Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

GSV / GMP
GSV/GMP
Betriebsanleitung
INT 3.504.BA8/03.23
GSV/GMP
Návod k provozu
GSV/GMP
Brugsanvisning
GSV/GMP
Οδηγίες λειτουργίας
GSV/GMP
Operating instructions
GSV/GMP
Instrucciones de servicio
GSV/GMP
Käyttöohje
GSV/GMP
Notice d'utilisation
GSV/GMP
Istruzioni per l'uso
GSV/GMP
Bedieningshandleiding
GSV/GMP
Bruksanvisning
GSV/GMP
Instrukcja obsługi
GSV/GMP
Instrução de operação
GSV/GMP
Руководство по эксплуатации
GSV/GMP
Bruksanvisning
DE
CS
DA
EL
EN
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SV

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GSV Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hydac GSV Series

  • Page 1 GSV / GMP GSV/GMP GSV/GMP Návod k provozu GSV/GMP Brugsanvisning GSV/GMP Οδηγίες λειτουργίας GSV/GMP Operating instructions GSV/GMP Instrucciones de servicio GSV/GMP Käyttöohje GSV/GMP Notice d'utilisation GSV/GMP Istruzioni per l’uso GSV/GMP Bedieningshandleiding GSV/GMP Bruksanvisning GSV/GMP Instrukcja obsługi GSV/GMP Instrução de operação GSV/GMP Руководство...
  • Page 2 Zum Dokument Aufbau 619200523-1 Dieses Dokument enthält wichtige Informatio- Benennung Position nen zur Inbetriebnahme und Handhabung von HYDAC Sicherheitseinrichtungen folgen- Kappe der Typen: Plombe ● direktwirkenden Gassicherheitsventilen Abblaseöffnung Gehäuse ● Schmelzsicherungen GMP Sechskant Anschluss Mitgeltende Dokumente mit weiterführenden Dichtring Sicherheits- und Produktinformationen:...
  • Page 3 Verbrennungsgefahr ursacht werden. Entsprechende Schutz- Die Sicherheitseinrichtung kann vorkehrungen sind zu treffen (z. B. bei heiß bzw. kalt werden. aggressiven Betriebsmedien). Weitere rechtliche Hinweise Siehe: www.hydac.com Erstickungsgefahr Beim Ansprechen der Sicher- 3.2 Gefahrenquellen heitseinrichtung wird Stickstoff in 620249227-1 Gase unter Druck die Umgebung abgeblasen.
  • Page 4 überliegen. ● Spezifikation: mind. Klasse 2.8 ● Zuleitungen von Sicherheitseinrichtungen Abweichungen von diesen Vorgaben sind sind strömungsgünstig zu verlegen. mit HYDAC abzustimmen. ● Sicherheitseinrichtungen sind gegen schä- digende äußere Einflüsse, z. B. Witte- 5.1 Betriebsdaten rungseinflüsse oder Staub, die funktions- 672022283-1 Betriebstemperatur: Der zulässige Betriebs-...
  • Page 5 [IV-1] abschrauben und O-Ring O 6. GSV ausschließlich mit dem vorgesehe- [IV-1] entfernen. nen 6-kant 11 [III-1] an dem Anschluss 2. Gasseitigen Vorfülldruck mittels HYDAC festschrauben, Anziehdrehmoment: 80 Füll- und Prüfvorrichtung FPU vollständig ablassen, siehe mitgeltende Dokumente: 7. Die Befestigung des GSV ist so zu wäh- 3.501.BA [Kap. 1]...
  • Page 6 Deutschland wird diese z.B. durch die "Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV" bzw. EN 14359 geregelt. Undichte GSV können durch den Hersteller wieder in Stand gesetzt werden. Die Repara- tur darf nur durch HYDAC erfolgen. Entsorgung 625690891-1 Sicherheitseinrichtung (sofern möglich) in seine Bestandteile zerlegen und nach Werk- stoffen entsprechend der nationalen Gesetze und Richtlinien getrennt entsorgen.
