina ○ Nikdy nepoužívajte univerzálny olej (10 W/30) ani použitý Ak sa motor pri zapnutej brzde naďalej točí vo veľkých otáčkach, bude sa prehrievať spojka, čo bude spôsobovať problémy. olej. Keď sa brzda zapne za prevádzky, okamžite uvoľnite páčku ○ Palivo s olejom nikdy nemiešajte v palivovej nádrži. plynu, aby sa motor spomalil.
Page 176
Slovenčina POZNÁMKA POZNÁMKA Ak sa motor nezastaví, môžete vynútiť zastavenie Ak je vo vybavení stroja, vždy držte ozubenú opierku nastavením páčky sýtiča do polohy START. Pred ďalším smerom k stromu, pretože reťaz by mohla byť náhle spustením motora požiadajte autorizované servisné vtiahnutá...
Page 177
Slovenčina Nastavenie voľnobežných otáčok (T) Stojte vľavo od kmeňa. Stojte bezpečne a reťazovú pílu ukladajte na kmeň. Reťazovú pílu držte blízko tela, aby ste Skontrolujte, či je vzduchový fi lter čistý. Ak sú voľnobežné ju mali plne pod kontrolou. Držte sa dostatočne ďaleko od otáčky nastavené...
Page 178
Slovenčina ○ Hĺbkomer nastavte na požadované nastavenie. POZNÁMKA Nedodržanie vyššie uvedeného zvyšuje riziko spätného Zatiahnite predný kryt ruky k sebe a uvoľnením brzdy nárazu a môže viesť k poraneniu. odstráňte alebo nainštalujte bočný kryt. 1) Ak ostríte svoje rezné nástroje s držiakom na pilník, Palivový...
Page 179
Slovenčina ○ Vyberte zapaľovaciu sviečku a skontrolujte vzdialenosť elektród. Nastavte ju na 0,6 mm alebo zapaľovaciu sviečku vymeňte. ○ Vyčistite rebrá chladenia na valci a skontrolujte, či nie je zanesené nasávanie vzduchu pri spätnom štartéri. Mesačná údržba ○ Prepláchnite palivovú nádrž benzínom a vyčistite palivový...
Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Верижен трион, Портативен Размер на двигател CS40EA Важно е да прочетете, разберете напълно и...
Page 181
Български Тип на направляващата шина Ъгъл на водач на пила Настройка на дълбокомер Пила Ъгъл на заточване на странична плоча Дълбокомер Ъгъл на горна плоча ЗАБЕЛЕЖКА: Нивата на шум/вибрация са изчислени като обща претеглена по време енергия за нива а шум/ вибрация...
Page 182
Български инструмент за задържане на маховика при сваляне ○ Носете защитни средства за главата. ○ Никога не стартирайте и не пускайте двигателя в на съединителя, може да се стигне до структурни повреди на маховика и в последствие може да затворена стая или сграда. доведе...
Page 183
Български ○ Когато завършвате срязването, бъдете готов да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ задържите уреда, тъй като той преминава изцяло, ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ (Фиг. 2) така че да няма да падне и да ви среже краката или Една от най-сериозните опасности при работа с да...
Page 184
Български След това затегнете стопорните гайки на Смесете (разклатете) горивната смес изцяло, преди да направляващата шина (3) на ръка, което позволява заредите резервоара за гориво. на края на направляващата шина да се движи лесно Смесено количество на двутактово масло и бензин нагоре...
Page 185
Български Стартиране на загрял двигател Включването на спирачката се извършва чрез задвижване на предния предпазител към Използвайте само стъпки 1, 2, 7 и 9 от процедурата за направляващата шина. По време на работата на стартиране на студен двигател. спирачката на веригата, дори ако лоста за подаване Ако...
