Page 2
Gebruiksvoorschriften voor de Stertil laadbrug van het type Operating instructions for the Stertil dock leveller of type Bedienungsvorschriften für die Überladebrücke von Stertil typ Mode d’emploi pour le niveleur de quai Stertil type Installatiedatum: Installation date: Installationsdatum: Date d'installation: ....
Nederlands Inhoud Over deze handleiding Copyright Disclaimer Garantie en aansprakelijkheid Opnieuw in bedrijf stellen Naleving van normen Gegevens van de fabrikant Handelsmerken Afspraken met betrekking tot het document ...
Page 4
Inspectie en onderhoud Doel van onderhoud Wanneer u onderhoud uitvoert 6.2.1 Let op veiligheid 6.2.2 Verwijderen van afval Schema preventief onderhoud 6.3.1 Visuele inspectie 6.3.2 Smeren ...
De Engelstalige versie is de originele versie. Alle versies in andere talen zijn vertalingen van de originele Engelstalige versie. Stertil B.V. behoudt zich het recht voor om de constructie en/of configuratie van haar producten op elk moment te wijzigen zonder de verplichting eerder geleverde producten aan te passen.
Als Stertil niet wordt betrokken bij het opnieuw in bedrijf stellen, dan is Stertil niet aansprakelijk voor vorderingen van derden die ontstaan uit het opnieuw in bedrijf stellen.
Tel: +31 (0) 512 334 444 Fax: +31 (0) 512 332 638 E-mail: info@stertil.nl Internet: www.stertil.nl Handelsmerken Alle handelsmerken die genoemd worden in deze handleiding zijn gedeponeerde handelsmerken van hun leveranciers. Afspraken met betrekking tot het document In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruik om de aandacht van de lezer te vestigen op belangrijke punten.
Gevaar Waarschuwt voor een situatie die ernstig lichamelijk letsel en/of grote materiële schade zal veroorzaken als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd. Vetgedrukte tekst wordt gebruikt voor (onder)titels of voor informatie die speciale aandacht vereist: “Lees deze instructies zorgvuldig door”. Voor wie is deze handleiding bedoeld? Deze handleiding is bedoeld voor operators van de laadbrug van het type SF.
Stertil. Gelieve fouten of ontbrekende informatie te melden aan Stertil. Verder kunnen tijdens de levensduur van de machine technische verbeteringen tot gevolg hebben dat deze handleiding moet worden herzien. Het staat Stertil dan vrij om te bepalen of een herziening/nieuwe versie van deze handleiding vereist is.
De fabrikant is gerechtigd om de technische documentatie samen te stellen. Ondergetekende, U. Bijlsma, directeur, voor dit doel gemachtigd door Stertil B.V., verklaart hiermee dat de laadbrug zoals hiervoor omschreven, voldoet aan de fundamentele veiligheidseisen zoals vastgesteld in: ...
VEILIGHEID Als u de machine bedient of onderhoud uitvoert, volg dan altijd de veiligheidsvoorschriften om te zorgen dat: - Uw veiligheid is gewaarborgd, - De veiligheid van anderen is gewaarborgd. - Voorkom schade aan de machine. Houdt u altijd aan de lokale veiligheids- en gezondheidsprocedures, protocollen en eventuele extra lokale regels, wetten en voorschriften in aanvulling op de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Algemene veiligheidsvoorschriften Personen die met de machine werken, dienen lokale veiligheids- en gezondheidsprocedures, protocollen en eventuele extra lokale regels, wetten en voorschriften in aanvulling op de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant. te volgen. Aanvullende regels en richtlijnen kunnen betrekking hebben op, maar niet beperkt zijn tot: - Plaatselijke gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, - Richtlijnen verstrekt door beroepsverenigingen.
Gevaren Alleen speciaal opgeleide monteurs, die vertrouwd zijn met alle van toepassing zijnde wetten, regels en voorschriften, mogen onderhoud, service en reparaties uitvoeren aan de machine. Blijf uit de buurt van bewegende machine-onderdelen. Draag geen ringen, horloges, sieraden, stropdassen of losse mouwen wanneer u werkt rond bewegende mechanische delen.
2.3.1 Noodstopschakelaar De hoofdschakelaar van de laadbrug werkt als een noodstopschakelaar. Gebruik de noodstopschakelaar alleen in noodgevallen. Waarschuwing Gebruik deze functie niet tijdens normale laad-/losprocedures. Als u dat wel doet, kan de laadbrug de verticale bewegingen van de truck niet volgen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties of schade.
Dwarsverkeerpoot Waarschuwing Als het dek niet vlak ligt in de ruststand, kan dat veroorzaakt zijn door een onjuiste stand van de CTL. Dit is een gevaarlijke situatie: neem onmiddellijk maatregelen zoals beschreven in Het dek komt niet (voldoende) in de ruststand (zie "Het dek ligt niet gelijk met het perronplatform in ruststand."...
2.3.6 Scheefstand De torsieflexibiliteit van het dek zorgt ervoor dat de lip van de laadbrug in contact blijft met het laadoppervlak, zelfs als het laadoppervlak niet vlak is. Scheefstand De maximale scheefstand is 75 - 125 mm: dit hangt af van het type laadbrug. Opmerking: De maximale torsieflexibiliteit wordt bepaald door de grootte van de laadbrug.