  • Page 7 K dokumentu Konstrukce 619200523-2 Tento dokument obsahuje důležité informace Název Pozice o uvedení do provozu a manipulaci s bezpeč- nostními zařízeními HYDAC následujících Kryt typů: Plomba ● přímočinné plynové bezpečnostní ventily Ofukovací otvor Těleso ● tavné pojistky GMP Šestihranná přípojka Související dokumenty s dalšími informacemi těsnicí...
  • Page 8 (např. u agre- Nebezpečí udušení sivních provozních médií). V případě aktivace bezpeč- Další důležité pokyny nostního zařízení je dusík vyfu- kován do okolního prostředí. Viz: www.hydac.com Velké množství dusíku 3.2 Zdroje nebezpečí v uzavřeném prostoru způsobuje 620249227-2 nedostatek kyslíku. Plyny pod tlakem ●...
  • Page 9 ● Specifikace: min. třída 2.8 by mohly omezovat funkci. Odchylky od těchto požadavků musí být ● Je nutno zamezit přenosu vibrací na projednány s firmou HYDAC. bezpečnostní zařízení. 5.1 Provozní údaje ● Bezpečnostní zařízení musí být přístupná 672022283-2 za účelem kontroly funkce a údržby.
  • Page 10 O [IV-1]. 4. Vyčistěte těsnicí plochy. 2. Pomocí plnicího a zkušebního zařízení 5. GSV s těsnicím kroužkem 12 [III-1] HYDAC FPU zcela vypusťte plnicí tlak na našroubujte přímo na potrubí, resp. připo- straně plynu, viz související dokumenty: jovací kus. 3.501.BA [kap. 1] 6.
  • Page 11 Údržba 625558411-2 POZOR Rozmontování bezpečnostních zařízení smí provádět jen servis HYDAC. Bezpečnostní zařízení v zásadě nevyžadují údržbu. GSV je nutno podle národních předpisů podrobit opakované zkoušce schválenou zkušebnou. V Německu je tato regulována například Vyhláškou o provozní bezpečnosti „Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV“, resp. normou EN 14359.
  • Page 12 Til dokumentet Opbygning 619200523-3 Dette dokument indeholder vigtige informa- Betegnelse Position tioner om idriftsættelse og håndtering af følgende slags HYDAC-sikkerhedsudstyr: Kappe ● direkte virkende gassikkerhedsventiler Plombe Afblæseåbning ● Smeltesikringer GMP Kabinet Medfølgende dokumenter med yderligere Sekskanttilslutning sikkerheds- og produktinformationer: Pakningsring...
  • Page 13 Fare for kvælning aggressive driftsmedier). Når sikkerhedsudstyret aktiveres, Yderligere juridiske henvisninger blæses kvælstof ud i miljøet. I lukkede rum forårsager store Se: www.hydac.com mængder kvælstof iltmangel. 3.2 Farekilder Fare for kvælning. 620249227-3 ● Ved brug i lukkede lokaler: Ventilér loka- Gasser under tryk lerne.
  • Page 14 ● Specifikation: min. klasse 2.8 ● Undgå overførsel af vibrationer til sikker- Afvigelser fra disse bestemmelser skal hedsudstyr. aftales med HYDAC. ● Sikkerhedsudstyr skal være tilgængeligt til kontrol af dets funktion og til vedligehol- 5.1 Driftsdata delse.
  • Page 15 O [IV-1] fjernes. 2. Frigør forladningstrykket på gassiden fuld- 7. Fikseringen af GSV'en vælges således, at stændigt ved hjælp af HYDAC-påfyld- den holdes sikkert fast ved driftsbetingede nings- og testenheden FPU, se de lige- rystelser eller ved mulige brud på tilslut- ledes gældende dokumenter: 3.501.BA...
  • Page 16 Kundeservice 625722123-3 Kundeserviceydelser, tilbagevendende kontroller og reparationer kan gennemføres i stamhuset eller i alle nationale og internati- onale HYDAC salgs- og servicecentre. Kontakt i hovedafdelingen HYDAC Systems & Services GmbH Werk 13 Postfach 1251 66273 Sulzbach/Saar Friedrichsthalerstr.
