stertil Nussbaum HDL 6500 SST DG Operating Manual And Inspection Book

Power lift
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • Einleitung
  • Aufsteliungsprotokoli
  • Übergabeprotokoll
  • Allgemeine Information
  • Aufstellung und Prüfung der Hebebühne
  • Gefährdungshinweise
  • Stammblatt der Anlage
  • Hersteller
  • Verwendungszweck
  • Änderungen an der Konstruktion
  • Wechsel des Aufstellungsortes
  • Konformitätserklärungen
  • Technische Information
  • Technische Daten
  • Sicherheitseinrichtungen
  • Datenblatt
  • Hydraulikplan/Pro Hubsäule
  • Pneumatikplan
  • Elektroschaltplan
  • Sicherheitsbestimmungen
  • Bedienungsanleitung
  • Anheben des Fahrzeugs
  • Senken des Fahrzeugs
  • Wegmessung
  • Manuelles Ausgleichen der Hubschlitten
  • Verhalten IM Störungsfall
  • Auffahren auf ein Hindernis
  • Notablass bei Stromausfall
  • Reset nach einem Notablass
  • Wartung und Pflege der Hebebühne
  • Wartungsplan
  • Reinigung der Hebebühne
  • Montage und Inbetriebnahme
  • Aufstellungsrichtlinien
  • Inbetriebnahme
  • Wechsel des Aufstellungsortes
  • Sicherheitsüberprüfung
  • Einmalige Sicherheitsprüfung vor Inbetrieb Nahme
  • Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung
  • Außerordentliche Sicherheitsprüfung
  • English
  • Introduction
  • Set up Protocol
  • Transfer Protocol
  • General Information
  • Set up and Test the System
  • Hazard Information
  • System Master Sheet
  • Manufacturer
  • Purpose
  • Changes to the Design / Construction
  • Changing the Assembly Location
  • Declaration of Conformity
  • Technical Information
  • Technical Data
  • Safety Devices
  • Data Sheet
  • Hydraulic Plan / Per Lift Column
  • Pneumatic Plan
  • Français
  • Introduction
  • Rapport D'installation
  • Rapport de Remise
  • Informations Générales
  • Installation et Contrôle de la Plateforme de Levage
  • Mises en Garde
  • Fiche de Base de L'installation
  • Fabricant
  • Domaine D'application
  • Modifications de la Structure
  • Changement du Lieu D'installation
  • Déclaration de Conformité
  • Informations Techniques
  • Caractéristiques Techniques
  • Dispositifs de Sécurité
  • Fiche Technique
  • Schéma Hydraulique / Par Colonne de Levage
  • Schéma Pneumatique
  • Schéma Électrique
  • Prescriptions de Sécurité
  • Manuel D'exploitation
  • Levage du Véhicule
  • Abaissement du Véhicule
  • Mesure de Course
  • Compensation Manuelle des Chariots de Levage
  • Comportement à Adopter en cas de Dysfonctionne- Ment
  • Collision Avec un Obstacle
  • Abaissement de Secours de la Plateforme de Levage 163 Réinitialisation après un Abaissement de Secours
  • Maintenance et Entretien de la Plateforme de Leva- Ge
  • Plan de Maintenance
  • Nettoyage de la Plateforme de Levage
  • Montage et Mise en Service
  • Directives de Montage
  • Mise en Service
  • Changement du Lieu D'installation
  • Contrôle de Sécurité
  • Contrôle de Sécurité Initial Avant la Mise en Service 174 Contrôle de Sécurité Récurrent et Maintenance
  • Contrôle de Sécurité Exceptionnel
  • Español
  • Introducción
  • Protocolo de Instalación
  • Protocolo de Traspaso
  • Información General
  • Instalación E Inspección de la Plataforma Elevadora
  • Indicaciones de Peligro
  • Hoja de Características de la Instalación
  • Fabricante
  • Uso Previsto
  • Modificaciones en la Estructura
  • Cambio del Lugar de Emplazamiento
  • Declaraciones de Conformidad
  • Información Técnica
  • Datos Técnicos
  • Dispositivos de Seguridad
  • Hoja de Datos
  • Esquema Hidráulico / por Columna de Elevación
  • Esquema Neumático
  • Esquema Eléctrico
  • Disposiciones de Seguridad
  • Instrucciones de Manejo
  • Elevación del Vehículo
  • Descenso del Vehículo
  • Medición de Desplazamiento
  • Sincronización Manual de Los Carros de Elevación
  • Comportamiento en Caso de Avería
  • Choque con un Obstáculo
  • Descenso de Emergencia de la Plataforma Elevado- Ra
  • Reset Después de un Descenso de Emergencia
  • Mantenimiento y Cuidado de la Plataforma Elevadora
  • Esquema de Mantenimiento
  • Limpieza de la Plataforma Elevadora
  • Montaje y Puesta en Servicio
  • Directivas de Instalación
  • Puesta en Servicio
  • Cambio del Lugar de Emplazamiento
  • Inspección de Seguridad
  • Inspección de Seguridad por Única Vez Antes de la Puesta en Servicio
  • Inspección de Seguridad Periódica y Mantenimiento
  • Inspección de Seguridad Extraordinaria
  • Introduzione
  • Protocollo DI Montaggio
  • Protocollo DI Trasmissione
  • Informazioni Generali
  • Montaggio E Controllo Dell'impianto
  • Indicazioni Sui Pericoli
  • Scheda Dell'impianto
  • Produttore
  • Scopo DI Utilizzo
  • Modifiche Costruttive
  • Cambiare Il Luogo DI Utilizzo
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Informazioni Tecniche
  • Dati Tecnici
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Scheda Dati
  • Schema Idraulico / Per Ogni Montante DI Sollevamento
  • Schema Pneumatico
  • Schema Elettrico
  • Norme DI Sicurezza
  • Manuale DI Istruzioni Per L'uso
  • Sollevare Il Veicolo
  • Abbassare Il Veicolo
  • Misurazione DI Corsa
  • Compensazione Manuale Delle Slitte DI Sollevamento
  • Comportamento in Caso DI Guasti
  • Incontrare un Ostacolo
  • Scarico DI Emergenza del Ponte Sollevatore
  • Reset Dopo un Abbassamento D'emergenza
  • Manutenzione E Cura del Ponte Sollevatore
  • Piano DI Manutenzione
  • Pulizia del Ponte Sollevatore
  • Montaggio E Messa in Servizio
  • Direttive DI Montaggio
  • Messa in Funzione
  • Cambiare Il Luogo DI Utilizzo
  • Controllo DI Sicurezza
  • Controllo Conclusivo Prima Della Messa in Servizio
  • Ispezione a Vista E Manutenzione Periodici
  • Controllo DI Sicurezza Straordinario

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 111

Quick Links

POWER LIFT
HDL 6500-7000-8000 SST DG
BETRIEBSANLEITUNG UND PRÜFBUCH
Gültig ab/valid from: 01/2022
Operating manual and inspection book | Manuel d'exploitation et carnet de contrôle
Instrucciones de servicio y libro de inspección | Manuale operativo e registro di controllo
HYMAX H 6500-7000-8000 ACCURA DG
Serien Nr. | Serial No. | Nº d. serie:
Made
in
Germany
OR IGINALBE TR IEB SA NLEI TU NG

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Nussbaum HDL 6500 SST DG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for stertil Nussbaum HDL 6500 SST DG

  • Page 1 OR IGINALBE TR IEB SA NLEI TU NG POWER LIFT HDL 6500-7000-8000 SST DG BETRIEBSANLEITUNG UND PRÜFBUCH Gültig ab/valid from: 01/2022 Operating manual and inspection book | Manuel d’exploitation et carnet de contrôle Instrucciones de servicio y libro de inspección | Manuale operativo e registro di controllo HYMAX H 6500-7000-8000 ACCURA DG Serien Nr.
  • Page 2 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 3: Table Of Contents

    DEUTSCH Bedienungsanleitung ........68 Einleitung ............... 7 AufstelIungsprotokolI ............9 Anheben des Fahrzeugs........68 Übergabeprotokoll ............10 Senken des Fahrzeugs ......... 69 Wegmessung ............69 Allgemeine Information ........11 Manuelles Ausgleichen der Hubschlitten ....69 Aufstellung und Prüfung der Hebebühne ....11 Verhalten im Störungsfall ........72 Gefährdungshinweise ...........
  • Page 4 Made Germany FRANÇAIS Introduction ..............141 Levage du véhicule ..........157 Rapport d’installation ........... 143 Abaissement du véhicule ........158 Rapport de remise ............144 Mesure de course ..........158 Compensation manuelle des chariots de levage ..158 Informations générales ........145 Comportement à...
  • Page 5 ITALIANO Manuale di istruzioni per l‘uso .....248 Introduzione ............... 233 Protocollo di montaggio ..........234 Sollevare il veicolo ..........248 Protocollo di trasmissione ..........235 Abbassare il veicolo .......... 249 Misurazione di corsa .......... 249 Informazioni generali ........236 Compensazione manuale delle slitte di sollevamen- Montaggio e controllo dell'impianto .....
  • Page 7: Deutsch