Page 17
Let op Als zich een situatie voordoet dat u onder het dek moet komen, dient u daartoe bevoegd te zijn en moet u altijd de onderhoudssteun gebruiken. Onderhoudssteun Deze onderhoudssteun voorkomt onverwachte bewegingen van de laadbrug tijdens activiteiten onder het dek, zie Plaatsen van de onderhoudssteun (op pagina 36).
2.3.8 Veiligheidsmarkeringen De laadbrug heeft veiligheidsmarkeringen. Let op Controleer regelmatig of alle veiligheidsstickers nog op de juiste plek aanwezig zijn op de laadbrug. Als stickers weg zijn of beschadigd zijn, breng dan nieuwe aan. Breng de stickers aan op de juiste plaats. De tabel biedt een overzicht van de diverse veiligheidsstickers die worden gebruikt op of in de machine.
Stertil B.V. produceert artikelen in overeenstemming met de huidige versie van de REACH-verordening, en is een downstreamgebruiker van chemische stoffen. Stertil B.V. heeft de intentie de REACH-verordening volledig na te leven en heeft haar leveranciers gecontroleerd om zeker te stellen dat zij de REACH-vereisten naleven voor alle materialen en stoffen die in onze producten worden gebruikt.
Opleidings- en trainingsniveaus Stertil raadt de volgende opleidingsniveaus aan: Operator: Lagere of middelbare beroepsopleiding en training door de supervisor. Supervisor: Middelbare beroepsopleiding en training na de installatie van de machine door de installatiemedewerkers. Onderhoudsmonteur: Middelbare beroepsopleiding. Let op Raadpleeg in geval van twijfel altijd de servicedienst van uw leverancier/dealer.
OMSCHRIJVING Technische specificaties Specificatie Waarde Machine: Laadbrug Modellen: SF 2017, SF 2217, SF 2517, SF 2817, SF 3017, SF 3517, SF 4017, SF 4517, SF 2018, SF 2218, SF 2518, SF 2818, SF 3018, SF 3518, SF 4018, SF 4518, SF 2020, SF 2220, SF 2520, SF 2820, SF 3020, SF 3520, SF 4020, SF 4520, SF 2021, SF 2221, SF 2521, SF 2821, SF 3021, SF 3521, SF 4021, SF 4521, SF 2022, SF 2222, SF 2522, SF 2822,...
Productidentificatie De typeplaat bevat informatie voor het identificeren van het product. Typeplaat Deze typeplaat zit op de voorste dwarsbalk van het subframe. Plaats van de typeplaat Op de typeplaat staan de volgende gegevens: Data Betekenis Typecode DDDD: Nominale lengte- en breedtecode dek Nominale lengtecode lip SSSSSS: Serienummer:...
Beoogd gebruik De laadbrug is ontwikkeld voor het laden en lossen van trucks met behulp van voertuigen zoals vorkheftrucks of elektrische pallettrucks. De laadbrug mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor deze ontworpen is. De laadbrug mag nooit worden gebruikt boven de nominale belasting en toegestane helling van 12,5%.
3.4.1 BDC (optie) Als de laadvloer van de truck lager is dan het niveau van het perronplatform en tot het einde is beladen, is er geen plaats voor de lip om op de laadvloer van de truck te rusten. Door de optionele Below Dock Control (BDC) kan het dek zakken tot onder het perronniveau met een volledig hangende lip.
Page 25
1. Dek met teenbeschermers 6. Hoofdcilinder 2. Lip 7. Lipcilinder 3. Subframe 8. Onderhoudssteun 4. Voorste dwarsbalk 9. Dwarsverkeerpoot 5. Hydraulische pompunit Hoofdcomponenten van de laadbrug Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SF...
BEDIENINGSELEMENTEN Besturingscomponenten Opmerking Er zijn verschillende opties voor de bedieningskasten. Daardoor kunnen de afbeeldingen van de bedieningskasten in deze handleiding afwijken van de geïnstalleerde bedieningskast. 4.1.1 Bedieningspaneel De laadbrug wordt bediend met de bedieningskast. De basisbedieningskast heeft slechts één knop. Deze functie is beschreven in Uitvoeren van procedures (zie "Bedrijfsprocedures"...
4.1.2 Knoppen en functies bedieningspaneel Besturingsknoppen en -functies Knop Functie Omschrijving Hoofdschakelaar/noo Schakelt de spanning naar de bedieningskast dstop in of uit. De schakelaar kan in de 'uit'-stand worden vergrendeld met een hangslot. Dek omhoog Drukken voor normaal bedrijf. Kort indrukken voor het vrijgeven van bepaalde functies.
Page 28
LED C status LED (groen) De groene LED geeft aan dat de deur bediend (optioneel) kan worden. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SF...
BEDIENINGSPROCEDURES Inleiding Operators en servicemonteurs dienen vertrouwd te zijn met alle veiligheidsaspecten. Om de veiligheid van het personeel te waarborgen, dient u het hoofdstuk Veiligheid (op pagina 11) te lezen en te begrijpen voor u werkzaamheden uitvoert met de laadbrug. Inschakelen 5.2.1 Start...
Uitschakelen 5.3.1 Uitschakelen in een normale situatie Om de laadbrug uit te schakelen: Zet de laadbrug in de ruststand, zie Laadbrug in de ruststand zetten (zie "Laadbrug terugbrengen naar ruststand" op pagina 32). Draai de hoofdschakelaar van "1"naar "0". 5.3.2 Uitschakelen in een noodsituatie In geval van nood of van een gevaarlijke situatie, dient u de hoofdschakelaar onmiddellijk op "0"...