  • Page 17 Σύνδεση για πλήρωση αερίου σε Το παρόν έγγραφο περιέχει σημαντικές συσσωρευτή εμβόλου, μεμβράνης πληροφορίες σχετικά με τη θέση σε και μεταλλικής φυσούνας λειτουργία και τη συντήρηση των ακόλουθων τύπων διατάξεων ασφαλείας της HYDAC: Δομή ● Βαλβίδες ασφαλείας αερίου άμεσης Ονομασία Θέση δράσης GSV ●...
  • Page 18 μέτρα προστασίας (π.χ. για διαβρωτικά ● Κατά την αφαίρεση εξαρτημάτων υπό μέσα λειτουργίας). πίεση, τα τελευταία μπορεί να πεταχτούν Νομικές σημειώσεις απότομα. Βλέπε: www.hydac.com Κίνδυνος εγкαυμάτων Η διάταξη ασφαλείας μπορεί να 3.2 Πηγές κινδύνων ζεσταθεί ή να κρυώσει. 620249227-4 Αέρια υπό πίεση...
  • Page 19 είσοδος ακαθαρσιών στις διατάξεις ασφα- ● Προδιαγραφή: τουλάχιστον κατηγορία 2.8 λείας, βεβαιωθείτε ότι ο πνευματικός Τυχόν αποκλίσεις πρέπει να συμφω- σύνδεσμος και τα ανοίγματα εκτόνωσης είναι νηθούν πρώτα με την HYDAC. κλειστά. 5.1 Στοιχεία λειτουργίας Οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να φυλάσ- 672022283-4 σονται...
  • Page 20 τισης από την πλευρά αερίου με τη και ευθύγραμμη. συσκευή πλήρωσης και ελέγχου FPU της ● Οι έξοδοι από τις διατάξεις ασφαλείας δεν HYDAC, βλ. συνοδευτικά έγγραφα: πρέπει να βρίσκονται απέναντι από άλλες 3.501.BA [Κεφ. 1] διακλαδώσεις. 3. Ξεβιδώστε εντελώς τη βίδα Άλλεν P ●...
  • Page 21 θείτε στις κεντρικές εγκαταστάσεις καθώς και Εγκατάσταση σε όλα τα εθνικά και διεθνή κέντρα διανομής 1. Ελέγξτε την ασφάλεια GMP για ζημιές. Μη και τεχνικής υποστήριξης της HYDAC. χρησιμοποιείτε μια ασφάλεια GMP που Στοιχεία επικοινωνίας κεντρικών έχει υποστεί ζημιά. εγκαταστάσεων...
  • Page 22 Designation Position 619200523-5 This document contains important information Lead-seal on the commissioning and handling of HYDAC safety devices of the following types: Discharge opening ● Direct-acting gas safety valves GSV Housing ● Temperature fuses GMP Hex. connection Other relevant documents with further safety...
  • Page 23 The relevant hot or cold. protective measures must be taken (e.g. for aggressive operating media). Further legal information Risk of suffocation See: www.hydac.com When the safety device responds, nitrogen is released 3.2 Safety hazards into the surrounding area. Large 620249227-5...
  • Page 24 ● Specification: at least class 2.8 weather or dust, which could impair its Deviations from these specifications must function. be agreed with HYDAC. ● The transfer of vibrations to the safety 5.1 Operating data equipment must be prevented. 672022283-5 ●...
  • Page 25 H [IV-1] and remove O-ring O withstand vibrations during operation or [IV-1]. any break in the connection lines. 2. Use HYDAC charging and testing unit FPU to fully discharge gas-side pre-charge NOTICE pressure – see other relevant documents: 3.501.BA [sec. 1] The GMP is not suitable for protecting 3.
  • Page 26 Customer service 625722123-5 Service, repeat testing and repairs can be carried out at the HYDAC head office or at all national and international HYDAC sales and service centres. Contact at Headquarters HYDAC Systems & Services GmbH...
  • Page 27 Este documento contiene información impor- acumuladores de pistón, membrana tante sobre la puesta en servicio y el manejo y fuelle metálico de los dispositivos de seguridad de HYDAC de los siguientes tipos: Diseño ● Válvulas de seguridad de gas de mando Denominación...