Page 186
Български ВНИМАНИЕ ОСНОВНИ ПРАВИЛА ПРИ РЯЗАНЕ НА ДЪРВЕТА Никога не използвайте верижен трион за разбиване Нормално рязането на дървета се състои от две или за цели, за които не е предназначен. основни операции по рязане, засичане и извършване на разрез за отрязване. Започнете с горен клиновиден ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 187
Български ОБРЯЗВАНЕ НА ДЕБЕЛИ КЛОНИ ПОДДРЪЖКА Когато обрязвате дебели клони, направляващата шина може лесно да бъде заклинена. Клони под напрежение Регулиране на карбуратора (Фиг. 34) често отскачат, така че режете проблемните клони В карбуратора, горивото се смесва с въздух. на малки стъпки. Приложете същите принципи при Карбураторът...
Page 188
Български необходимо. Правилният луфт е 0,6 мм. Запалителната ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА свещ трябва да бъде сменена след около 100 работни Част на режещата приставка (Фиг. 43, 44) часа или по-рано, ако електродите са ерозирали много. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пор за омасляване (Фиг. 37) ○...
Page 189
Български Инспекции и обслужване преди използване ИЗБОР НА АКСЕСОАРИ ○ Проверете дали няма повреди по противо- вибрационните пружини и няма разхлабване или Аксесоарите на тази машина са посочени на страница повреда по крепежите им. 228. ○ Проверете дали няма деформация или щета по предната...
Page 190
Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Lančana testera, prenosiva Veličina motora CS40EA Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
Page 191
Srpski Tip vođice Ugao vođice turpije Postavka dubine žljeba Turpija Ugao turpijanja bočne ploče Dubina žljeba Ugao gornje ploče NAPOMENA: Nivo buke/vibracija izračunat je kao vremenski ukupna energija za nivo buke/vibracija u raznim uslovima rada sa sledećom raspodelom vremena: : 1/3 praznog hoda, 1/3 punog gasa, 1/3 radne brzine. * : 1/2 punog gasa, 1/2 radne brzine.
Page 192
Srpski Bezbednost prilikom sečenja ○ Rukovalac je dužan da se pridržava lokalnih propisa koji se odnose na područje sečenja. ○ Nemojte da sečete bilo koji drugi materijal osim drveta ili drvenih predmeta. UPOZORENJE ○ Zaštitite disajne puteve tako što ćete nositi masku za ○...
Page 193
Srpski ○ Ispraznite rezervoar za gorivo pre skladištenja uređaja/ 5. Uvedite karike lanca u žljeb na vođici i to po celom obimu vođice. mašine. Preporučljivo je ispustiti gorivo posle svake 6. Stavite bočni poklopac (4) na vijke (7). upotrebe. Ako ostavite gorivo u rezervoaru, uređaj Proverite da li ispupčenje vijka za podešavanje postavite tako da gorivo ne može da iscuri.
Page 194
Srpski Količina za mešanje ulja za dvotaktne motore i benzina Kako potvrditi aktiviranje kočnice lanca (sl. 15) 1) Isključite motor. Ulje za dvotaktne motore (ml) 2) Lančanu testeru držite horizontalno, pustite ruku s Benzin (litara) prednje ručke, udarite vrhom vođice o panj ili komad Odnos 50:1 Odnos 25:1 drveta i potvrdite aktiviranje kočnice.
Page 195
Srpski NAPOMENA UPOZORENJE Zupčasti odbojnik uvek držite okrenutim ka drvetu zato ○ Nemojte da se istežete ili da sečete iznad visine ramena. što lanac može iznenada da bude uvučen u drvo. ○ Budite dodatno oprezni prilikom obaranja stabala i nemojte da koristite lančanu testeru u visini nosa ili iznad OBARANJE STABALA visine ramena.
Page 196
Srpski Stanite s leve strane debla. Održavajte siguran oslonac ODRŽAVANJE i oslonite lančanu testeru na deblo. Držite lančanu testeru blizu sebe tako da možete potpuno da je kontrolišete. Podešavanje karburatora (sl. 34) Držite se podalje od lanca. Krećite se samo kada se deblo U karburatoru gorivo se meša sa vazduhom.