Page 31
Opmerking Voorkom dat de truck wegrolt van het perron tijdens laden of lossen. Laat de knop [dek omhoog] los. Het dek daalt ten gevolge van de zwaartekracht tot de uitgeklapte lip op de laadvloer van de truck rust. Zorg dat de lip voldoende steun heeft (min. 100 mm) op de laadvloer van de truck. Door de scheefstand kan de laadbrug zich aanpassen aan een ongelijkmatig geladen truck.
5.4.2 Laadbrug terugbrengen naar ruststand Als het laden of lossen gereed is, dient de laadbrug te worden teruggezet in de parkeer (standby) stand. In de ruststand ligt het dek op perronniveau. Druk op [dek omhoog] tot de lip los is van de vrachtwagenlaadvloer en het dek ten minste 100 mm hoger is dan het perronniveau.
Page 33
Zet de BDC-schakelaar aan de rechterkant van de bedieningskast op '0' om BDC te activeren. Druk op [Dek omhoog] als het dek zijn hoogste stand heeft bereikt en de lip iets is uitgeklapt (ca. 5 graden), dan wordt de pomp automatisch uitgeschakeld. Laat de knop [Dek omhoog] los.
Page 34
Laad of los de lading die het dichtst bij het eind van de laadvloer ligt. Zet de BDC-schakelaar aan de rechterkant van de bedieningskast op '1' om BDC te deactiveren en zet het dek terug in de ruststand, zie Terugzetten van de laadbrug in de ruststand (zie "Laadbrug terugbrengen naar ruststand"...
Als u een handeling mag uitvoeren, maar u niet zeker weet of u dit wel kunt, neem dan contact op met uw locale Stertil servicedienst of distributeur. Houd u altijd aan de veiligheidsprocedures wanneer u onderhoud uitvoert; zie het hoofdstuk Veiligheid (op pagina 11).
6.2.1 Let op veiligheid Werk aan installaties en apparatuur kan alleen veilig zijn als: de bijbehorende instructies letterlijk worden uitgevoerd, alle beschermingsvoorzieningen op hun plaats blijven. Waarschuwing Het is de verantwoordelijkheid van degenen die belast zijn met de voorbereiding en/of supervisie van het werk om de nodige maatregelen te nemen om veilige werkomstandigheden te garanderen.
Druk kort op [dek omhoog]. Het dek en de lip dalen tot ze op de onderhoudssteun rusten. Onderhoudssteun Verwijderen van de onderhoudssteun Verwijderen van de onderhoudssteun: Houd de knop [dek omhoog] ingedrukt om het dek naar de hoogste stand te brengen met de lip geheel uitgeklapt.
Schema preventief onderhoud De volgende tabel geeft een overzicht van alle vereiste onderhoudsactiviteiten voor de operator. De verwijzingen in de laatste kolom hebben betrekking op de juiste onderhoudsprocedures die in de volgende paragrafen beschreven worden. Interval Actie Verwijzing Dagelijks Operator: Inspectie voor zichtbare Visuele inspectie (op schade pagina 38)
6.3.2 Smeren Let op Breng geen olie of vet aan op componenten die niet worden genoemd in een onderhoudsprocedure of schema. Neem contact op met uw leverancier/dealer als u onregelmatigheden vindt bij het smeren van onderdelen. 6.3.3 Reinigen Reinig de scharnieren en de put als dat nodig is. Waarschuwing Gebruik bij het reinigen van de put altijd de onderhoudssteun.
FOUTOPLOSSING Veel voorkomende storingen en oplossingen Let op Gebruik altijd de onderhoudssteun tijdens alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden. Zie paragraaf Plaatsen van de onderhoudssteun (op pagina 36). Waarschuwing Alleen bevoegd personeel mag onderhoud uitvoeren. Waarschuwing Onjuiste afstellingen, reparaties en onderhoud kunnen leiden tot schade aan goederen of lichamelijk letsel.
7.1.2 Het dek stijgt niet (voldoende) hoewel de motor loopt. Oorzaak Oplossing Er staat een last op het dek. Verwijder de last van het dek. Er is een obstructie. Verwijder de obstructie. Andere oorzaak. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling.
Andere oorzaak. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling. 7.1.6 Het dek volgt de bewegingen van de truck niet. Oorzaak Oplossing Er is een obstructie. Verwijder de obstructie. De veiligheidsklep in de hoofdcilinder is Druk een of meerdere malen kort op de geblokkeerd.
7.1.9 De optionele BDC werkt niet goed Oorzaak Oplossing Optionele BDC-schakelaar staat op "UIT". Zet de BDC-schakelaar op "AAN". Andere oorzaak. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling. 7.1.10 De optionele AR werkt niet. Oorzaak Oplossing AR is niet geïnstalleerd. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling.
Als de tips in dit hoofdstuk uw vraag niet beantwoorden of uw probleem niet oplossen, neem dan contact op met uw plaatselijke Stertil servicevienst of distributeur. Zie voor een volledige lijst van Stertil distributeurs en locale servicediensten de website van Stertil: www.stertil.nl Bedieningshandleiding (Versie: B)
- 13, 40 BEDIENINGSELEMENTEN - 24 Het dek stijgt niet (voldoende) hoewel de motor loopt. - 39 Bedieningsinstructies voor de Stertil laadbrug van type SF - Het dek volgt de bewegingen van de truck niet. - 40 I Bedieningspaneel - 24...