  • Page 28 (p. ej. en caso de medios de servicio agresivos). Otros indicaciones legales Peligro de asfixia Al activar, el dispositivo de segu- Véase: www.hydac.com ridad emite nitrógeno al medio 3.2 Fuentes de peligro ambiente. Grandes cantidades 620249227-6 de nitrógeno pueden causar la Gases bajo presión...
  • Page 29 Presión de ajuste: la presión de ajuste de la de seguridad supera los 12 meses, póngase GSV se indica en la imagen del sello o en la en contacto con HYDAC. documentación. Flujo de masa: Diagrama del flujo de masa ṁ...
  • Page 30 3. Quitar el tapón de cierre 13 [III-1]. el dispositivo de llenado e inspección 4. Limpiar las superficies de sellado. HYDAC FPU, véase la documentación 5. Enroscar la GSV con la junta anular 12 aplicable: 3.501.BA [cap. 1] [III-1] directamente en el tubo respecti- 3.
  • Page 31 «BetrSichV» o la norma EN 14359. El fabricante puede llevar a cabo la repa- ración de una GSV con fugas. La reparación solo podrá ser efectuada por HYDAC. Eliminación de residuos 625690891-6 Desensamblar el dispositivo de seguridad (si es posible) en sus componentes principales y eliminarlos por separado según los mate-...
  • Page 32 Kuusiokololiitäntä ● sulakkeet mallia GMP Tiivisterengas Voimassa olevat dokumentit sisältävät lisä- Sulkutulppa tietoa tuotteesta ja turvallisuudesta: Numero Otsikko Puhallusaukko Kotelo 3.000 HYDAC-paineakkutekniikka 3.552 Hydraulisen paineakun turva- Porareiät haka-avaimelle ja tapille laitteet DIN 1810B Tiivisterengas 3.100.BA Kalvoakun käyttöohje Sulkutulppa 3.201.BA Rakkoakun Käyttöikä...
  • Page 33 Vastaaviin suojatoimenpiteisiin on ryhdyttävä (esim. syövyttävien käyttöai- Tukehtumisvaara neiden yhteydessä). Kun turvalaite alkaa toimia, Muita oikeudellisia ohjeita typpeä purkautuu ympäristöön. Katso: www.hydac.com Suuri määrä typpeä aiheuttaa suljetussa tilassa hapenpuutetta. 3.2 Vaaranlähteet 620249227-7 ● Mikäli turvalaitteita käytetään suljetussa Paineenalaiset kaasut tilassa: tuuleta tilat.
  • Page 34 ● Sellaisissa järjestelmissä, joissa on 5.2 Asennus useampi toisistaan riippumaton turvalaite, 622503947-7 Asennusasento on turvalaitteita testattaessa järjestelmä- tehoa laskettava vastaamaan testitilan- ● Asennusasento on valinnainen, mutta virtauksen suunta on otettava huomioon. netta. Yhtäkään turvalaitteista ei saa tehdä toimintakyvyttömäksi. ● On huomioitava että paineenpurkuauk- ●...
  • Page 35 625558411-7 HUOMAUTUS laitteen säätöjä, jolloin GSV:n hyväksyntä raukeaa. Turvalaitteet saa purkaa vain valtuutettu Asennus HYDAC-huolto. 1. Tarkasta GSV-kaasuvaroventtiili vauri- Turvalaitteita ei tarvitse yleensä huoltaa. oiden varalta. Kuljetuksessa vaurioitunutta GSV-kaasuvaroventtiilit on tarkastutettava GSV:tä ei saa ottaa käyttöön. toistuvasti hyväksytyllä tarkastuslaitoksella 2.
  • Page 36 Asiakaspalvelu 625722123-7 Huoltopalvelut, säännölliset testaukset sekä korjaukset voidaan suorittaa joko päätoimipai- kassamme tai kaikilla kansallisilla ja kansain- välisillä HYDAC:in myynti- tai huoltopisteillä. Päätoimipaikan yhteystiedot HYDAC Systems & Services GmbH Werk 13 Postfach 1251 66273 Sulzbach/Saar Friedrichsthalerstr. 15...