Page 197
Srpski SPUŠTANJE DUBINE ŽLJEBA TURPIJOM Bočni poklopac (sl. 39) Područje bočnog poklopca i vođice uvek održavajte čistim i UPOZORENJE bez piljevine i krhotina. Povremeno nanesite ulje ili mast na ○ Ne izravnjavajte gornji deo veza pogona bumera (62) sa ovo područje da biste ga zaštitili od korozije, jer neka stabla turpijom niti ih deformišite.
Page 198
Srpski Sedmično održavanje ○ Proverite trzajni starter, a naročito uže. ○ Očistite spoljni deo svećice. ○ Izvadite svećicu i proverite zazor između elektroda. Podesite ga na 0,6 mm ili zamenite svećicu. ○ Očistite peraja za hlađenje na cilindru i proverite da unos vazduha pri pokretaču trzanja nije zapušen.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Motorna pila, prijenosna Veličina motora CS40EA Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
Page 200
Hrvatski Tip vodilice Kut vodilice turpije Postavka dubine utora Turpija Kut turpijanja bočne ploče Dubina utora Kut gornje ploče NAPOMENA: Razina buke / vibracija izračunata kao vremenski ukupna energija za razinu buke / vibracija u raznim uvjetima rada sa sljedećom raspodjelom vremena: : 1/3 prazan hod, 1/3 puna, 1/3 najveća brzina.
Page 201
Hrvatski ○ Za zaštitu dišnih organa nosite masku za zaštitu od UPOZORENJE aerosola prilikom rezanja drva nakon prijene insekticida. ○ Anitivibracijski sustavi ne jamče da nećete podleći ○ Druge osobe, uključujući djecu, životinje, prolaznika i sindromu vibracije šake i ruke ili sindromu karpalnog pomagače držite izvan zone opasnosti.
Page 202
Hrvatski (6). Lanac je ispravno zategnut kada nije labav na donjoj ○ Pažljivo očistite i održavajte stroj i skladištite ga na suhom mjestu. strani vodilice. (slika 8, 9) POZOR ○ Uvjerite se da je prekidač za isključivanje isključen ISPRAVNA ZATEGNUTOST JE IZRAZITO VAŽNA prilikom transporta ili skladištenja.
Page 203
Hrvatski 6. Kad čujete prvi znak paljenja, gurnite ručicu čoka (19) do ○ Pažljivo zategnite poklopac spremnika goriva nakon kraja u položaj RUN. (slika 17) punjenja gorivom. NAPOMENA ○ Uvijek premjestite uređaj najmanje 3 m od mjesta Kad se poluga čoka pomakne nazad u položaju RUN punjenja gorivom prije pokretanja.
Page 204
Hrvatski pada. Pogledajte kroz zasjek dok režete donji rez kako ne ○ Izbjegavajte rezanje u nepovoljnim vremenskim uvjetima, kao što su gusta magla, obilna kiša, jaka hladnoća, jak biste zarezali predaleko u stablo. Usjek bi trebao biti dovoljno dubok da stvori šarku dostatne širine i snage. Otvor usjeka vjetar, itd.
Page 205
Hrvatski DEBELI TRUPAC, VEĆI OD DUŽINE VODILICE ○ Nepotrebno trošenje dijelova motora. Započnite rezanje na suprotnoj strani trupca. Povucite ○ Abnormalnu potrošnju goriva. motornu pilu prema sebi, i nastavite prethodno opisanim Očistite fi ltar zraka svakodnevno ili češće ako se radi u postupkom.
Hrvatski ○ Provjerite da su držači za prednje i stražnje ručke Za dugotrajno skladištenje dovoljno pritegnuti i bez oštećenja. Ispraznite sve gorivo iz spremnika za gorivo. Pokrenite motor ○ Provjerite da su vijci, matice itd. svakog dijela dovoljno i pustite da radi dok se ne zaustavi. Popravite oštećenja pritegnuti i bez oštećenja.