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Einleitung • Ergänzend zur Betriebsanleitung sind allgemeingültige gesetzliche und sonstige verbindliche Regelungen zur Nussbaum Produkte sind ein Ergebnis langjähriger Erfah- Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu beachten rung. Der hohe Qualitätsanspruch und das überlegene und anzuweisen. Konzept garantieren Ihnen Zuverlässigkeit, eine lange Le- •...
  • Page 8 Made Germany Bei der Außerbetriebnahme ist das Typenschild zu entfer- nen und zu vernichten, sowie das Prüfbuch zu entsorgen. Die Entsorgung der Hebebühne hat durch eine autorisier- tes Verwertungsunternehmen zu erfolgen. OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 9: Aufsteliungsprotokoli

    AufstelIungsprotokolI Nach erfolgter Aufstellung, dieses Blatt komplett ausfüllen, unterschreiben, kopieren und das Original innerhalb einer Woche an den Hersteller senden. Die Kopie bleibt im Prüfbuch. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com Fax: +49 78 53-87 87 Die Anlage mit der Seriennummer _________________________ wurde am __________________________ bei der Firma _____________________________________________...
  • Page 10: Übergabeprotokoll

    Made Germany Übergabeprotokoll Die Anlage mit der Seriennummer _________________________ wurde am __________________________ bei der Firma _____________________________________________ in __________________________________ aufgestellt, auf Funktion und Sicherheit überprüft und in Betrieb genommen. Nachfolgend aufgeführte Personen (Bediener) wurden nach Aufstellung der Hebebühne durch einen geschulten Mon- teur des Herstellers oder eines Vertragshändlers (Sachkundiger) in die Handhabung des Hubgerätes eingewiesen.
  • Page 11: Allgemeine Information

    Allgemeine Information kennzeichneten Vorgangs besteht Lebensgefahr ! Die Technische Dokumentation enthält wichtige Informati- onen zum sicheren Betrieb und zur Erhaltung der Funkti- onssicherheit der Hebebühne. • Zum Nachweis der Aufstellung der Hebebühne ist das Formular Aufstellungsprotokoll ausgefüllt und unter- zeichnet an den Hersteller zu senden. •...
  • Page 12: Stammblatt Der Anlage

    Made Germany Stammblatt der Anlage 2.1 Hersteller Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Verwendungszweck Die Hebebühne ist ein Hebezeug für das Anheben von Kraftfahrzeugen bis zu einem Gesamtgewicht von 6.500 kg bzw. 7.000 kg bzw. 8.000 kg; für den normalen Werkstattbetrieb, bei einer maximalen Lastverteilung von 3:1 in Auf- fahrrichtung oder entgegen der Auffahrrichtung.
  • Page 13: Konformitätserklärungen

    2.5 Konformitätserklärungen OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 14 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 15: Technische Information

    Technische Information Betriebsdruck Entriege- ca. 35 bar lungszylinder: 3.1 Technische Daten Füllmenge Ölbehälter: je Aggregat ca. 17 Liter Tragfähigkeit: Schalldruckpegel LpA: ≤ 70 dB HDL 6500 SST DG 6500 kg HDL 7000 SST DG 7000 kg Bauseitiger Anschluss: 3~/N+PE, 400 V, 50 Hz HDL 8000 SST DG 8000 kg mit Absicherung 16 Ampere...
  • Page 16: Datenblatt

    Made Germany 3.3 Datenblatt 3.3.1 POWER LIFT HDL 6500 SST DG | HYMAX H 6500 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 17 3.3.2 POWER LIFT HDL 7000 SST DG | HYMAX H 7000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 18 Made Germany 3.3.3 POWER LIFT HDL 8000 SST DG | HYMAX H 8000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 19: Hydraulikplan/Pro Hubsäule

    3.4 Hydraulikplan/pro Hubsäule Stückliste 0.1 Ölbehälter 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 kW; 4p 0.4 Zahnradpumpe 4 0.5 Ölpeilstab mit En 1.0 Block kpl. 1.1 2/2 Ventil stromlo 1.2 2/2 Ventil stromlos 1.3 DBV 35-35 1.4 Rückschlagventil 1.5 DMV 1.6 Proportionalwege 1.7 Drosselblende D 2.1/2.2 Zylinder +SST 1 .4...
  • Page 20 Made Germany Stückliste 0.1 Ölbehälter 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 kW; 0.4 Zahnradpump 0.5 Ölpeilstab mit 1 .2 1 .1 1.0 Block kpl. 1.1 2/2 Ventil strom 1.2 2/2 Ventil strom 1 .4 1.3 DBV 35-35 1.4 Rückschlagve 30 bar 1.5 DMV 1 .6 1.6 Proportionalwe...
  • Page 21: Pneumatikplan

    3.5 Pneumatikplan OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 22: Elektroschaltplan

    Made Germany 3.6 Elektroschaltplan Sicherheitsprüfung und Schutzmaßnahmen Der Schaltschrank wurde unter Beachtung der aner- Erdung nach örtlichen Vorschriften kannten Regeln der Technik nach VDE0100/0113 sowie Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Motornennstrom mit Mo- der Unfallverhütungsvorschrift VBG4 (elektrische Anlagen torschutzrelais übereinstimmt. Alle Klemmstellen auf ord- und Betriebsmittel) gefertigt bzw.
  • Page 23 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 24 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 25 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 26 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 27 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 28 Made Germany     OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 29 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 30 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 31 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 32 Made Germany                                       ...
  • Page 33                                         ...
  • Page 34 Made Germany                                       ...
  • Page 35                                         ...
  • Page 36 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 37 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 38 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 39 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 40 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 41 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 42 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 43     OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 44 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 45 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 46 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 47                                         ...
  • Page 48 Made Germany                                       ...
  • Page 49                                         ...
  • Page 50 Made Germany                                       ...
  • Page 51 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 52 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 53 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 54 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 55 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 56 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 57 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 58 Made Germany     OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 59 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 60 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 61 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 62 Made Germany                                       ...
  • Page 63                                         ...
  • Page 64 Made Germany                                       ...
  • Page 65                                         ...
  • Page 66 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 67 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 68: Sicherheitsbestimmungen

    Made Germany Sicherheitsbestimmungen Die an der Hebebühne angebrachten Aufkle- ber wie Warnhinweise, Tragfähigkeitsauf- kleber, Typenschild und sonstige Hinweise Beim Umgang mit Hebebühnen sind die gesetzlichen dürfen nicht mit aggressiven Flüssigkeiten Unfallverhütungsvorschriften nach BGG945: Prüfung oder Lösungsmitteln (Verdünner, Aceton, von Hebebühnen; BGR500 Betreiben von Hebebühnen; Nitroverdünnung, Bremsenreiniger, Brems- (VBG14) einzuhalten.
  • Page 69: Senken Des Fahrzeugs

    • Fahrzeug anheben bis die Räder frei sind. Taster „He- • Fahrzeug auf die gewünschte Arbeitsposition oder die ben“ drücken. unterste Stellung absenken. Taster „Senken“ drücken. • Sind die Räder frei, ist der Hubvorgang zu unterbrechen Die Hebebühne hebt erst kurz an (Entriegelungsvor- und der sichere Sitz der Tragteller unter dem Fahrzeug gang der Sicherheitszylinder) bevor der eigentliche ist nochmals zu prüfen.
  • Page 70 Made Germany 5.4.4 Achscontroler ASC2010 Einstellungen Jumpereinstellungen Bild 4 31 32 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 71 LED OUT 1 X1100 DISPLAY STECKER LED OUT 2 LED GRÜN: CPU STATUS (BLINKT) LED OUT 3 P1101 POTI KONTRAST DISPLAY X501 JUMPER PIC NULLEN LED OUT 4 2 LED ROT DREHGEBER ACHSE 1 LED GRÜN 5 V 2 LED ROT DREHGEBER ACHSE 2 LED GRÜN 3,3 V 2 LED ROT DREHGEBER ACHSE 3 LED ROT: IN 1...
  • Page 72: Verhalten Im Störungsfall

    Made Germany Normale HB: Kann der Fehler bei Überprüfung der genannten Ursa- • Dip-Schalter 5 – Automatik chen nicht behoben werden, ist der Kundendienst ihres Händlers zu benachrichtigen. Gesteuerter Betrieb (nur für eingewiesene Per- Selbständige Reparaturarbeiten an sonen!): der Hebebühne, speziell an den Si- •...
  • Page 73: Auffahren Auf Ein Hindernis

    Kupplung defekt Kundendienst benachrich- tigen Problem: Hebebühne lässt sich nicht absen- ken! mögliche Ursachen: Abhilfe: Hebebühne sitzt auf Hin- (siehe Kapitel 6.1) dernis auf Hydraulikventil defekt Kundendienst benachrich- tigen Sicherung defekt Sicherungen prüfen lassen Bild 5: Platine - Achskontroller Sicherheitssystem entriegelt Kundendienst benachrich- •...
  • Page 74: Notablass Bei Stromausfall

    Made Germany Gründe, die einen Notablass erforderlich machen können sind z. B. Ausfall der Elektrik, bei Störungen der Senkven- tile, Stromausfall etc. Bei Stromausfall oder defekten Ventilen besteht die Mög- lichkeit die Hebebühne durch einige Handgriffe in die unterste Position abzusenken, um das Fahrzeug von der Hebebühne zu bekommen.
  • Page 75: Reset Nach Einem Notablass