  • Page 37 Le présent document comporte des informa- Désignation Position tions importantes sur la mise en service et la manipulation des dispositifs de sécurité Capuchon HYDAC des types suivants : Plomb ● Soupapes de sécurité gaz à action directe Orifice de soufflage Boîtier ● Fusibles thermiques GMP...
  • Page 38 être prises (en cas de projetés. fluides de service agressifs par exemple). Risque de brûlures Autres consignes légales Le dispositif de sécurité peut Voir : www.hydac.com devenir très chaud ou froid. 3.2 Risques potentiels 620249227-8 Gaz sous pression Risque de suffocation Après une décharge ou une...
  • Page 39 ● Spécification : min. classe 2.8 polluants de pénétrer dans les dispositifs de Toute modification de ces indications doit sécurité, il faut veiller à ce que l'orifice pneu- être faite avec l'accord d'HYDAC. matique et les ouvertures de vidange soient 5.1 Caractéristiques de obturés.
  • Page 40 être aussi gonflage et de contrôle FPU de HYDAC, courte que possible et droite. voir documents applicables : 3.501.BA [Chap. 1] ● Les sorties vers les dispositifs de sécurité 3. Dévisser entièrement la vis à six pans ne doivent pas être en face d’autres ramifi-...
  • Page 41 Des GSV non étanches peuvent être remises en état par le fabricant. La réparation ne doit AVIS être réalisée que par HYDAC. Le GMP ne convient pas pour protéger un Élimination accumulateur hydraulique au niveau de la 625690891-8 pression et il ne doit être utilisé qu’en liaison Démonter les composants du dispositif de...
  • Page 42 619200523-9 Il presente documento contiene informazioni Denominazione Posi- importanti sulla messa in funzione e zione sull'utilizzo dei dispositivi di sicurezza HYDAC dei seguenti tipi: Tappo ● Valvole di sicurezza gas ad azione diretta Piombino Apertura di scarico ● Fusibili GMP...
  • Page 43 Pericolo di ustioni caso di mezzi di esercizio aggressivi). Il dispositivo di sicurezza può Ulteriori Note legali diventare bollente o freddo. Vedere: www.hydac.com 3.2 Fonti di pericolo 620249227-9 Pericolo di soffocamento Gas sotto pressione Quando si attiva il dispositivo di...
  • Page 44 Eventuali scostamenti da queste speci- sitivi di sicurezza, assicurarsi che il raccordo fiche devono essere concordati con pneumatico e le aperture di sfiato siano HYDAC. chiusi. 5.1 Dati di esercizio I dispositivi di sicurezza devono essere 672022283-9...
  • Page 45 2. Scaricare completamente la pressione di 12 [III-1]. precarico lato gas tramite il dispositivo di 6. Serrare la GSV sull'attacco unicamente riempimento e controllo FPU di HYDAC, con l'esagono previsto 11 [III-1], coppia vedere documenti di riferimento: 3.501.BA di serraggio: 80 Nm.
  • Page 46 DIN 1810B da inserire negli appositi vendita e di assistenza HYDAC nazionale ed fori 11 [III-2]. internazionale. ● Non è consentito l'uso di pinze o ausili...
  • Page 47 Naar het document Opbouw 619200523-10 Dit document bevat belangrijke informatie Omschrijving Positie over de inbedrijfname en het gebruik van veiligheidsinrichtingen van HYDAC van de volgende types: Verzegeling ● direct werkende gasveiligheidsventielen Afblaasopening Behuizing ● smeltzekeringen GMP Zeskantige aansluiting Overige toepasselijke documenten met...
  • Page 48 Neem geschikte beschermingsmaatre- Levensgevaar gelen (bijv. bij agressieve media). Er moeten geschikte veiligheids- Verdere juridische informatie maatregelen worden genomen Zie: www.hydac.com voordat aan onderdelen onder druk wordt gewerkt. 3.2 Gevarenbronnen ● Bij het verwijderen van onderdelen onder 620249227-10 Gassen onder druk druk kunnen deze plotseling wegvliegen.