Page 46
Productidentificatie - 20 R REACH-verklaring - 17 Reinigen - 36 S Scheefstand - 12, 14, 22 Schema preventief onderhoud - 35 Smeren - 36 Start - 27 T Technische ondersteuning - 4, 42 Technische specificaties - 19 Teenbeschermers - 12, 13 Toevoegingen op de handleiding - 8 U ...
Page 47
English Contents About this manual Copyright Disclaimer Guarantee and liability Recommissioning Compliance with standards Manufacturers details Trademarks Document conventions Who is this manual intended for? 1.10 Related documents machine 1.11 Version history 1.12 Supplements to the manual 1.13 Storing the manual 1.14 EC Declaration of conformity Safety...
Page 48
Running procedures 5.4.1 Bringing the dock leveller in loading/unloading position 5.4.2 Returning the dock leveller to the parked position 5.4.3 Loading and unloading below dock level with BDC (optional) Inspection and maintenance Aim of maintenance When you carry out maintenance 6.2.1 Pay attention to safety 6.2.2 Waste disposal Preventive maintenance schedule...
The English language version is the original version. All other language versions are translations of the original English language version. Stertil B.V. reserves the right to modify the construction and/or configuration of its products at any time without any obligation to modify products which have been previously supplied.
Trademarks All trademarks stated in this manual are registered trademarks of their suppliers. Document conventions In this manual the following signs are used to draw the reader’s attention to especially important points. Actions the operator or engineer should perform in a specific sequence are numbered: –...
Who is this manual intended for? This manual is intended for operators of the dock leveller type SF. All operators of the dock leveller must fully read the following chapters and follow the instructions exactly. After you have read the manual of the dock leveller you can use this manual for reference.
Stertil. Also, during the lifetime of the machine, engineering improvements may result in the need to revise this manual. It is then at the discretion of Stertil, if a revision/new version of this manual is required.
The manufacturer is authorized to constitute the technical documentation. Signed, U. Bijlsma, director, authorized for this purpose by Stertil B.V., hereby declares that the dock leveller as described above, conforms with the fundamental safety requirements as set down in: •...
SAFETY • When you operate the machine or carry out maintenance on it, always follow safety guidelines to: - Make sure your safety is guaranteed, - Make sure the safety of other persons is guaranteed, - Prevent damage to the machine. •...
• If necessary, make sure the machine complies with federal and local standards before starting work. • Do not use the machine for purposes other than those specified. • All personnel working on or with the machine must be aware of possible hazards.
2.3.1 Emergency stop switch The main switch of the dock leveller functions as an emergency stop switch. Use the emergency stop switch only in case of emergencies. Warning Do not use this function during normal loading/unloading procedures. If you do, the dock leveller is unable to follow the vertical movements of the truck, which could lead to dangerous situations or damage.
Warning If the deck is not level in the parked position, this can be caused by an incorrect position of the CTL. This is a dangerous situation: immediately take the necessary action as described in The deck comes not (sufficiently) in parked position (see "The deck is not flush with the dock platform in parked position."...
2.3.6 Lateral tilt torsion The torsion flexibility of the deck ensures that the lip of the dock leveller stays in contact with the loading surface, even when the loading surface is not level. Lateral tilt torsion The maximum lateral tilt torsion is 75 - 125 mm: this depends on the type of dock leveller.
Page 60
Caution If a situation occurs that you must go underneath the deck, this must be done by qualified personnel and always use the maintenance support. Maintenance support This maintenance support prevents unexpected movements of the dock leveller during activities beneath the deck, see Place the maintenance support (on page 33).
2.3.8 Safety signs The dock leveller has safety signs. Note Regularly check whether all the safety signs are still present at the correct position on the dock leveller. If signs are not applied or are damaged, apply new ones. Apply at the correct position. The table is an overview of the safety signs used on or in the machine.
Stertil B.V. manufactures articles in compliance with current revision of the REACH Regulation, and is downstream-user of chemical substances. Stertil B.V. has the intention to fully comply to REACH regulation and has checked its suppliers to make sure they comply with REACH requirements for all materials and substances used in our products.
Training levels Stertil recommends the following training levels: • Operator: Lower vocational education or intermediate vocational education level and trained by the supervisor. • Supervisor: Intermediate vocational education level and trained after the installation of the machine by the installation personnel.
DESCRIPTION Technical specifications Specification Value Machine: Dock leveller Models: SF 2017, SF 2217, SF 2517, SF 2817, SF 3017, SF 3517, SF 4017, SF 4517, SF 2018, SF 2218, SF 2518, SF 2818, SF 3018, SF 3518, SF 4018, SF 4518, SF 2020, SF 2220, SF 2520, SF 2820, SF 3020, SF 3520, SF 4020, SF 4520, SF 2021, SF 2221, SF 2521, SF 2821, SF 3021, SF 3521, SF 4021, SF 4521, SF 2022, SF 2222, SF 2522, SF 2822,...
Product identification On the type plate, information is recorded to identify the product. Type plate This type plate is located in the frontangle of the sub-frame. Location of the type plate The following data are present on the type plate: Data Meaning Type code...
Intended use The dock leveller is designed for the loading and unloading of trucks with the aid of vehicles such as forklifts or electric pallet trucks. The dock leveller may only be used for the purposes for which it is designed. The dock leveller may never be operated above its rated load and permitted gradient of 12,5%.
3.4.2 AR (option) The optional Auto Return (AR) returns the dock leveller to the parked position after (un)loading, with a single touch of the ‘AR’ button. This option is available with the SSC and SMC control boxes (not on the basic control box).