    6.3 Reset nach einem Notablass Nur wenn sich die Hebebühne in der untersten Position befindet darf ein Reset durchgeführt werden. Me 3 Ein Zugriff auf die DIP-Schalter darf nur durch unterwiesenes, au- torisiertes Fachpersonal erfolgen. a) Es darf sich kein Fahrzeug auf der Hebebühne befin- den.
  • Page 76: Wartung Und Pflege Der Hebebühne

    Made Germany e) Die Abdeckungen sind wieder zu montieren. • Einfetten der beweglichen Teile. (z.B. Mehrzweckfett Auto Top 2000 LTD Fa. Agip). • Überprüfen des Hydrauliksystems auf Leckage. Wartung und Pflege der Hebe- • Füllstand des Hydrauliköls überprüfen ggf. ein sauberes bühne Öl mit einer Viscosität von 32 cst.
  • Page 77: Reinigung Der Hebebühne

    • Alle Befestigungsschrauben sind mit einem Drehmo- wendig sein, aber auch eine monatliche Reinigung kann mentschlüssel nachzuziehen. (siehe Tabelle in der aus- durchaus genügen. führlichen Bedienungsanleitung) Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven und scheuernden Mittel, sondern schonende Reiniger z.b. ein handelsübliches Spülmittel und lauwarmes Wasser.
  • Page 78: Inbetriebnahme

    Made Germany 8.2 Inbetriebnahme • Zuleitung an die Bediensäule führen (Bauseits). • Elektrokabel und Messkabel beider Säulen verbinden. • Die Position der Hebebühne nochmals prüfen. Vor der Inbetriebnahme muss die einmalige Sicherheits- • Ca. 17 Liter sauberes Hydrauliköl in den Ölbehälter des überprüfung durchgeführt werden (Formular „Einmalige Aggregates einfüllen.
  • Page 79 8.3.1 Auswahl der Liebig-Dübel ohne Bodenbelag (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Liebig-Dübel Dübeltyp BM16-25/100/40 Bohrungstiefe (mm) min. Verankerungstiefe (mm) b Betonstärke (mm) min. 200* min. 250* Bohrungsdurchmesser (mm) d Bauteildicke (mm) 0 – 40 0 – 35 Betonqualität min.
  • Page 80 Made Germany 8.3.2 Auswahl der Liebig-Dübel mit Boden belag (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Liebig-Dübel Dübeltyp BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Bohrungstiefe (mm) min. Verankerungstiefe (mm) b Betonstärke (mm) min. 200* min. 200* Bohrungsdurchmesser (mm) d Bauteildicke (mm) e + f 40 –...
  • Page 81 8.3.3 Fischer-Dübel Markierung der Verankerung- stiefe Änderungen vorbehalten! fischer-Dübel 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST Dübel FH 24/100 B Bestellnr. 970267 Bohrtiefe (mm) Mindestverankerungs tiefe (mm) Betonstärke (mm) siehe den aktuellen Fundamentplan Bohrerdurchmesser (mm) Bauteildicke (mm) 0 – 100 Anzugsdrehmoment (Nm) Gesamtlänge (mm) Gewinde...
  • Page 82 Made Germany 8.3.4 Hilti-Injektionsdübel (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Betonqualität min C20/25 normal bewehrt Änderungen vorbehalten! Kleber und Ankerstange: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Artikelnummer Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 (Anker) / 2022696 (Mörtel) Seismik-/Verfüllset oder geeignete Verfüllmethode Effektive Verankerungstiefe: = 190,0 mm Werkstoff:...
  • Page 83: Sicherheitsüberprüfung

    Sicherheitsüberprüfung Die Sicherheitsüberprüfung ist zur Gewährleistung der Be- triebssicherheit der Hebebühne erforderlich. Sie ist durch- zufahren. 1. Vor der ersten Inbetriebnahme nach dem Aufstellen der Hebebühne Verwenden Sie das Formblatt „Einmalige Sicherheitsü- berprüfung“ 2. Nach der ersten Inbetriebnahme regelmäßig in Abstän- den von längstens einem Jahr.
  • Page 84: Einmalige Sicherheitsprüfung Vor Inbetrieb Nahme

    Made Germany 9.1 Einmalige Sicherheitsprüfung vor Inbetrieb nahme Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung ........
  • Page 85: Regelmäßige Sicherheitsprüfung Und Wartung

    9.2 Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung ..............
  • Page 86 Made Germany Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung ............
  • Page 87 Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung .............._______________________________ Zustand Taster „▲/▼“...
  • Page 88 Made Germany Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung ............
  • Page 89 Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung .............._______________________________ Zustand Taster „▲/▼“...
  • Page 90 Made Germany Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung ............
  • Page 91 Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung .............._______________________________ Zustand Taster „▲/▼“...
  • Page 92 Made Germany Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung ............
  • Page 93 Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung .............._______________________________ Zustand Taster „▲/▼“...
  • Page 94 Made Germany Regelmäßige Sicherheitsprüfung und Wartung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung ............
  • Page 95: Außerordentliche Sicherheitsprüfung

    9.3 Außerordentliche Sicherheitsprüfung Kopieren, Ausfüllen und beim Prüfbuch belassen Seriennummer: _________________________________ Prüfschritt Mängel Nach- Bemerkung Ordnung Fehlt prüfung Allgemeinzustand der Hebebühne ............ _______________________________ Typenschild ................... _______________________________ Kurzbedienungsanleitung ............... _______________________________ Warnkennzeichnung .............._______________________________ Zustand Taster „▲/▼“...
  • Page 97: English

    ENGLISH Original Operating Manual Introduction • Use personal protective equipment as needed or re- quired by regulations. Nussbaum products are a result of many years of expe- • All safety and hazard information on the system is to be rience. A high quality standard and superior concept kept in a legible condition! guarantees you reliability, long lifetimes and economical •...
  • Page 98: Set Up Protocol

    Made Germany Set up protocol After successful set up, complete this form fully, sign it, make a copy and send the original to the manufacturer within a week. The copy remains in the inspection book. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com Fax: +49 78 53-87 87...
  • Page 99: Transfer Protocol

    Transfer protocol The system ___________________________________________ with serial number _____________________________________ was set up on (date) ____________________________ at (company name) ____________________________________ in (town, city) __________________________________ checked for function and safety and put into operation. The following listed people (operators) were trained to handle the lift after it was set up by a trained assembler of the manufacturer or a contract partner (specialist).
  • Page 100: General Information

    Made Germany General information Technical documentation contains important information for safe operation and for retaining functional safety of the system. • To verify system set up, the set up protocol form is to be signed and sent to the manufacturer. •...
  • Page 101: System Master Sheet

    System master sheet 2.1 Manufacturer Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Purpose The lift is a lifting tool for raising vehicles up to a total weight of 6,500 kg or 7,000 kg or 8,000 kg for normal workshop operation, for a maximum lift distribution of 3:1 in the drive-in or against the drive-in direction. The set up of the standard lift is not permitted in explosion endangered work shops and washing halls.
  • Page 102: Declaration Of Conformity

    Made Germany 2.5 Declaration of conformity OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 103 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 104: Technical Information

    Made Germany Technical information Operating pressure unlock- approx. 35 bar ing cylinders: 3.1 Technical data Oil container filling vol- Per unit approx. 17 litres ume: Load carrying capacity: HDL 6500 SST DG 6500 kg Noise level LPA: ≤ 70 dB HDL 7000 SST DG 7000 kg HDL 8000 SST DG...
  • Page 105: Data Sheet

    3.3 Data sheet 3.3.1 POWER LIFT HDL 6500 SST DG | HYMAX H 6500 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 106 Made Germany 3.3.2 POWER LIFT HDL 7000 SST DG | HYMAX H 7000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 107 3.3.3 POWER LIFT HDL 8000 SST DG | HYMAX H 8000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 108: Hydraulic Plan / Per Lift Column

    Made Germany 3.4 Hydraulic plan / per lift column Stückliste 0.1 Ölbehälter 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 kW; 4pol 0.4 Zahnradpumpe 4,2 cm 0.5 Ölpeilstab mit Entlüftu 1.0 Block kpl. 1.1 2/2 Ventil stromlos ges 1.2 2/2 Ventil stromlos offen 1.3 DBV 35-35 1.4 Rückschlagventil 1.5 DMV...
  • Page 109 Stückliste 0.1 Ölbehälte 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 0.4 Zahnradp 0.5 Ölpeilsta 1 .2 1 .1 1.0 Block kp 1.1 2/2 Venti 1.2 2/2 Venti 1 .4 1.3 DBV 35-3 1.4 Rücksch 30 bar 1.5 DMV 1 .6 1.6 Proportio 1.7 Drosselb 1 .5 2.1/2.2 Zylinde...
  • Page 110: Pneumatic Plan

    Made Germany 3.5 Pneumatic plan OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 111: Electrical Circuit Diagram

    3.6 Electrical circuit diagram Safety inspection and safety measures The control cabinet has been produced, set up and in- Grounding according to local regulations spected according to recognized technology rules accord- Before commissioning check whether the nominal motor ing to VDE0100/0113 and accident prevention regula- current matches the motor protection relay.
  • Page 112: Safety Regulations