  • Page 49 Insteldruk: De insteldruk van de GSV is op de slagen. Als een veiligheidsinrichting langer stempel of in de documentatie aangegeven. dan 12 maanden moet worden opgeslagen, Massastroom: Schema van de massastroom moet dit met HYDAC worden gecoördineerd. ṁ in afhankelijkheid van de insteldruk p (GSV) [I-1] Basisvoorwaarden 622376843-10 Het operationele bereik van de GSV is in het ●...
  • Page 50 O-ring O [IV-2]. mogen niet tegenover andere aftakkingen 2. Laat de voorvuldruk aan de gaszijde liggen. volledig ontsnappen met behulp van het vul- en testapparaat FPU van HYDAC, zie ● Toevoerleidingen van veiligheidsinrich- de toepasselijke documenten: 3.501.BA tingen moeten stromingsgeoptimaliseerd [Hoofdstuk 1] worden geïnstalleerd.
  • Page 51 Servicewerkzaamheden, periodieke controles in de daarvoor bestemde gaten 11 en reparaties kunnen in de hoofdvestiging en [III-2]. bij alle nationale en internationale HYDAC- verkoop- en servicepunten worden uitge- ● Het gebruik van tangen of soortgelijk voerd. gereedschap die aan de behuizing 5...
  • Page 52 Til dokumentet Oppbygning 619200523-11 Dette dokumentet inneholder viktig infor- Betegnelse Posisjon masjon om idriftsettelse og håndtering av HYDAC sikkerhetsinnretninger av de Kappe følgende typene: Plombe ● direkte virkende gassikkerhetsventiler Utblåsningsåpning ● Smeltesikringer GMP Sekskant tilkobling Ytterligere relevante dokumenter med videre- Tetningsring førende sikkerhets- og produktinformasjon:...
  • Page 53 De kan lagres inntil 12 måneder. Hvis en Eksplosjonsfare sikkerhetsinnretning skal lagres lenger enn Det må bare brukes nitrogen som 12 måneder, må dette avtales med HYDAC. driftsgass. INGEN andre gasstyper er tillatt. Grunnleggende instrukser 622376843-11 ● Sikkerhetsutstyr må ikke gjøres virk- Livsfare ningsløst gjennom sperreinnretninger.
  • Page 54 = Forladetrykk [bar] tetningskappen H [IV-1] må skrus av , og O-ringen O [IV-1] fjernes. 2. Slipp ut forladetrykket på gassiden ved hjelp av HYDAC lade- og testeinnret- ningen FPU, se ytterligere relevante doku- menter: 3.501.BA [Kap. 1] 54 / 80 INT 3.504.BA8/03.23...
  • Page 55 O [IV-2]. 2. Slipp ut forladetrykket på gassiden ved ● Fastgjøring av GMP må utelukkende gjen- hjelp av HYDAC lade- og testeinnret- nomføres med en kroknøkkel med tapp ningen FPU, se ytterligere relevante doku- DIN 1810B på de tiltenkte borehullene 11 menter: 3.501.BA [Kap. 1]...
  • Page 56 Kundeservice 625722123-11 Kundeservice og regelmessig kontroll kan gjennomføres i hovedkontoret eller ved alle nasjonale og internasjonale HYDAC salgs- og servicesteder. Kontakt i hovedkontoret HYDAC Systems & Services GmbH Werk 13 Postfach 1251 66273 Sulzbach/Saar Friedrichsthalerstr. 15 66540 Neunkirchen/Heinitz Germany Tlf.: +49 6897 509-01 Faks: +49 6897 509-324 www.hydac.com...
  • Page 57 619200523-12 [IV-2] Przyłącze napełniania gazem Ten dokument zawiera ważne informacje hydroakumulatora tłokowego, dotyczące uruchomienia i obsługi urządzeń membranowego i mieszkowego zabezpieczających HYDAC poniższych typów: Budowa ● gazowe zawory bezpieczeństwa o bezpo- Nazwa Pozycja średnim działaniu GSV ● bezpieczniki topikowe GMP Pokrywa Dokumenty współobowiązujące z dalszymi...