OPERATION ELEMENTS Control components Note There are severals option for the control boxes. Therefor the images of the control box in this manual may differ from the installed control box. 4.1.1 Operator panel The dock leveller is operated with the control box. The basic control box has one button only.
Page 69
Control buttons and functions Button Function Description Main switch / Turns power to the control box on or off. Emergency stop The switch can be locked with a padlock in the off position. Deck up Push for normal operation. Push briefly to release certain functions. Side switch ON/OFF Used for options like inflatable shelter and (optional)
OPERATION PROCEDURES Introduction Operators and service engineers must be familiar with all safety aspects. To ensure the safety of the personnel, you must read and understand the chapter Safety (on page 11) before performing any tasks on the dock leveller. Switch on 5.2.1 Start...
Switch off 5.3.1 Switching off in a normal situation To switch off the dock leveller: Bring the dock leveller to the parked position, see Returning the dock leveller to the parked position (on page 29). Turn the main switch from the "1" position to the "0" position. 5.3.2 Switching off in an emergency situation In case of an emergency or a dangerous situation immediately switch the main...
Page 72
Note Prevent the truck from moving away from the dock during loading or unloading. Release [deck up]. The deck will lower due to gravity until the extended lip rests on the loading floor of the truck. Make sure that the lip has sufficient support (min. 100 mm) on the loading floor of the truck.
5.4.2 Returning the dock leveller to the parked position When loading or unloading is completed, return the dock leveller to the parked (standby) position. In parked position the deck is at dock level. Press [deck up] until the lip has cleared the truck loading floor and the deck is at least 100 mm higher than dock platform level.
Page 74
Switch the BDC switch at the right hand side of the control box to '0' to activate BDC. Press [Deck up], after the deck has reached its highest position and the lip has extended slightly (approx 5 deg), the pump shuts off automatically. Release [deck up].
Page 75
Load or unload the cargo closest to the end of the loading floor. Switch the BDC switch at the right hand side of the control box to '1' to deactivate BDC and return the deck to the parked position, see Returning the dock leveller to the parked position (on page 29).
INSPECTION AND MAINTENANCE Aim of maintenance Maintenance can be divided into two categories: • preventive maintenance, • corrective maintenance. Preventive maintenance is all maintenance necessary to keep the machine in a good condition or returning it to that condition. Corrective maintenance is done after malfunctions have occurred. Warning Only authorized personnel is allowed to carry out maintenance.
Stertil service department or distributor. • If you are allowed to perform an action but are unsure whether you have the ability to do so, please contact your local Stertil service department or distributor. • Always observe the safety procedures when carrying out maintenance; see chapter Safety (on page 11).
Place the locking pin back in the best fitting hole and secure it with the spring cotter. Switch the main switch to "1". Press [deck up] briefly. The deck and the lip will descend until it rests on the maintenance support. Maintenance support Remove the maintenance support To remove the maintenance support:...
Preventive maintenance schedule The following table gives an overview of all the required maintenance actions for the operator. The references in the last column refer to the appropriate maintenance procedures which are described in the next sections. Interval Action Reference Daily Operator: Inspection for visual Visual inspection (on page...
6.3.3 Cleaning Clean the hinges and pit when necessary. Warning Always use the maintenance support, when cleaning the pit. See Pay attention to safety. Caution Avoid hinges and electric system when pressure cleaning. Operation Manual (Version: B) Type SF...
TROUBLESHOOTING Common faults and solutions Caution Always use the maintenance support during all cleaning or maintenance. See section Place the maintenance support (on page 33). Warning Only authorized personnel is allowed to carry out maintenance. Warning Incorrect adjustments, repairs and maintenance can cause damage to goods or personal injury.
7.1.2 The deck does not rise (sufficiently) even though the motor is running. Cause Solution There is a load on the deck. Remove the load from the deck. There is an obstruction. Remove the obstruction. Other cause. Contact your local service department. 7.1.3 The lip of the dock leveller does not (sufficiently) extend.
7.1.6 The deck does not follow the truck's movements. Cause Solution There is an obstruction. Remove the obstruction. The safety valve in the main cylinder is Briefly press [deck up] one or more blocked. times. 1. Switch the main switch to '1'. There was a power loss.
If the tips provided in this chapter do not answer your question or solve your problem, please contact your local Stertil service department or distributor. For a complete list of Stertil distributors and local service departments, please refer to the website of Stertil on the internet: www.stertil.nl...
Lock-out / tag-out • 17 Lubrication • 34 Maintenance support • 12, 14 Manufacturers details • 5 Operating instructions for the Stertil dock leveller of type SF • 1 ABOUT THIS MANUAL • 4 Operating principle • 21 Aim of maintenance • 31 Operation elements •...
Page 86
The deck does not follow the truck's movements. • 37 The deck does not rise (sufficiently) even though the motor is running. • 36 The deck does not rise when [deck up] is pressed because the motor is not running. • 36 The deck is not flush with the dock platform in parked position.
Page 87
Deutsch Inhalt Über dieses Handbuch Copyright Disclaimer Garantie und Haftung Wiederinbetriebnahme Kompatibilität mit Standards Herstellerangaben Warenzeichen Typografische Konventionen in der Dokumentation An wen richtet sich dieses Handbuch? ...
Page 88
Inspektion und Wartung Ziel der Wartung Durchführung von Wartungsarbeiten 6.2.1 Achten Sie auf Sicherheit 6.2.2 Abfallentsorgung Zeitpläne für vorbeugende Wartung 6.3.1 Sichtprüfung 6.3.2 Schmierung 6.3.3 Reinigung ...