    Made Germany Safety regulations 5.1 Lifting the vehicle • Drive the vehicle into the middle of the lift lengthwise. When working with lifts comply with legal accident pre- • Secure the vehicle against rolling away. Apply the vention regulations according to BGG 945: Comply with handbrake, put into gear.
  • Page 113: Lowering The Vehicle

    5.3 Travel measurement • To measure the travel of the threaded spindle, a Hall sensor is attached to the hydraulic cylinders which counts the external ring in magnetised increments. These increments are transmitted and compared on the computer control system (axis controller). An uneven lift rail is balanced to the same height during a lifting or lowering movement.
  • Page 114 Made Germany 5.4.4 Axle controller ASC2010 Settings Jumper settings Figure 4 31 32 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 115 LED OUT 1 X1100 DISPLAY CONNECTOR LED OUT 2 GREEN LED: CPU STATUS (FLASHES) LED OUT 3 P1101 POTENTIOMETER CONTRAST DISPLAY X501 ZERO JUMPER PIC LED OUT 4 2 LED RED ENCODER AXIS 1 LED GREEN 5 V 2 LED RED ENCODER AXIS 2 LED GREEN 3.3 V 2 LED RED ENCODER AXIS 3 RED LED: IN 1...
  • Page 116: Behaviour In Cases Of Error

    Made Germany Normal HB: If the error cannot be removed after an inspection to the • Dip switch 5 – Automatic named causes, then inform customer service or your dealer. Independent repairs to the lift, Controlled operation (only for trained persons!): especially on the safety devices, as •...
  • Page 117: Moving Onto An Obstacle

    Problem: The lift cannot be lowered! • Set all DIP switches to the „off“ position. • Place the DIP switch 1 and 2 to the „on“ position. possible causes: Repair: This process can only be done when the lift is not in the upper- Lifting table is sitting on an (see Section 6.1) most position.
  • Page 118: Emergency Discharge Of The Lift

    Made Germany Figure 6 • The piston rods can jam in the upper bore of the lift rail when they are limited by any contamination deposits. To loosen these connections, we recommend a commer- Figure 4b (Pos. 26): One pin (bridge open) cially available solvent and simultaneous lubricant (e.g.
  • Page 119: Reset After An Emergency Discharge

    Figure 9 Warning!! Only lower each column alternately by a max. of 5-10 cm Figure 4a (Pos. 26): Jumpered bridge otherwise there is a danger of fall- ing. The entire emergency discharge must always be ob- served by the operator. The lift must be stopped until the defective parts are exchanged.
  • Page 120: Lift Maintenance Plan

    Made Germany 7.1 Lift maintenance plan • Testing the safety devices. • According to a statement by the axis controller manu- Disconnect the power supply before starting mainte- facturer, the battery on the axis controller has a lifetime nance. The working area around the lifting platform of approx.
  • Page 121: Assembly And Commissioning

    The frequency of lift cleaning depends, among other • Connect the electrical cables and measurement cables things on the frequency of use, of lift handling, of work- to both columns. shop cleanliness, and the location of the lift. Furthermore, • Check the position of the lift again. the degree of contamination depends on the time of year, •...
  • Page 122: Commissioning

    Made Germany 8.2 Commissioning Before commissioning, a single safety inspection must be done (use the “single safety inspection” form) If the lift set up is done by a specialist (factory trained as- sembler) then he can also do the safety inspection. If the set up is done by the operating company then a specialist must be tasked with the safety inspection.
  • Page 123 8.3.1 Selection the Liebig anchor without floor cover (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Liebig anchor Anchor type BM16-25/100/40 Drill depth (mm) Min. anchoring depth (mm) b Concrete thickness (mm) min. 200* Drill diameter (mm) Drilled part thickness (mm) e 0 –...
  • Page 124 Made Germany 8.3.2 Selection the Liebig anchor with floor cover (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Liebig anchor Anchor type BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Drill depth (mm) Min. anchoring depth (mm) b Concrete thickness (mm) min. 200* min. 200* Drill diameter (mm) Component thickness (mm) e + f 40 –...
  • Page 125 8.3.3 Fischer anchor Marking the an- choring depth subject to alterations! fischer anchor 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST typ of dowel FH 24/100 B Order No. 970267 drilling depth (mm) min.anchorage depth (mm) thickness of concrete (mm) see current founda- tion-diagram drawing diameter of bore (mm)
  • Page 126 Made Germany 8.3.4 Hilti injection anchor (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Quality of concrete Normal armouring subject to alterations! Adhesive and anchor rod: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Art. Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 / 2022696 Seismic / filling set or suitable filling method Effective anchoring depth: = 190.0 mm...
  • Page 127: Safety Inspection

    Safety inspection The safety inspection is required to guarantee operational safety of the lift. It is to be done: 1. before first commissioning after setting up the lift Use the “single safety inspection” form 2. After first commissioning, check regularly at least once per year.
  • Page 128: Single Safety Inspection Before Commissioning

    Made Germany 9.1 Single safety inspection before commissioning Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 129: Regular Safety Inspection And Maintenance

    9.2 Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 130 Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 131 Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 132 Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 133 Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 134 Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 135 Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 136 Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 137 Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 138 Made Germany Regular safety inspection and maintenance Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..........
  • Page 139: Exceptional Safety Inspection

    9.3 Exceptional safety inspection Copy, Complete and leave in the inspection book Serial number: _______________________________ Test step Defect Retest Remarks Missing General condition of lift .............._______________________________ Model plate ................... _______________________________ Quick operating manual ..............
  • Page 141: Français

    FRANÇAIS Manuel d’exploitation d’origine Introduction • Outre le manuel d’exploitation, il convient de respec- ter et d’afficher les réglementations générales légales Les produits Nussbaum reposent sur de nombreuses an- et autres au sujet de la prévention des risques et de la nées d’expérience.
  • Page 142 Made Germany Lors de la mise hors service, retirer et détruire la plaque signalétique, de même que le carnet de contrôle. La mise au rebut de la plate-forme de levage doit être réalisée par une entreprise de revalorisation agréée.La commande de la plateforme de levage est réalisée par un opérateur.
  • Page 143: Rapport D'installation

    Rapport d’installation Après le montage, il convient de compléter, signer et copier cette fiche avant d’en retourner l’original au fabricant dans un délai d’une semaine. La copie est jointe au carnet de contrôle. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com Fax: +49 78 53-87 87...
  • Page 144: Rapport De Remise

    Made Germany Rapport de remise L’installation avec le numéro de série _________________________ a été montée le __________________________ chez la société _____________________________________________ in _______________________________________. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlées et elle a été mise en service. Après l’installation de la plateforme, les personnes indiquées ci-dessous (opérateurs) ont été instruites par un monteur formé...
  • Page 145: Informations Générales

    Informations générales Danger ! Désigne un risque pour l’intégrité physique ou la vie. Dan- ger de mort en cas de réalisation La documentation technique contient d’importantes infor- non conforme du processus ainsi mations au sujet de l’exploitation sure et de la conserva- identifié ! tion de la sûreté...
  • Page 146: Fiche De Base De L'installation

    Made Germany Fiche de base de l’installation 2.1 Fabricant Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Domaine d’application La plateforme est un outil de levage destiné au levage de véhicules motorisés d’un poids total de jusqu’à 6 500 kg ou 7 000 kg ou 8 000 kg dans le cadre de l’exploitation normale d’un atelier, avec une répartition de charge max.
  • Page 147: Déclaration De Conformité

    2.5 Déclaration de conformité OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 148 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 149: Informations Techniques

    Informations techniques Pression de service du env. 35 bar vérin de déverrouillage : 3.1 Caractéristiques techniques Volume de remplissage de Par groupe env. 17 litres la cuve d‘huile : Capacité de levage : HDL 6500 SST DG 6500 kg Niveau de pression acous- ≤...
  • Page 150: Fiche Technique

    Made Germany 3.3 Fiche technique 3.3.1 POWER LIFT HDL 6500 SST DG | HYMAX H 6500 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 151 3.3.2 POWER LIFT HDL 7000 SST DG | HYMAX H 7000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 152 Made Germany 3.3.3 POWER LIFT HDL 8000 SST DG | HYMAX H 8000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 153: Schéma Hydraulique / Par Colonne De Levage

    3.4 Schéma hydraulique / par colonne de levage Stückliste 0.1 Ölbehälter 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 kW; 4p 0.4 Zahnradpumpe 4 0.5 Ölpeilstab mit En 1.0 Block kpl. 1.1 2/2 Ventil stromlo 1.2 2/2 Ventil stromlos 1.3 DBV 35-35 1.4 Rückschlagventil 1.5 DMV 1.6 Proportionalwege 1.7 Drosselblende D...
  • Page 154 Made Germany Stückliste 0.1 Ölbehälter 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 kW; 0.4 Zahnradpump 0.5 Ölpeilstab mit 1 .2 1 .1 1.0 Block kpl. 1.1 2/2 Ventil strom 1.2 2/2 Ventil strom 1 .4 1.3 DBV 35-35 1.4 Rückschlagve 30 bar 1.5 DMV 1 .6 1.6 Proportionalwe...
  • Page 155: Schéma Pneumatique