  • Page 58 (np. pod ciśnieniem należy podjąć przy żrących środkach). odpowiednie środki ostrożności. Inne wskazówki prawne ● Podczas wyjmowania części znajdujących Patrz: www.hydac.com się pod ciśnieniem mogą one zostać gwał- townie odrzucone. 3.2 Źródła niebezpieczeństw 620249227-12 Niebezpieczeństwo oparzeń Gazy pod ciśnieniem Urządzenie zabezpieczające...
  • Page 59 12 miesięcy. Jeżeli urządzenie zabezpie- Ciśnienie nastawy: ciśnienie nastawy GSV czające będzie przechowywane przez ponad jest podane na stemplu lub w dokumentacji. 12 miesięcy, należy to uzgodnić z HYDAC. Przepływ masowy: wykres przepływu masowego ṁ w zależności od ciśnienia Podstawowe wytyczne nastawy p (GSV) [I-1] 622376843-12 ●...
  • Page 60 urządzeń zabezpieczających powinien być napełniania i kontroli FPU, patrz doku- możliwie krótki i prosty. menty współobowiązujące: 3.501.BA [Rozdz. 1] ● Wyjścia do urządzeń zabezpieczających 3. Śrubę z łbem walcowym o gnieździe nie powinny znajdować się na przeciwko sześciokątnym P [IV-2] całkowicie innych odgałęzień.
  • Page 61 HYDAC. ● Stosowanie szczypców lub podobnych środków pomocniczych mocowanych na Kontakt w siedzibie głównej firmy obudowie 5 [III-2] jest zabronione ze HYDAC Systems & Services GmbH względu na niebezpieczeństwo uszko- Werk 13 dzenia. Postfach 1251 Montaż...
  • Page 62 Este documento contém informações impor- acumuladores de pistão, de tantes sobre a colocação em funcionamento membrana e de fole metálico e o manuseamento de dispositivos de segu- rança HYDAC dos seguintes tipos: Construção ● Válvulas de segurança de gás de ação Denominação Posição direta GSV ●...
  • Page 63 ● Ao remover peças sob pressão, estas Mais informações legais podem voar abruptamente para longe. Ver: www.hydac.com Perigo de queimaduras 3.2 Fontes de perigo O dispositivo de segurança pode 620249227-13 ficar quente ou frio.
  • Page 64 GSV é indicada na imagem do carimbo ou na armazenado mais de 12 meses, isto deve ser documentação. acordado com a HYDAC. Fluxo de massa: diagrama do fluxo de massa ṁ em função da pressão definida p (GSV) Orientações de base...
  • Page 65 HYDAC, ver documentos aplicáveis: de segurança deve ser curto e direito. 3.501.BA [Cap. 1] 3. Desenroscar por completo o parafuso ● As saídas para dispositivos de segurança sextavado interior P [IV-2] com chave de não devem estar à...
  • Page 66 DIN 1810B nos furos 11 [III-2] na casa-mãe e em todos os distribuidores e previstos para o efeito. pontos de manutenção HYDAC nacionais ou internacionais. ● A utilização de alicates ou meios auxi- liares semelhantes, aplicados na caixa 5 Contacto na casa-mãe...
  • Page 67 сведения о вводе в эксплуатацию и обра- [IV-2] Разъем для заполнения газом на щении с предохранительными устрой- поршневом, мембранном и силь- ствами HYDAC следующих типов: фонном аккумуляторе ● предохранительные газовые клапаны GSV прямого действия, Конструкция ● плавкие предохранители типа GMP.
  • Page 68 (например, при агрессивных рабочих ● При снятии находящихся под средах). давлением деталей возможен их резкий Дополнительная юридическая отлет. информация Опасность получения ожогов См.: www.hydac.com Предохранительное устройство 3.2 Источники опасности может нагреваться или охлаж- 620249227-14 даться. Газы под давлением После разгрузки или полного...
  • Page 69 предохранительные устройства необ- ● Спецификация: азот класса не ниже 2.8 ходимо следить за тем, чтобы пневмати- Отклонения от указанных требований ческое подключение и обдувочные подлежат согласованию с HYDAC. отверстия были закрыты. 5.1 Эксплуатационные Предохранительные устройства необ- характеристики ходимо хранить в сухом, прохладном и...