Page 89
Die englischsprachige Version ist die Originalversion. Alle anderen Sprachfassungen sind Übersetzungen der zugrundliegenden englischsprachigen Version. Stertil B.V. behält sich das Recht vor, die Konstruktion und/oder Konfiguration der Produkte jederzeit verändern zu können, ohne dabei zuvor gelieferte Produkte ändern zu müssen. Die in diesem Handbuch bereitgestellten Daten entsprechen dem derzeitigen Erkenntnisstand.
Page 90
Im Falle einer Wiederinbetriebnahme (z.B. bei einem Standortwechsel der Maschine oder einer Eigentumsübertragung) sind Sie VERPFLICHTET, sich an Stertil und den Zulieferer zu wenden, um die Verfahren, Geschäftsbedingungen, den Wartungsvertrag usw. zu besprechen, damit die einwandfreie Funktion und die Sicherheit der Maschine nach der Wiederinbetriebnahme gewährleistet werden kann.
Page 91
Herstellerangaben Bitte wenden Sie sich an Ihr regionales Service Center, wenn Sie Unterstützung benötigen. Benutzerhandbuch (Version: B) Type SF...
Page 92
Sollten Sie nach dem Lesen dieses Handbuchs noch Fragen haben, bitten wir Sie, sich direkt an uns zu wenden. Wir schätzen jeden Vorschlag, jede Rückmeldung und jede Anregung unserer Kunden. Bitte wenden Sie sich an Stertil unter: Stertil B.V. Adresse: P.O.
Page 93
– Softkeys oder Touchscreen-Schaltflächen werden immer zwischen eckigen [Klammern] dargestellt: [Start], [Enter], [2]. Hinweis: Bietet zusätzliche nützliche Informationen zur Aufgabenerfüllung oder Problemvermeidung. Achtung: Warnt vor einer Situation, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften Materialschäden verursachen kann. Warnung: Warnt vor einer Situation, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften Personenschäden verursachen kann.
Page 94
Während der Lebensdauer der Maschine können konstruktive Verbesserungen dazu führen, dass dieses Handbuch überarbeitet werden muss. In einem solchen Fall liegt es im Ermessen von Stertil, ob eine Überarbeitung oder eine neue Version dieses Handbuchs erforderlich ist. Benutzerhandbuch (Version: B)
Page 95
Neuer Aufbau des Handbuchs; zusätzliche Informationen hinzugefügt. CTL-Einheit hinzugefügt 1.12 Handbuchergänzungen Wenn Sie von Stertil Ergänzungen zu diesem Handbuch erhalten, müssen diese umgehend in das Handbuch eingefügt werden. 1.13 Aufbewahrung des Handbuchs Stertil geht davon aus, dass eine Ausgabe dieses Handbuchs den Nutzern, Bedienern und Servicetechnikern der Maschine zur Verfügung steht und eine...
Page 96
Laschenlängen, erweiterte Schaltkastenen Der Hersteller ist zur Erstellung der technischen Dokumentation berechtigt. Der Unterzeichnete, U. Bijlsma, Direktor, zu diesem Zweck autorisiert von Stertil B.V., erklärt hiermit, dass die Überladebrücke wie oben beschrieben folgenden zugrundliegenden Sicherheitsanforderungen entspricht. Die „Maschinenrichtlinie“ 2006/42/EC und EN 1398:2009, ...
Page 97
SICHERHEIT Wenn Sie mit der Maschine arbeiten oder Wartungsarbeiten an ihre vornehmen, halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen: - Achten Sie darauf, dass Ihre Sicherheit gewährleistet ist. - Achten Sie darauf, dass die Sicherheit anderer Personen gewährleistet ist. - Vermeiden Sie Beschädigungen der Maschine.
Page 98
Führen Sie keine Aufgabe aus, für die sie nicht befugt sind. Nur nachweislich qualifiziertes und befugtes Personal darf die Maschine betreiben, warten oder reparieren. Personal in Ausbildung muss immer begleitet werden. Tragen und verwenden Sie die für die Ausgabe notwendige persönliche Schutzausrüstung und entsprechende Sicherheitsgeräte.
Page 99
Warnung Die Sicherheitssysteme dürfen weder überbrückt noch ausgeschaltet werden. Warnung Schutzabdeckungen dürfen nur von Servicetechnikern entfernt werden. 2.3.1 Notausschalter Der Hauptschalter der Überladebrücke hat auch die Funktion eines Notausschalter Den Notstopp-Schalter nur im Notfall verwenden. Warnung Verwenden Sie diese Funktion nicht im normalen Lade-/Entladebetrieb. Nach dem Notstopp kann die Überladebrücke die vertikalen Bewegungen des LKW nicht mehr ausgleichen, was zu gefährlichen Situationen oder zu Schäden führen kann.
Page 100
2.3.3 Querverkehrstützbeine In der Parkposition (mit hängender Lippe) ruhen die Querverkehrstützbeine (CTL) auf den Stützträgern und nehmen das gesamte Gewicht des längs- und querfließenden Verkehrs auf. Querverkehrstützbein Warnung Wenn sich die Plattform nicht auf einer Ebene mit der Parkposition befindet, kann dies an einer fehlerhaften Position des CTL liegen.