    3.5 Schéma pneumatique OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 156: Schéma Électrique

    Made Germany 3.6 Schéma électrique Contrôle de sécurité et mesures de protection L’armoire de commande a été fabriquée, montée et Mise à la terre selon les réglementations lo- contrôlés conformément aux règles techniques reconnues cales selon VDE 0100/0113, ainsi qu’à la réglementation de Contrôler avant la mise en service si le courant de moteur prévention des accidents VBG4 (Installations et moyens nominal correspond au relais de protection du moteur.
  • Page 157: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité inscriptions se dissolvent et que les indica- tions ne soient plus lisibles. Lors de l‘utilisation de plateformes de levage, il convient de respecter les prescriptions légales en matière de Manuel d‘exploitation prévention des accidents selon BGG945 : Respecter le contrôle de plateformes de levage et BGR 500 : Exploita- tion de plateformes de levage.
  • Page 158: Abaissement Du Véhicule

    Made Germany Veiller impérativement au bon • Avant d‘atteindre la position inférieure, la plateforme positionnement du véhicule sur de levage interrompt l‘opération de descente (CE-Stop) les plateaux porteurs – risques de pour des raisons de sécurité. chute dans le cas contraire. Après un nouveau contrôle du périmètre de sécurité, ap- puyer une nouvelle fois sur le bouton « Abaisser ».
  • Page 159 5.4.4 Contrôleur d’axe ASC2010 Réglages Réglages des cavaliers Figure 4 31 32 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 160 Made Germany DEL OUT 1 X1100 CONNECTEUR DE L’ÉCRAN DEL OUT 2 DEL VERTE : ÉTAT CPU (CLIGNOTE) DEL OUT 3 P1101 POTENTIOMÈTRE CONTRASTE DEL OUT 4 DE L’ÉCRAN X501 CAVALIER RÉINITIALISATION PIC 2 DEL ROUGE CODEUR ROTATIF AXE 1 2 DEL ROUGE CODEUR ROTATIF AXE 2 DEL VERTE 5 V 2 DEL ROUGE CODEUR ROTATIF AXE 3 DEL VERTE 3,3 V...
  • Page 161: Comportement À Adopter En Cas De Dysfonctionne- Ment

    Comportement à adopter en cas Contacteur DIP S1101 de dysfonctionnement Les commutateurs coulissants 1 à 8 du bloc de commu- tateurs S1101 peuvent être position-nés sur Marche ou Arrêt. Le positionnement du côté « ON » signifie que le Les dysfonctionnements de la plateforme de levage commutateur est sur Marche.
  • Page 162: Collision Avec Un Obstacle

    Made Germany Niveau de remplissage Faire l'appoint d'huile hy- tomatiquement dès qu‘un décalage d‘env. ±80 mm entre insuffisant pour l'huile draulique les deux chariots de levage est détecté. hydraulique 6.1.1 Retirer l‘obstacle Vis d'abaissement de Vérifier les vis de purge L‘accès aux contacteurs DIP est secours non serrée d'urgence...
  • Page 163 de secours. sion conduit à la REMISE À ZÉRO des compteurs. L‘abaissement de secours ne doit La DEL K500 doit être allumée. être réalisé que par des personnes instruites dans la commande de la La broche enfichable (cavalier) est rangée en l’enfichant plateforme de levage.
  • Page 164: Abaissement De Secours De La Plateforme De Levage 163 Réinitialisation Après Un Abaissement De Secours

    Made Germany • Desserrer le couvercle du raccord Minimess et le cou- • Ensuite, procéder à une réinitialisation conformément vercle du réservoir. Visser la conduite hydraulique à la description figurant dans le manuel d‘exploitation. Minimess adaptée d‘une longueur approximative de 6.3 Réinitialisation après un abaissement 500 mm (disponible auprès d‘un revendeur), la raccor- de secours...
  • Page 165: Maintenance Et Entretien De La Plateforme De Leva- Ge

    d) La plateforme de levage doit alors être levée et abais- Graisser légèrement les barres filetées avec une graisse sée à plusieurs reprises sans véhicule, en observant hautes performances (env. 5 gr.par barre filetée), par l‘intégralité du processus de levage et d‘abaissement. ex.
  • Page 166: Nettoyage De La Plateforme De Levage

    Made Germany d‘une exploitation normale. Pour prévenir toute perte manipulation de la plateforme de levage, de la propreté définitive de données liée à l‘épuisement de la batterie, de l‘atelier et du lieu d‘installation de la plateforme de le contrôleur d‘axe doit être renvoyé au site du fabricant levage.
  • Page 167: Mise En Service

    et un nombre suffisant de personnes), divers supports, • Le cas échéant, effectuer une réinitialisation avant la ainsi que la délimitation suffisante interdisant l‘accès à première commande. (voir chapitre 6.3). la plateforme de levage. • Lever la plateforme de levage d‘env. 800 mm. •...
  • Page 168 Made Germany Avant la remise en service, un contrôle de sécurité effectué par un expert est nécessaire (utiliser le formu- laire pour les contrôles de sécurité récurrents) OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 169 8.3.1 Sélection des chevilles Liebig sans revêtement de sol (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Chevilles Liebig Type de cheville BM16-25/100/40 Profondeur de perçage (mm) a Profondeur d‘ancrage min. Epaisseur du béton (mm) min. 200* Diamètre de perçage (mm) d Epaisseur de la pièce (mm) e 0 –...
  • Page 170 Made Germany 8.3.2 Sélection des chevilles Liebig avec revêtement de sol (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Chevilles Liebig Type de cheville BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Profondeur de perçage (mm) a Profondeur d‘ancrage min. (mm) Epaisseur du béton (mm) min.
  • Page 171 8.3.3 Fischer-cheville Marquage de la profondeur d‘ancrage sous réserve des modifications! Fischer-cheville 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST type de cheville FH 24/100 B Order No. 970267 Profondeur de l’alésage (mm) Profondeur minimale dáncrage (mm) Epaisseur du béton (mm) see current founda- tion-diagram drawing Diamètre de l’alésage (mm)
  • Page 172 Made Germany 8.3.4 Chevilles à injection Hilti (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Min. C20/25 armature normale sous réserve des modifications! Adhésif et tige d’ancrage: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Art. Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 / 2022696 Kit sismique/de remplissage ou méthode de remplissage adaptée Profondeur d’ancrage réelle: = 190,0 mm...
  • Page 173: Contrôle De Sécurité

    Contrôle de sécurité Le contrôle de sécurité est nécessaire pour assurer la sû- reté d’exploitation de la plateforme de levage. Il doit être réalisé. 1. Avant la première mise en service suite au montage de la plateforme de levage Utiliser le formulaire « Contrôle de sécurité initial » 2.
  • Page 174 Made Germany 9.1 Contrôle de sécurité initial avant la mise en service Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 175: Contrôle De Sécurité Initial Avant La Mise En Service 174 Contrôle De Sécurité Récurrent Et Maintenance

    9.2 Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 176 Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 177 Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 178 Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 179 Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 180 Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 181 Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 182 Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 183 Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 184 Made Germany Contrôle de sécurité récurrent et maintenance Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ........
  • Page 185: Contrôle De Sécurité Exceptionnel

    9.3 Contrôle de sécurité exceptionnel Copier, compléter et ranger dans le carnet de contrôle Numéro de série : ___________________ Etape de contrôle Con- Non conforme Contrôle Remarque forme ou absent de révision Etat général de la plateforme de levage ............
  • Page 187: Español

    ESPAÑOL Manual de instrucciones original Introducción Medidas organizativas Los productos Nussbaum son el resultado de muchos años • Las instrucciones de manejo deberán guardarse siem- de experiencia. Los exigentes requerimientos de calidad pre a mano, en el lugar de uso de la instalación. y el diseño superior le garantizan una larga vida útil, •...
  • Page 188 Made Germany • Casos de catástrofe debido a factores externos y fuerza mayor. Desmontaje, puesta fuera de servicio y elimi- nación El desmontaje de la plataforma elevadora debe ser rea- lizado por un experto. Cualquier fluido que pueda estar presente (por ej. aceites hidráulicos) debe drenarse y des- echarse por separado.
  • Page 189: Protocolo De Instalación

    Protocolo de instalación Una vez realizada la instalación cumplimentar toda esta hoja, firmarla, fotocopiarla y enviar el original al fabri- cante en el plazo de una semana. La copia queda en el libro de inspección. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com Fax: +49 78 53-87 87...
  • Page 190: Protocolo De Traspaso

    Made Germany Protocolo de traspaso El equipo con el número de serie _______________________________. Fue instalado, controlado su funcionamiento y seguridad, y puesto en servicio el ___________________________________ En la empresa _____________________________________________ en __________________________________. Las personas que figuran a continuación (operadores) fueron instruidas después de la instalación de la plataforma elevadora por un montador capacitado del fabricante o un distribuidor (perito) en el manejo del aparato de elevación.
  • Page 191: Información General

    Información general ¡Cuidado! ¡Señala una advertencia de po- sibles daños a la instalación u otros bienes materiales del titular/explotador en caso de La documentación técnica contiene información impor- ejecutarse indebidamente el procedimiento tante para el manejo seguro y para mantener la seguri- así...
  • Page 192: Hoja De Características De La Instalación

    Made Germany Hoja de características de la instalación 2.1 Fabricante Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Uso previsto La plataforma elevadora es un aparato de elevación que se utiliza para levantar vehículos con un peso total de hasta de 6.500 kg o 7.000 kg o 8.000 kg en instalaciones normales de taller, permitiéndose una distribución de carga máxima de 3:1 en la dirección de entrada o en contra de la dirección de entrada.
  • Page 193: Declaraciones De Conformidad