Page 207
Українська (Переклад первинних інструкцій) ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ ПРИМІТКА: На деяких виробах вони не зазначаються. Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні зрозуміти їх значення. Ручна ланцюгова пилка Об’єм двигуна CS40EA Обов’язково перед використанням прочитайте й цілком і...
Page 208
Українська Тип шини пилки Кут напрямку загострення Розмір обмежувача врізання Напилок Кут загострення бокової пластини Обмежувач врізання Кут верхньої пластини ПРИМІТКА: Еквівалентні рівні шуму/вібрації обчислюються як зважена за часом сумарна енергія для рівнів шуму/ вібрації за різних робочих умов та за такого часового розподілу: : 1/3 холостого...
Page 209
Українська ○ При виділенні від ланцюга масляного туману і пилу ○ Забороняється користуватися пилкою без захисного з тирси для захисту органів дихання вдягайте обладнання або з дефектним захисним обладнанням. респіратор. Наслідком цього може бути серйозна травма. ○ Слідкуйте, щоб на рукоятках не накопичувалися ○...
Українська коли верхній кінець шини пилки натикається на об’єкт ○ Будьте пильні на випадок виникнення віддачі (коли ланцюгова пилка піднімається і віддає назад на або коли дерево закриває і защемляє ланцюг при різанні. Контакт кінця шини в деяких випадках може користувача).
Page 211
Українська Кількість двотактного мастила і бензину для суміші впритул до нижньої частини шини пилки (6). Правильний натяг ланцюга досягається, коли в нижній Мастило для двотактного двигуна частині шини пилки зникне просвіт. (Мал. 8, 9) (мл) ОБЕРЕЖНО Бензин (літр) ПРАВИЛЬНИЙ НАТЯГ НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВИЙ Співвідношення...
Page 212
Українська ланцюг не обертається. Для деблокування гальма слід або т.п., потім потягнути важіль дросельної заслінки, витягнути передній захисний щиток (2) у бік передньої щоб здійснити роботу на високих оборотах протягом 10 рукоятки. секунд. Якщо мастило для ланцюга бризкає на пень, це Якщо...
Page 213
Українська Вставити в розпил клин або важіль, перш ніж дерево Тримайте корпус ланцюгової пилки близько до тіла, щоб підвищити контроль і знизити напругу. стане нестійким і почне рухатися. Це запобіжить Якщо ви пиляєте нижньою частиною ланцюга, защемленню шини пилки у розпилі, якщо ви неправильно реактивна...
Page 214
Українська Повітряний фільтр (мал. 35) Якщо колода лежить на землі, виконуйте розточувальний Повітряний фільтр (40) слід чистити від пилу та бруду, розпил, щоб уникнути врізання в землю. Завершуйте щоб запобігти: нижнім розпилом. (Мал. 30) ○ Відмові карбюратора. ПОПЕРЕЧНЕ РОЗПИЛЮВАННЯ КОЛОДИ, ТИСК НА ○...
Page 215
Українська 4) Закруглити передній кут для надання оригінальної Щоб уникнути цього, завжди тримайте охолоджувальні ребра циліндра та корпус вентилятора чистими. форми обмежувача глибини після використання інструменту висоти профілю. Завжди виконувати Система проти обледеніння (мал. 42) рекомендоване налаштування висоти профілю, як Ця...
Page 216
Українська ○ Очистіть охолоджувальні ребра на циліндрі й переконайтеся, що повітрозабірник у ручному стартері не заблоковано. Щомісячне техобслуговування ○ Промити паливний бак бензином і очистити паливний фільтр. ○ Очистити фільтр мастила для ланцюга. ○ Очистити поверхню карбюратора та простір навколо нього. Щоквартальне...
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение. Цепная ручная бензопила Объем двигателя CS40EA Перед началом использования необходимо прочитать и в полном...