Page 101
2.3.5 Sicherheitsschaltkreis Die Überladebrücke kann nur mit einem geschlossenen Sicherheitsschaltkreis D-D betrieben werden. Die primäre Nutzung der Sicherheitsschaltkreises D-D liegt in der Verbindung mit einem Türschalter, um sicherzustellen, dass die Überladebrücke nur bei geöffneter Tür betrieben werden kann. Es können aber auch andere Funktionen mit dem Sicherheitsschaltkreis D-D verbunden werden, etwa ein Verriegelungssystem für LKWs oder ein Tor.
Page 102
Achtung Wenn es dennoch notwendig ist, sich unter die Plattform zu begeben, muss dies von qualifiziertem Personal getan werden und die Wartungsstütze muss immer angebracht werden. Wartungsstütze Diese Wartungsstütze verhindert unbeabsichtigtes Bewegen der Überladebrücke bei Aktivitäten unter der Plattform , siehe Anbringen der Wartungsstütze (auf Seite 37).
Page 103
Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über die Sicherheitshinweise an oder in der Maschine. Für jedes Zeichen ist die Stelle angegeben, an der es angebracht ist. Piktogramm Beschreibung Stelle Verwenden Sie bei Unter der Plattform- Servicearbeiten immer die Säule an der rechten Wartungsstütze.
Page 104
REACH-Bestimmungen ist die Gewährleistung eines hohen Schutzes der menschlichen Gesundheit und der Umwelt vor chemischen Substanzen. Stertil B.V. stellt Artikel konform mit der aktuellen Überarbeitung der REACH- Bestimmungen her und ist nachgeschalteter Anwender chemischer Substanzen. Stertil B.V. ist entschlossen, die REACH-Verordnung vollständig umzusetzen und hat seine Zulieferer überprüft, um sicherzustellen, dass diese die REACH-...
Page 105
Ausbildungsniveaus Stertil empfiehlt die folgenden Ausbildungsniveaus: Bediener: Unterste oder mittlere Stufe der Berufsausbildung und vom Vorgesetzten geschult. Vorgesetzter: Mittlere Stufe der Berufsausbildung und nach der Installation der Anlage vom Montagepersonal geschult. Wartungstechniker: Mittlere Stufe der Berufsausbildung. Hinweis Bei Zweifeln wenden Sie sich immer an die Serviceabteilung Ihres Zulieferers/Händlers.
Page 106
BESCHREIBUNG Technische Daten Spezifikation Wert Maschine: Überladebrücke Modelle: SF 2017, SF 2217, SF 2517, SF 2817, SF 3017, SF 3517, SF 4017, SF 4517, SF 2018, SF 2218, SF 2518, SF 2818, SF 3018, SF 3518, SF 4018, SF 4518, SF 2020, SF 2220, SF 2520, SF 2820, SF 3020, SF 3520, SF 4020, SF 4520, SF 2021, SF 2221, SF 2521, SF 2821, SF 3021, SF 3521, SF 4021, SF 4521, SF 2022, SF 2222, SF 2522, SF 2822,...
Page 107
Produkterkennung Auf dem Typenschild befinden sind Informationen, mit denen das Produkt erkannt werden kann. Typenschild Dieses Typenschild befindet sich am vorderen Winkel des Unterrahmens. Ort des Typenschildes Auf dem Typenschild werden folgende Angaben gemacht: Daten Bedeutung Typencode DDDD: Nominalcode Plattformlänge und - breite Nominalcode Laschenlänge SSSSSS:...
Page 108
W.WW: Nennwert Stromverbrauch Die Angaben auf dem Typschild sind erforderlich, um die Grube zu bestimmen und um Ersatzteile zu bestellen. Verwendungszweck Die Überladebrücke wurde für das Laden und Entladen von LKW mithilfe von Gabelstaplern oder elektrischen Pallettenwagen konstruiert. Die Überladebrücke darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für den sie konstruiert wurde.
Page 109
Hinweis Für weitere Informationen beachten Sie bitte das Handbuch für die erweitere Schaltkasten. 3.4.1 BDC (Option) Wenn die Ladefläche des LKW niedriger ist als die Höhe der Dockplattform und bis zum Ende beladen ist, gibt es keinen Platz mehr, um die Lippe auf der Ladefläche abzulegen.
Page 110
Beim Laden oder Entladen passt sich die Brücke selbst einer unterschiedlichen Bodenhöhe des LKW an. 1. Plattform mit Zehenschutz 6. Hauptzylinder 2. Lippe 7. Lippenzylinder 8. Wartungsstütze 3. Unterrahmen 4. Vorderer Winkel 9. Querverkehrstützbein 5. Hydraulikpumpeneinheit Hauptkomponenten der Überladebrücke. Benutzerhandbuch (Version: B) Type SF...
Page 111
BEDIENELEMENTE Steuerkomponenten Hinweis Es gibt verschiedene Optionen für die Schaltkastenen. Daher unterscheiden sich die Schaltkasten auf den Abbildungen in diesem Handbuch möglicherweise von der installierten Schaltkasten. 4.1.1 Bedienpult Die Überladebrücke wird über die Schaltkasten gesteuert. Die BasisSchaltkasten hat nur einen Schalter. Seine Funktion wird im Abschnitt Betriebsverfahren (auf Seite 31) beschrieben.
Page 112
4.1.2 Bedienpult-Schaltfläche und -Funktionen Kontrollschaltfläche und -funktionen Schalt- Funktion Beschreibung fläche Hauptschalter/Not- Schaltet die Stromzufuhr zur Schaltkasten ein oder aus. Der Schalter kann in der Aus-Position mit einem Hängeschloss gesichert werden. Plattform aufwärts Für normalen Betrieb drücken. Kurz drücken, um verschiedene Funktionen zu aktivieren.