    2.5 Declaraciones de conformidad OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 194 Made Germany OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 195: Información Técnica

    Información técnica Válvula limitadora de pre- sión plataforma elevadora: HDL 6500 SST DG 3.1 Datos técnicos HDL 7000 SST DG Aprox. 230 bar HDL 8000 SST DG Aprox. 250 bar Capacidad de carga: Aprox. 280 bar HDL 6500 SST DG 6500 kg HDL 7000 SST DG 7000 kg...
  • Page 196: Hoja De Datos

    Made Germany 3.3 Hoja de datos 3.3.1 POWER LIFT HDL 6500 SST DG | HYMAX H 6500 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 197 3.3.2 POWER LIFT HDL 7000 SST DG | HYMAX H 7000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 198 Made Germany 3.3.3 POWER LIFT HDL 8000 SST DG | HYMAX H 8000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 199: Esquema Hidráulico / Por Columna De Elevación

    3.4 Esquema hidráulico / por columna de elevación Stückliste 0.1 Ölbehälter 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 kW; 4p 0.4 Zahnradpumpe 4 0.5 Ölpeilstab mit En 1.0 Block kpl. 1.1 2/2 Ventil stromlo 1.2 2/2 Ventil stromlos 1.3 DBV 35-35 1.4 Rückschlagventil 1.5 DMV 1.6 Proportionalwege 1.7 Drosselblende D...
  • Page 200 Made Germany Stückliste 0.1 Ölbehälter 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 kW; 0.4 Zahnradpump 0.5 Ölpeilstab mit 1 .2 1 .1 1.0 Block kpl. 1.1 2/2 Ventil strom 1.2 2/2 Ventil strom 1 .4 1.3 DBV 35-35 1.4 Rückschlagve 30 bar 1.5 DMV 1 .6 1.6 Proportionalwe...
  • Page 201: Esquema Neumático

    3.5 Esquema neumático OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 202: Esquema Eléctrico

    Made Germany 3.6 Esquema eléctrico Inspección de seguridad y medidas de protec- ción Puesta a tierra según las normas locales El armario de distribución ha sido fabricado, instalado y Antes de la puesta en servicio, compruebe si la corriente comprobado de conformidad con las reglas reconocidas nominal del motor coincide con relé...
  • Page 203: Disposiciones De Seguridad

    Disposiciones de seguridad sustancias, ya que existe el riesgo de que las letras desaparezcan y las instrucciones o advertencias deben ser siempre legibles. Al manipular plataformas elevadoras deben cumplirse las disposiciones legales sobre prevención de acciden- tes según BGG945: Inspección de plataformas eleva- Instrucciones de manejo doras;...
  • Page 204: Descenso Del Vehículo

    Made Germany una vez más el asiento correcto del plato portante de- Presionar el pulsador “Bajar”. La plataforma elevadora bajo del vehículo. primero sube un poco (proceso de desbloqueo de los cilindros de seguridad) antes de comenzar el proceso Es absolutamente necesario pres- de descenso propiamente dicho.
  • Page 205 5.4.4 Controlador de ejes ASC2010 Ajustes Ajustes del puente Figura 4 31 32 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 206 Made Germany DESCONECTAR LED 1 X1100 ENCHUFE DEL DISPLAY DESCONECTAR LED 2 LED VERDE: ESTADO DE LA CPU (PARPADEA) DESCONECTAR LED 3 P1101 DISPLAY DE CONTRASTE DESCONECTAR LED 4 DEL POTENCIÓMETRO X501 RESETEAR PIC DEL PUENTE 2 LED ROJO TRANSMISOR DE GIRO EJE 1 2 LED ROJO TRANSMISOR DE GIRO EJE 2 LED VERDE DE 5 V 2 LED ROJO TRANSMISOR DE GIRO EJE 3...
  • Page 207: Comportamiento En Caso De Avería

    Comportamiento en caso de Interruptor Dip S1101 avería Los interruptores deslizantes 1 a 8 del bloque de conmu- tadores S1101 pueden ser desconectados y conectados. La posición a la derecha con la denominación „ON“ sig- En caso de interrumpirse la disponibilidad de servicio nifica que el pulsador está...
  • Page 208: Choque Con Un Obstáculo

    Made Germany 6.1 Choque con un obstáculo El nivel de aceite hidráuli- Agregue aceite hidráulico co es demasiado bajo Si la plataforma elevadora se encuentra con un obstáculo durante el descenso con un brazo portante, la platafor- El tornillo de descenso Comprobar los tornillos de ma elevadora se detendrá...
  • Page 209: Descenso De Emergencia De La Plataforma Elevado- Ra

    Cualquier tipo de fuga externa Resetear PIC (tubo hidráulico defectuoso) es in- admisible y debe subsanarse inme- Manualmente: Un puente insertado sobre la espiga X501 diatamente. Esto es absolutamente y los pines 1 y 2 durante el encendido de la alimentación necesario, especialmente antes de de tensión y la extracción de este puente dentro de los un descenso de emergencia.
  • Page 210: Reset Después De Un Descenso De Emergencia

    Made Germany ¡¡Atención!! Cada columna sólo debe bajarse un máx. de 5-10 cm alternativamente, de lo contrario existe peligro de caída. El descenso de emergencia debe ser observado siem- pre en su totalidad por el operador. Parar la plataforma elevadora hasta que hayan sido reemplazadas las piezas defectuosas.
  • Page 211: Mantenimiento Y Cuidado De La Plataforma Elevadora

    intensivo y alto grado de contaminación, el intervalo de mantenimiento deberá acortarse. Durante el uso diario deberá observarse el funcionamien- to general de la plataforma elevadora. En caso de ave- rías deberá notificarse el servicio posventa. 7.1 Esquema de mantenimiento Antes de comenzar el mantenimiento deberá...
  • Page 212: Limpieza De La Plataforma Elevadora

    Made Germany 7.2 Limpieza de la plataforma elevadora • Comprobar las superficies galvanizadas y repararlas si fuera necesario. Un cuidado periódico y competente contribuye a la pues- El óxido blanco es favorecido por la humedad perma- ta en valor de la plataforma elevadora. nente y la mala ventilación.
  • Page 213: Puesta En Servicio

    lugar de instalación debe estar nivelado. Los cimientos y dado el caso habrá que intercambiar 2 fases del su- al aire libre y en recintos donde se esperan las incle- ministro eléctrico. (sólo en caso de suministro eléctrico mencias del invierno o heladas, deberán construirse a de 3 fases).
  • Page 214 Made Germany de instalación. El cambio de sitio deberá llevarse a cabo según la siguiente secuencia. • Levantar la plataforma elevadora hasta una altura de 1000 mm aprox. • Retirar las cubiertas de los depósitos. • Retire los brazos portantes. •...
  • Page 215 8.3.1 Selección del Taco Liebig sin revestimiento de suelo (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Taco Liebig Tipo de taco BM16-25/100/40 Profundidad del agujero (mm) a 125 Profundidad mín. del anclaje (mm) b 100 Espesor del hormigón (mm) c min.
  • Page 216 Made Germany 8.3.2 Selección del Taco Liebig con revestimiento de suelo (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Taco Liebig Tipo de taco BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Profundidad del agujero (mm) Profundidad mín. del anclaje (mm) Espesor del hormigón (mm) c min.
  • Page 217 8.3.3 Tacos fischer Marca de la profundidad de anclaje subject to alterations! Tacos fischer 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST Tipo de taco FH 24/100 B Order No. 970267 Profundidad del agujero (mm) Profundidad mínima de anclaje (mm) Espesor del hormigón (mm) see current founda- tion-diagram drawing...
  • Page 218 Made Germany 8.3.4 Tacos de inyección Hilti (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Calidad de hormigón mínimo C20/25 (B25) armadura normal subject to alterations! Adhesivo y varilla de anclaje: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Art. Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 / 2022696 Conjunto sísmico / de llenado o método de llenado adecuado Profundidad de anclaje efectiva: h...
  • Page 219: Inspección De Seguridad

    Inspección de seguridad La inspección de seguridad es necesaria para garanti- zar la fiabilidad de la plataforma elevadora. Ésta deberá realizarse. 1. Antes de la primera puesta en servicio después de la instalación de la plataforma elevadora Utilice el formulario “Inspección de seguridad por úni- ca vez”...
  • Page 220: Inspección De Seguridad Por Única Vez Antes De La Puesta En Servicio

    Made Germany 9.1 Inspección de seguridad por única vez antes de la puesta en servicio Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ......
  • Page 221: Inspección De Seguridad Periódica Y Mantenimiento

    9.2 Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
  • Page 222 Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
  • Page 223 Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
  • Page 224 Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
  • Page 225 Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
  • Page 226 Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
  • Page 227 Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
  • Page 228 Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
  • Page 229 Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características ..........
  • Page 230 Made Germany Inspección de seguridad periódica y mantenimiento Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........
  • Page 231: Inspección De Seguridad Extraordinaria

    9.3 Inspección de seguridad extraordinaria Fotocopiar, cumplimentar y dejar en el libro de inspección Número de serie: _____________________________ Paso de prueba Satis- Defecto Inspección Observación factorio o falta posterior Estado general de la plataforma elevadora ........________________________________ Placa de características .............
  • Page 233: Introduzione

