Rehasense NAVIGON User Manual

Rehasense NAVIGON User Manual

Rollator with forearm supports
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

NAVIGON
NAVIGATOR
Rollator with forearm supports
(Optionally with rotating forearm supports)
User's manual (EN)
Rollator con supporto per avambraccio
(Opzionalmente con guscio dell'avambraccio ruotabile)
Istruzioni per l'uso (IT)
06 / 2019
Arthritis Rollator mit Unterarmauflagen
(Optional mit drehbaren Unterarmauflagen)
Bedienungsanleitung (DE)
Déambulateur avec supports d'avant-bras
( En option avec supports d'avant-bras pivotant)
Manuel de l'utilisateur (FR)
1/29

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NAVIGON and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rehasense NAVIGON

  • Page 1 NAVIGON NAVIGATOR Rollator with forearm supports Arthritis Rollator mit Unterarmauflagen (Optionally with rotating forearm supports) (Optional mit drehbaren Unterarmauflagen) User’s manual (EN) Bedienungsanleitung (DE) Rollator con supporto per avambraccio Déambulateur avec supports d’avant-bras ( En option avec supports d'avant-bras pivotant)
  • Page 2: General Information

    REHASENSE continuously develops its products and reserves the right to change the specifications and functions of products without notice. If you have any queries please contact your dealer or Rehasense directly. Contact information is located on the last page of this manual.
  • Page 3: Avoiding Accidents

    Limitations for usage • The device must not be loaded with more than 150 kg. • The device’s bag has load limitation of 5 kg. • The device is dedicated to be used INDOOR only on flat surfaces. • The device is not intended to be self-propelled while seated •...
  • Page 4: Product Details

    5 Product details 6 Usage Using the above image, the device can be prepared for use. However, we encourage you to follow the instructions below step by step. Initial Check - In the first instance take the device out of the box and check (using the image above) that nothing is missing.
  • Page 5 • After unfolding or assembling the rollator always ensure that the seat support is securely locked by the pulling strip mechanism for securing the lock and that the frame does not move anymore. • Always ensure that both arm support inner tubes are securely locked in the main frame tube with the two wing knobs to prevent the accidental sliding in of the inner tubes when forced.
  • Page 6 • Both arm pads should be adjusted to the same height. • If the arm pads are correctly adjusted, the user must stand upright. • Always lock the stabilizing strap before applying load on the arm pads. • Failure to follow these warnings can result in personal injury. Adjusting the length and angle of the push handles - Unlock the pulling strap.
  • Page 7: Label Example

    8 Label Example The product label is placed on the inside of one of the vertical tubes of the side frame. 9 Technical data NAVIGON / NAVIGATOR - Rollator with forearm supports WITH FIXED WITH ROTATING Version FOREARM SUPPORTS FOREARM SUPPORTS...
  • Page 8: Maintenance

    10 Transport description The rollator is an easily foldable product convenient for transportation. If it is necessary to transport it, we recommend to fold it as stated in the description above. The rollator should be transported in a way that it is stable and there is no risk of sudden and dangerous movements of the transported device.
  • Page 9: Allgemeine Informationen

    Es ist besonders wichtig , dass Sie die Sicherheitsanforderungen lesen und befolgen. REHASENSE entwickelt seine Produkte kontinuierlich und behält sich das Recht vor, die Spezifikationen und Funktionen der Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern Fall Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an REHASENSE.
  • Page 10 Der Navigon / Navigator ist ein 4-Rad-Rollator mit hohen Unterarmstützen. Die sehr stabilen und komfortablen Unterarmstützen sind höhenverstellbar, so dass Benutzer sie genau auf ihre Länge einstellen können. Optional kann er mit einer horizontalen Einstellung ausgestattet werden. Der Navigon / Navigator ist aus Aluminium gefertigt und hat einen kreuz Rahmen, so dass er leicht zu falten ist und einfach zu lagern oder bei Bedarf zu transportieren.
  • Page 11: Angaben Zum Produkt

    Angaben zum Produkt Gebrauch Mit dem obigen Bild kann das Gerät für die Verwendung vorbereitet werden. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die folgenden Anweisungen Schritt für Schritt zu befolgen. Erste Kontrolle Nachdem Sie das Gerät aus der Verpackung genommen haben, prüfen Sie zuerst, ob nichts fehlt und ob sich alle auf der Zeichnung sichtbaren Teile vorhanden sind.
  • Page 12 • Achten Sie darauf, dass die Sitzrohre auf beiden Seiten fest einrasten, wenn Sie den Rollator entfalten. • Gehen Sie sicher, ob die Knebelgriffe entsprechend fest angezogen wurden, damit die Unterarmstützen nicht einschieben können wenn Druck auf sie ausgeübt wird. •...
  • Page 13 Einstellung der Winkel der Unterarmstutzen. - Lösen Sie erst den Gurt die zwischen beide Schiebegriffe befestigt ist. - Lösen Sie den Knebelgriff, indem Sie diesen nach links drehen (1). - Der Winkel einstellen so dass der Arm komfortabel gestützt wird. - Es gibt 3 mögliche Winkeleinstellungen: 0°, 22,5°...
  • Page 14 Typenschild Das Etikett ist an der Innenseite des vertikalen Rohrs des Seitenrahmens angebracht. Produkt Name Serien Nummer(UDI-DI) Barcode EAN – GS1 128 Technische Daten NAVIGON / NAVIGATOR - Arthritis Rollator mit Unterarmauflagen MIT FESTEN MIT DREHBAREN Version UNTERARMAUFLAGEN UNTERARMAUFLAGEN Größe...
  • Page 15: Wartung