  • Page 70 2. Полностью сбросьте давление предва- Место встраивания рительного заполнения при помощи ● Предохранительные устройства должны устройства для заполнения и контроля монтироваться как можно ближе к HYDAC, см. дополнительные гидроаккумулятору, чтобы максимально действующие документы: 3.501.BA снизить потерю давления до клапана. [гл. 1] Присоединительный трубопровод к...
  • Page 71 вибрации, вызванной рабочими усло- (BetrSichV) или EN 14359. виями, или в случае обрыва соедини- Негерметичные GSV могут быть отремон- тельных трубопроводов. тированы производителем. Ремонт должен выполняться только компанией HYDAC. ВНИМАНИЕ Утилизация 625690891-14 GMP не предназначен для защиты гидро- Разберите предохранительное устройство...
  • Page 72 клиентов 625722123-14 Все услуги по обслуживанию, повторные проверки и ремонт могут быть выполнены на головном предприятии или во всех национальных или международных центрах продаж и сервиса HYDAC. Контактные данные головного предприятия HYDAC Systems & Services GmbH Werk 13 Postfach 1251 66273 Sulzbach/Saar Friedrichsthalerstr.
  • Page 73 Till dokument Beteckning Position 619200523-15 Plomb Det här dokumentet innehåller viktig infor- Utblåsningsöppning mation om idrifttagande och hantering av HYDAC säkerhetsanordningar av följande Hölje typer: Sexkantanslutning ● direktverkande gassäkerhetsventiler GSV Tätningsring ● smältsäkringar GMP Förslutningsplugg Tillämpliga dokument med ytterligare säkerhets- och produktinformation: Utblåsningsöppning...
  • Page 74 (t.ex. om aggressiva driftsmedier Kvävningsrisk används). Vid aktivering av säkerhetsanord- Övriga rättsliga meddelanden ningen blåses kväve ut i omgiv- ningen. Stora mängder kväve Se: www.hydac.com orsakar syrebrist i slutna 3.2 Riskkällor utrymmen. 620249227-15 ● Vid användning i slutna utrymmen: Trycksatta gaser Ventilera utrymmena.
  • Page 75 1. Skruva av skyddslocket S [IV-1] och = utlösningstemperatur [°C] tätningslocket H [IV-1] och ta bort o- p = förinställt påfyllningstryck [bar] ringen O [IV-1]. 2. Töm ut det förinställda trycket helt på gassidan med hjälp av HYDAC påfyll- 75 / 80 INT 3.504.BA8/03.23...
  • Page 76 ● Fastsättning av GMP får endast utföras med en haknyckel med tapp DIN 1810B i 2. Töm ut det förinställda trycket helt på gassidan med hjälp av HYDAC påfyll- de avsedda hålen 11 [III-2]. nings- och testanordning FPU, se till- ●...
  • Page 77 625722123-15 Kundtjänstarbeten, återkommande kontroller och reparationer kan utföras hos moderbo- laget eller på alla nationella och internatio- nella HYDAC-försäljnings- och serviceplatser. Kontakt på huvudkontoret HYDAC Systems & Services GmbH Werk 13 Postfach 1251 66273 Sulzbach/Saar Friedrichsthalerstr. 15 66540 Neunkirchen/Heinitz Germany Tel.: +49 6897 509-01...
  • Page 78 78 / 80 INT 3.504.BA8/03.23...
  • Page 79 79 / 80 INT 3.504.BA8/03.23...
  • Page 80 HYDAC Technology GmbH Industriegebiet Accumulator Division 66280 Sulzbach/Saar Germany Tel. +49 6897 509-01 speichertechnik@hydac.com www.hydac.com Further addresses: www.hydac.com/en/contacts...
  • Page 81 p [bar] p [bar] INT 3.504.BA8/03.23...
  • Page 82 INT 3.504.BA8/03.23...
  • Page 83 III-1 III-2 3;11 INT 3.504.BA8/03.23...
  • Page 84 IV-1 IV-2 INT 3.504.BA8/03.23...

This manual is also suitable for:

Gmp series