    ITALIANO Manuale operativo originale Introduzione • Oltre al manuale operativo bisogna rispettare le norma- tive generali, le regolamentazioni vincolanti in materia I prodotti Nussbaum sono il risultato di una lunga espe- di antinfortunistica e di tutela ambientale. rienza. Gli elevati requisiti di qualità e il progetto ben •...
  • Page 234: Protocollo Di Montaggio

    Made Germany Protocollo di montaggio A seguito di un montaggio effettuato con successo bisogna compilare completamente questo foglio originale, firmarlo, copiarlo e restituirlo al produttore entro una settimana. La copia rimane nel registro di controllo. Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier E-Mail: info@nussbaumlifts.com Fax: +49 78 53-87 87...
  • Page 235: Protocollo Di Trasmissione

    Protocollo di trasmissione L'impianto _____________________________________________ con numero di serie ____________________________________ è stato montato in data ________________________________ dalla ditta _____________________________________________ a __________________________________ è stato controllato in relazione alla funzionalità, alla sicurezza ed è stato messo in servizio. Le persone successivamente citate (operatori) sono state addestrate da un montatore con debita formazione e autoriz- zato del produttore o da un rivenditore contrattuale (perito) in relazione alla manipolazione del dispositivo di solleva- mento.
  • Page 236: Informazioni Generali

    Made Germany Informazioni generali La documentazione tecnica contiene informazioni impor- tanti per un funzionamento sicuro e per un mantenimento della funzionalità dell'impianto. • Come prova del montaggio dell'impianto bisogna in- viare al produttore il modulo del protocollo di montag- gio firmato. •...
  • Page 237: Scheda Dell'impianto

    Scheda dell’impianto 2.1 Produttore Nussbaum Automotive Lifts GmbH Korker Straße 24 D-77694 Kehl-Bodersweier 2.2 Scopo di utilizzo Il ponte sollevatore è un dispositivo di sollevamento per veicoli con peso complessivo di 6.500 kg risp. 7.000 kg risp. 8.000 kg in normali officine, con una distribuzione massima del carico di 3:1 in direzione di entrata o in direzione opposta.
  • Page 238: Dichiarazione Di Conformità

    Made Germany 2.5 Dichiarazione di conformità OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 239 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 240: Informazioni Tecniche

    Made Germany Informazioni tecniche Valvola limitatrice di pres- sione Ponte sollevatore: HDL 6500 SST DG 3.1 Dati tecnici HDL 7000 SST DG ca. 230 bar HDL 8000 SST DG ca. 250 bar Portata Ponte sollevatore: ca. 280 bar HDL 6500 SST DG HDL 7000 SST DG 6500 kg Pressione di esercizio...
  • Page 241: Scheda Dati

    3.3 Scheda dati 3.3.1 POWER LIFT HDL 6500 SST DG | HYMAX H 6500 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 242 Made Germany 3.3.2 POWER LIFT HDL 7000 SST DG | HYMAX H 7000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 243 3.3.3 POWER LIFT HDL 8000 SST DG | HYMAX H 8000 ACCURA DG OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 244: Schema Idraulico / Per Ogni Montante Di Sollevamento

    Made Germany 3.4 Schema idraulico / per ogni montante di sollevamento Stückliste 0.1 Ölbehälter 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 kW; 4pol 0.4 Zahnradpumpe 4,2 cm 0.5 Ölpeilstab mit Entlüftu 1.0 Block kpl. 1.1 2/2 Ventil stromlos ges 1.2 2/2 Ventil stromlos offen 1.3 DBV 35-35 1.4 Rückschlagventil 1.5 DMV...
  • Page 245 Stückliste 0.1 Ölbehälte 0.2 Ölfilter 0.3 Motor 1,5 0.4 Zahnradp 0.5 Ölpeilsta 1 .2 1 .1 1.0 Block kp 1.1 2/2 Venti 1.2 2/2 Venti 1 .4 1.3 DBV 35-3 1.4 Rücksch 30 bar 1.5 DMV 1 .6 1.6 Proportio 1.7 Drosselb 1 .5 2.1/2.2 Zylinde...
  • Page 246: Schema Pneumatico

    Made Germany 3.5 Schema pneumatico OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 247: Schema Elettrico

    3.6 Schema elettrico Controllo di sicurezza e provvedimenti protet- tivi Collegamento di terra in conformità alle nor- Il quadro elettrico ad armadio è stato prodotto, montato mative vigenti e controllato nel rispetto delle note regole di sicurezza Prima della messa in servizio bisogna controllare se la tecnica ai sensi di VDE0100/0113 e della normativa ma- corrente nominale del motore corrisponde al salvamoto- teria di antinfortunistica VBG4 (impianti elettrici e mezzi...
  • Page 248: Norme Di Sicurezza

    Made Germany Norme di sicurezza Manuale di istruzioni per l‘uso Durante la manipolazione del ponte sollevatore bisogna Durante la manipolazione del pon- rispettare le normative in materia di antinfortunistica ai te sollevatore bisogna rispettare sensi di BGG945: Rispettare il controllo dei ponti solleva- assolutamente le disposizioni di tori e BGR500:gestione di ponti sollevatori.
  • Page 249: Abbassare Il Veicolo

    • Bisogna osservare l‘intero processo di sollevamento. • Deve essere continuamente osservato l‘intero processo di abbassamento. • Se i bracci portanti hanno raggiunto la posizione più bassa riconoscibile, essi devono essere orientati all‘e- sterno, premendo il tasto “sbloccare”. • Il veicolo può essere tolto dal ponte sollevatore. 5.3 Misurazione di corsa •...
  • Page 250 Made Germany 5.4.4 Controller asse ASC2010 Impostazioni Impostazioni ponticello Immagine 4 31 32 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 251 LED OUT 1 X1100 SPINA MASCHIO DISPLAY LED OUT 2 LED VERDE: CPU STATUS (LAMPEGGIA) LED OUT 3 P1101 POTENZIOMETRO CONTRASTO DISPLAY X501 AZZERARE PONTICELLO PIC LED OUT 4 2 LED INDICATORE ROTANTE ROSSO ASSE 1 LED VERDE 5 V 2 LED INDICATORE ROTANTE ROSSO ASSE 2 LED VERDE 3,3 V 2 LED INDICATORE ROTANTE ROSSO ASSE 3...
  • Page 252: Comportamento In Caso Di Guasti

    Made Germany Comportamento in caso di guasti pagine con denominazione „ON“ significa che l’interrut- tore è attivato. L’importanza di questo interruttore viene definita dal pro- Se la disponibilità del ponte sollevatore è compromessa, gramma quindi deve funzionare in modo specifico all’ap- la causa può...
  • Page 253: Incontrare Un Ostacolo

    Valvola idraulica difettosa Informare il servizio clienti Pompa ad ingranaggi Informare il servizio clienti difettosa Giunto difettoso Informare il servizio clienti Problema: Il ponte sollevatore non può essere abbassato! Possibili cause: Rimedio: Immagine 5: Scheda controllo asse Il ponte sollevatore poggia (Vedere il capitolo 6.1) su un ostacolo •...
  • Page 254: Scarico Di Emergenza Del Ponte Sollevatore

    Made Germany che prima di uno scarico di emer- genza. Lo scarico di emergenza può essere eseguito soltanto da persone con debita formazione sul funziona- mento del ponte sollevatore. I motivi che rendono necessario uno scarico di emer- genza sono ad es. un guasto dell‘impianto elettrico, guasti delle valvole di abbassamento, caduta di cor- rente, etc.
  • Page 255: Reset Dopo Un Abbassamento D'emergenza

    • Il coperchio del collegamento minimess e del coper- • Successivamente effettuare un ripristino come descritto chio del serbatoio devono essere allentati. Avvitare nel manuale operativo. un‘adeguata linea idraulica Minimeß da ca. 500 mm 6.3 Reset dopo un abbassamento d‘e- (disponibile presso il vostro rivenditore), collegarla al mergenza Me 3 e inserire l‘altra estremità...
  • Page 256: Manutenzione E Cura Del Ponte Sollevatore

    Made Germany Durante l’utilizzo quotidiano bisogna osservare la funzio- nalità totale del ponte sollevatore. In caso di malfunziona- menti bisogna informare il servizio clienti. 7.1 Piano di manutenzione Prima dell’inizio della manutenzione bisogna scolle- gare la macchina dalla rete elettrica. L’area di lavoro attorno al ponte sollevatore deve essere delimitata per evitare un accesso non autorizzato.
  • Page 257: Pulizia Del Ponte Sollevatore

    7.2 Pulizia del ponte sollevatore • Controllare le superfici zincate ed eventualmente ripri- stinarle. Una cura e una manutenzione regolari servono a mante- La ruggine bianca viene favorita da umidità permanen- nere il valore del ponte sollevatore. te e scarsa ventilazione. Utilizzando della carta vetrata Inoltre esse rappresentano anche delle premesse impor- (granatura A 280) possono essere trattati i punti interes- tanti per mantenere le richieste in garanzia e per evitare...
  • Page 258: Messa In Funzione