Русский Тип направляющей шины Угол направления заточки Размер ограничителя врезания Напильник Угол заточки боковой пластины Ограничитель врезания Угол верхней пластины ПРИМЕЧАНИЕ: Эквивалентные уровни шума/вибрации вычисляются в качестве взвешенной по времени энергии, общей для уровней шума/вибрации при различных рабочих условиях при следующем распределении...
Page 219
Русский ○ Носить средства защиты слуха. Следите за ○ Все виды обслуживания цепной пилы, кроме окружающей ситуацией. перечисленных в руководстве оператора/владельца, Обращайте внимание на людей, которые могут должны выполняться уполномоченным сервисным сообщать вам о каких-то проблемах. центром компании Hitachi. (Например, если для Удаляйте...
Русский также необходимо твердо стоять на ногах и топливо после каждого применения. Если топливо сохранять равновесие. остается в баке, необходимо проследить, чтобы во ○ При выполнении резки следует стоять сбоку от время хранения бак не протекал. направляющей шины, не стоять непосредственно ○...
Page 221
Русский соотношении компонентов смеси в уполномоченный 2. Демонтируйте зажимные гайки направляющей шины (3). Удалите боковой корпус (4). (Рис. 4) сервисный центр компании Hitachi. * При установке зубчатого амортизатора ○ Если оригинальное масло отсутствует, следует необходимо установить данный зубчатый использовать масло с антиоксидантной присадкой, амортизатор...
Page 222
Русский Заполнять топливный бак (16) маслом для цепи при ВНИМАНИЕ каждой заправке. Если двигатель не заводится, повторите операции 4-7. ВНИМАНИЕ 8. Как только двигатель запустится, потяните рычаг При заливке топлива или масла для цепи в бак дроссельной заслонки (23) до предела, пока нажата установите...
Page 223
Русский Условия ветра. Препятствия в зоне расположения к лесничему или в местные учебные заведения по лесоводству для консультаций об особенностях дерева (например, другие деревья, линии валки леса в вашем регионе. Это поможет сделать электропередач, дороги, здания и т.п.). вашу работу более эффективной и безопасной. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
Page 224
Русский разрез предполагает применение носовой могут распрямиться на вас, в результате чего вы части направляющей шины и может привести к можете потерять контроль и получить травму. возникновению отдачи. (Рис. 33) (Рис. 27) Стойте с левой стороны от ствола. Сохраняйте устойчивое ЕСЛИ...
Page 225
Русский При длительном хранении Эти факторы вызывают отложения на электродах свечи зажигания, что приводит к неполадкам и затруднениям Слейте все топливо из топливного бака. Запустите при пуске. Если мощность двигателя снижается, он двигатель и позвольте ему работать до тех пор, пока трудно...
Page 226
Русский 6) Обрабатывать напильником в достаточной степени, ОСТОРОЖНО чтобы удалить повреждение режущих кромок Очистка вентилятора и глушителя должна (боковая пластина (64) и верхняя пластина (65)) выполняться в уполномоченном сервисном центре режущего инструмента. (Рис. 49) компании Hitachi. ЗАТОЧКА УГЛОВ ДЛЯ ЗАТОЧКИ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ КОМБИНАЦИИ...
Page 229
CE n° 0404/10/2258 conforme al Anexo IX, cláusula 4. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para autorisé à compiler les données techniques.
Page 230
σύμφωνα με το Παράρτημα IX, διάταξη 4. autoriseret til at kompilere den tekniske fi l. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE. εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Page 231
EC č. 0404/10/2258 dle Přílohy IX, bodu 4. pregled št. 0404/10/2258 v skladu z Prilogo IX, določbo 4. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný...
IX, odsek 4. Dodatku IX, stavak 4. Manažér európskych noriem v spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd. Má Menadžer za europske standarde u tvrtki Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašten je za oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. sastavljanje tehničke dokumentacije. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok s označením CE.
Need help?
Do you have a question about the CS 40EA and is the answer not in the manual?
Questions and answers