    Transport Um den Rollator zu transportieren muss er zusammengefaltet werden. Nun lässt sich der Rollator platzsparend transportieren oder lagern. Klappen Sie ihn einfach zusammen wie in Kap. 6. beschrieben. Wartung • Der Rollator sollte einmal im Jahr durch den Fachhandel gewartet werden •...
  • Page 16: Informations Générales

    REHASENSE développe continuellement ses produits et se réserve le droit de modifier les spécifications et les fonctions des produits sans préavis. Si vous avez des questions s'il vous plaît contactez votre revendeur ou directement Rehasense Les coordonnées se trouvent sur la dernière page de ce manuel.
  • Page 17 4 Les exigences de sécurité Assurez-vous que ce manuel de l'utilisateur est lu par toutes les personnes qui utilisent le dispositif. Le fabricant ne prend aucune responsabilité pour les dommages et / ou préjudices causés par le fait que le manuel de l'utilisateur n'a pas été...
  • Page 18: Détails Du Produit

    5 Détails du produit 6 Utilisation En utilisant l'image ci-dessus, l'appareil peut être préparé pour l'utilisation. Veuillez respecter les recommandations ci-dessous. Le premier contrôle Après avoir sorti de l'emballage, vérifiez d'abord si l’appareil est complet et si toutes les pièces indiquées sur l’image se trouvent dans le carton.
  • Page 19 • Vérifiez toujours en position dépliée que le mécanisme de la ceinture pliante est correctement verrouillé. • Assurez-vous si les molettes de sécurité sont suffisamment serrées pour empêcher le glissement accidentel des tubes intérieurs lorsque forcé. • Après le dépliage, vérifiez si la hauteur des toutes les deux poignées est au même niveau et qu'ils sont correctement fixés sur la chambre à...
  • Page 20 Adjusting the angular rotation of the forearm support (en option) Déverrouiller la sangle de traction - Déverrouiller le bouton de verrouillage du support de bras (1) - Ajustez l'angle désiré pour votre confort personnel - Il y a 3 angles possibles à régler: 0 °, 22,5 ° et 45 ° - Serrer la molette en le tournant à...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    L'étiquette du produit est placée à l'intérieur de l'un des tubes verticaux du cadre latéral. Product name Serial number in standard GS1 Barcode EAN – GS1 128 (UDI-DI) 9 Caractéristiques techniques NAVIGON / NAVIGATOR - déambulateur avec supports d’avant-bras Avec des supports Avec des supports Version d'avant-bras fixes d'avant-bras pivotant...
  • Page 22: Entretien

    10 Transport Le déambulateur est un produit facilement pliable et pratique à transporter. S’il est nécessaire de le transporter, nous vous recommandons de le plier comme indiqué dans la description ci-dessus. Le déambulateur doit être stable pendant le transport pour votre sécurité et ainsi il n'y a pas de risques de mouvements brusques et dangereux du matériel transporté.
  • Page 23: Informazioni Generali

    È importante leggere attentamente questo manuale prima dell'uso. È particolarmente importante leggere i requisiti di sicurezza e seguirli. REHASENSE sviluppa continuamente i propri prodotti e si riserva il diritto di modificare le specifiche e le funzioni dei prodotti senza preavviso.
  • Page 24: Requisiti Di Sicurezza

    Requisiti di sicurezza Assicurarsi che questo manuale utente sia letto da tutte le persone che utilizzano il dispositivo. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni e/o lesioni causati dal fatto che il manuale d'uso non sia stato seguito Limitazioni di utilizzo •...
  • Page 25 5 Dettagli del prodotto 6 Utilizzo Utilizzando l'immagine sopra, il dispositivo può essere preparato per l'uso. Tuttavia, vi invitiamo a seguire le istruzioni riportate di seguito passo dopo passo. Controllo iniziale • In primo luogo estrarre il dispositivo dalla scatola e verificare (utilizzando l'immagine sopra), che non manchi nulla.
  • Page 26 correttamente sulla parte superiore del tubo scorrevole. Non è consentito utilizzare un dispositivo difettoso. • Assicurarsi sempre che dopo che tutto è stato messo in sicurezza, nulla possa muoversi. • Verificare sempre che il deambulatore e gli accessori siano bloccati correttamente e in sicurezza PRIMA dell'uso.
  • Page 27 La forza frenante può essere aumentata tirando più saldamente le maniglie dei freni. per INIZIARE A MUOVERSI rilasciare le maniglie del freno. Si sposteranno automaticamente in avanti e i freni verranno rilasciati. • È necessario inserire sempre i freni quando non si prevede di spostare il dispositivo. •...
  • Page 28 9 Dati tecnici NAVIGON / NAVIGATOR - Deambulatore con supporti per avambracci CON SUPPORTI Versione SUPPORTI PER AVAMBRACCI PER AVAMBRACCI ROTANTI FISSI Dimensioni Grand Medio Grand Peso massimo utenti 150 kg 150 kg 150 kg Peso totale (senza borsa della spesa)
  • Page 29: Garanzia

    ATTENZIONE! È vietato riutilizzare il deambulatore quando il telaio è piegato o rotto. Ogni nuovo utente deve ricevere il dispositivo con il manuale d'uso allegato. 13 Come smaltire il prodotto Il dispositivo non deve essere smaltito con la spazzatura normale. Dovrebbe essere consegnato ad un centro di smaltimento per il riutilizzo o il riciclaggio.
  • Page 30 In case of technical problems please contact your dealer. You can also contact Rehasense® or Birkenrot® directly. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können Rehasense® oder Birkenrot® auch direkt kontaktieren. En cas de problèmes techniques s'il vous plaît contactez votre revendeur.

This manual is also suitable for:

Navigator

Table of Contents