    Made Germany • Per il collegamento elettrico bisogna predisporre in loco rio non posizionare i supporti solo al bordo della pia- 3 ~/N + PE, 400V, 50Hz. La linea di alimentazione in stra di base ma anche al centro. loco essere protetta con 16 Ampere. Il punto di collega- •...
  • Page 259 • Trasportare il ponte sollevatore presso il luogo di utiliz- • Montare il ponte sollevatore in base alla procedura per il montaggio e la tassellatura prima della prima messa in servizio. Bisogna utilizzare nuovi tasselli. I vecchi tassel- li non sono più riutilizzabili! Prima della messa in funzione bisogna effettuare un controllo di sicurezza una tantum ad opera di un esperto (usare il modulo “Controllo di sicurezza pe-...
  • Page 260 Made Germany 8.3.1 Selezione dei tasselli senza rivestimento del pavimento (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Tassello Liebig Tipo di tassello BM16-25/100/40 Profondità del foro (mm) Min. profondità di ancoraggio (mm) b Spessore calcestruzzo (mm) c min. 200* Diametro foro (mm) Spessore componente (mm) e 0 –...
  • Page 261 8.3.2 Selezione dei tasselli con rivestimento del pavimento (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Tassello Liebig Tipo di tassello BM16-25/100/65 BM16-25/100/100 Profondità del foro (mm) Min. profondità di ancoraggio (mm) b Spessore calcestruzzo (mm) c min. 200* min. 200* Diametro foro (mm) Spessore componente (mm) e 40 –...
  • Page 262 Made Germany 8.3.3 Tasselli fischer Marcatura della profondità di anco- raggio subject to alterations! Tasselli fischer 2.65 HDL SST 2.70 HDL SST 2.80 HDL SST Tipo di tassello FH 24/100 B Order No. 970267 Profondità del foro (mm) Profondità minima di ancoraggio (mm) Spessore calcestruzzo (mm) see current founda- tion-diagram drawing...
  • Page 263 8.3.4 Tasselli a iniezione Hilti (2.65 HDL SST, 2.70 HDL SST, 2.80 HDL SST) Qualità del calcestruzzo C20/25 (B25) armatura normale subject to alterations! Colla e asta di ancoraggio: HIT-HY 200-A + HIT-V (5.8) M16 Art. Hilti: 387066 HIT-V-5.8 M16x300 / 2022696 Seismik-/ set di riempimento o metodo di riempimento adeguato Profondità...
  • Page 264: Controllo Di Sicurezza

    Made Germany Controllo di sicurezza Il controllo di sicurezza è necessario per garantire la sicu- rezza di esercizio del ponte sollevatore. Esso deve essere eseguito: 1. Prima della prima messa in servizio dopo il montaggio del ponte sollevatore Utilizzare il modulo “Controllo di sicurezza una tan- tum”...
  • Page 265: Controllo Conclusivo Prima Della Messa In Servizio

    9.1 Controllo conclusivo prima della messa in servizio Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 266: Ispezione A Vista E Manutenzione Periodici

    Made Germany 9.2 Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 267 Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 268 Made Germany Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 269 Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 270 Made Germany Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 271 Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 272 Made Germany Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 273 Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 274 Made Germany Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 275 Ispezione a vista e manutenzione periodici Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 276: Controllo Di Sicurezza Straordinario

    Made Germany 9.3 Controllo di sicurezza straordinario Copiare, compilare e lasciare nel registro di controllo Numero di serie: ____________________________ Fase del controllo Difettoso Successivo Note ordine Mancante controllo Condizione generale del ponte sollevatore ..........__________________________ Targhetta di identificazione ............
  • Page 277 POWER LIFT HDL 6500-7000-8000 SST DG ERSATZTEILLISTE Gültig ab/valid from: 01/2022 Spare parts list | Liste des pièces détachées | Lista de piezas de recambio Lista pezzi di ricambio HYMAX H 6500-7000-8000 ACCURA DG Serien Nr. | Serial No. | Nº d. serie: Made Germany...
  • Page 278 Made Germany Säule komplett | Column complete | Colonne complète | Columna completa | Montante completo 265HDL25401_1 06.02.2003 265HDL02050 HILFSASS.ROHR ELEKTROKASTEN 265HDL02053 HILFSASS.STANGE 265HDL05219 ANSCHRAUBBLECH 265HDL05203 HUBSÄULE 265HDL05218 ENERGIEKETTENFUEHRUNG 265HDL26400 HUBSCHLITTEN MIT TRAGARMEN ZS15_01_L10RB3_8 GERADE EINSCHRAUB- 175RGK01020 OELBEHAELTER KPL VERSCHRAUBUNG 265HDL05050 ZYLINDERHALTER 92353-EL6 GERADE VERSCHRAUBUNG...
  • Page 279 175RGK05074 HALTER 265HDL05221 KABELABDECKUNG OBEN 265HDL01032 HAUBE 265HDL05214 KABELABDECKUNG UNTEN 265HDL05484 HYDR. ROHR EO-ROHR 265HDL09013 SAEULENABDECKUNG OBEN 265HDL05482 HYDR.ROHR EO-ROHR 175RGK01016 SEITENABDECKUNG RO6X1_5X2085 HYDR.ROHR EO-ROHR 232SL05070 STEIGROHR 265HDL02050 TUBE 175RGK05074 HOLDER 265HDL02053 ROD 265HDL01032 HOOD 265HDL05203 LIFTING COLUMN 265HDL05484 HYDRAULIC PIPE 265HDL26400 LIFT RAILS WITH LIFTING ARMS 265HDL05482 HYDRAULIC PIPE 175RGK01020 OIL CONTAINER COMPLETE...
  • Page 280 Made Germany Zylinder komplett | Cylinder assy. | Vérin complet | Cilindro compl. | Cilindro compl. 265HDL22000_1 27.03.2004 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 281 Oelbehaelter KPL| Oil container assy. | Réservoir d‘huile complet | Depósito de aceite compl. | Recipiente dell‘olio compl. 175RGK01012 175RGK01001 175RGK01020 15.11.2002 DIN 7991-M6x20 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 282 Made Germany Hubschlitten mit Tragarmen | Lift rails with lifting arms | Chariot de levage avec bras porteurs | Carros de elevación con brazos portantes | Slitta di sollevamento con bracci portanti Maßgebend ist die Zeichnungsbemaßung! 265HDL26400 17.10.1996 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 283 265HDL06413 ANSCHRAUBPLATTE SCHWT. RO12X1K5X400 KABELROHR 265HDL06403 HUBSCHLITTEN SCHWT. LR211KDDUAH09 LAUFROLLE 250TSAPH28000 TRAGARMAUFNAHME KOMPL. LR5307KDD LAUFROLLE RO12X1K5X52 - 9125_1-A5_3 SCHEIBE 9S933M24X80 9S933M24X80 250TSAPH08126 SCHLAUCHABDECKUNG 265HDL06432 ABDECKUNG 265HDL06445 U-PROFIL 265HDL06436 BEFESTIGUNGSWINKEL 9912-M5X20 ZYLINDERSCHRAUBE 265HDL06442 DISTANZLEISTE 265HDL06413 SCREW ON PLATE 265HDL06442 SPACER BAR 265HDL06403 LIFT RAILS RO12X1K5X400 CABLE PIPE 250TSAPH28000 LIFTING ARM FIXTURE...
  • Page 284 Made Germany Haube| Hood | Capot | Tapa | Calotta 265HDL01032 15.03.2004 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 285 Tragarmaufnahme kompl. | Lifting arm fixture complete | Support de bras porteur complet | Alojamiento del brazo portante completo | Alloggiamento braccio portante completo 250TSAPH28000_1 24.07.2003 250TSAPH28079 BOLZEN KOMPL. 250TSAPH08084 BOLZENSICHERUNG 250TSAPH28001 TRAGARM KOMPL. 250TSAPH08104 TRAGARMAUFNAHME 250TSAPH28002 TRAGARM KOMPL. 250TSAPH08088 ZAHNSCHEIBENABDECKUNG 9912-M5X30 ZYLINDERSCHRAUBE 250TSAPH28079 BOLTS ASSY.
  • Page 286 Made Germany Tragarmaufnahme kompl. | Lifting arm fixture complete | Support de bras porteur complet | Alojamiento del brazo portante completo | Alloggiamento braccio portante completo 280HDL08000_1 08.06.2005 280HDL08079 BOLZEN KOMPL. 250TSAPH08084 BOLZENSICHERUNG 280HDL08001 TRAGARM 1 KOMPL. 280HDL08094 TRAGARMAUFNAHME 280HDL08002 TRAGARM 2 KOMPL. 250TSAPH08088 ZAHNSCHEIBENABDECKUNG 1 280HDL08079 BOLTS ASSY.
  • Page 287 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT...
  • Page 288 Händleradresse/Telefon: Dealer address/phone: Adresse de revendeur/téléphone: Dirección/teléfono del distribuidor: Indirizzo rivenditore/telefono: Service Hotline Germany: 0800-5 288 911 | Service Hotline International: +49 180-5 288 911 OPI_POWER LIFT HDL 6500 SST DG-7000 SST DG-8000 SST DG_V4.0_DE-EN-FR-ES-IT_062022 - Artikelnummer: 975497 facebook.com/nussbaumgroup youtube.com/nussbaumgroup...

This manual is also suitable for:

Nussbaum hdl 7000 sst dgNussbaum hdl 8000 sst dg

Table of Contents