Page 113
LED A Fehler-/Status-LED Diese rote LED leuchtet, wenn ein Fehler (optional) (rot) aufgetreten ist. Wenn der Fehler behoben wurde, erlischt die LED. LED B Status-LED (grün) Die grüne LED zeigt an, dass die Brücke (optional) bedient werden kann. LED C Status-LED (grün) Die grüne LED zeigt an, dass die Tür bedient (optional)
Page 114
BETRIEBSABLÄUFE Einführung Bediener und Servicetechniker müssen mit allen Sicherheitsaspekten vertraut sein. Um die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, müssen Sie die das Kapitel Sicherheit (auf Seite 13) gelesen und verstanden haben, bevor Sie Arbeiten an der dock leveller vornehmen. Einschalten 5.2.1 Start Starten der Überladebrücke:...
Page 115
Abschalten 5.3.1 Abschalten in normalen Situationen Abschalten der Überladebrücke: Fahren Sie die Überladebrücke in die Parkposition, siehe Die Überladebrücke zur Parkposition zurückfahren (auf Seite 33). Drehen Sie den Hauptschalter von der Position „1“ auf die Position „0“. 5.3.2 Abschalten in Notfall-Situationen Bei einem Notfall oder in Gefahrensituationen schalten Sie den Hauptschalter sofort auf „0“.
Page 116
Hinweis Verhindern Sie, dass sich der LKW beim Laden oder Entladen weiter weg bewegen kann. [Plattform aufwärts] lösen. Die Plattform wird durch die Schwerkraft gesenkt, bis die ausgeklappte Lippe auf dem LKW-Boden aufliegt. Achten Sie darauf, dass die Lippe auf der Ladefläche des LKW ausreichend gestützt ist (min.
Page 117
5.4.2 Die Überladebrücke zur Parkposition zurückfahren Nach erfolgtem Laden oder Entladen fahren Sie die Überladebrücke an die Parkposition (Ruhezustand) zurück. In der Parkposition befindet sich die Plattform auf Rampenhöhe. Drücken Sie auf [Plattform aufwärts], bis die Lippe die LKW-Boden verlassen hat und sich die Plattform mindestens 100 mm über der Rampen-Plattformhöhe befindet.
Page 118
Schalten Sie den BDC-Schalter an der rechten Seite der Schaltkasten auf „0“, um das BDC zu aktivieren. Drücken Sie auf [Plattform aufwärts]. Nachdem die Plattform die höchste Position erreicht hat und die Lippe etwas ausgeklappt wurde (etwa 5 Grad), schaltet sich die Pumpe automatisch ab.
Page 119
Laden oder Entladen Sie die Fracht, die sich am nähesten zum Ende des Ladebodens befindet. Schalten Sie den BDC-Schalter an der rechten Seite der Schaltkasten auf „1“, um BDC zu deaktivieren und führen Sie die Plattform zur Parkposition zurück, siehe Die Überladebrücke zur Parkposition zurückfahren (auf Seite 33).
Page 120
INSPEKTION UND WARTUNG Ziel der Wartung Wartungsarbeiten können in zwei Kategorien unterteilt werden: Vorbeugende Wartung Korrigierende Wartung Vorbeugende Wartung bedeutet, die Maschine in einem guten Zustand zu halten oder zu bringen. Korrigierende Wartungsarbeiten sind erforderlich, nachdem Störungen aufgetreten sind.
Page 121
Sie sich bitte an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten. Wenn Sie befugt sind, eine Handlung durchzuführen, aber nicht sicher sind, ob Sie dazu die Befähigung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten.
Page 122
Entfernen Sie den Federstecker und den Sicherungsstift. Senken Sie das bewegliche Rohr ab, bis es auf der Halterung am vorderen Winkel liegt. Bringen Sie den Stift wieder in dem Loch an, das am besten passt, und sichern Sie ihn mit dem Federstecker. Schalten Sie den Hauptschalter „1“.
Page 123
6.2.2 Abfallentsorgung Entsorgen Sie Schmiermittel, verbrauchte chemische Produkte und andere vergleichbare Stoffe in geeigneter Art und Weise. Beachten Sie dabei die örtlichen Umweltbestimmungen. Siehe auf Abschnitt Umweltaspekte (auf Seite 20). Zeitpläne für vorbeugende Wartung Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über alle erforderlichen Wartungsaktionen für den Bediener.
Page 124
Überprüfen Sie alle sichtbaren Kabel auf Beschädigungen. Überprüfen Sie die sichtbaren Teile des Hydrauliksystems auf Undichtigkeiten. Überprüfen Sie die Plattform und die Lippe auf Risse und Verformungen. Überprüfen Sie, ob sich die Plattform auf einer Höhe mit der Dockplattform befindet.
Page 125
PROBLEMLÖSUNG Häufige Störungen und Abhilfen Achtung Verwenden Sie bei allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer die Wartungsstütze. Siehe Abschnitt Anbringen der Wartungsstütze (auf Seite 37). Warnung Wartungen dürfen nur von entsprechend befugtem Personal durchgeführt werden. Warnung Fehlerhafte Einstellungen, Reparaturen und Wartungen können eine Gefahr für Menschen darstellen und zu Schäden an den Waren führen.
Page 126
7.1.2 Die Plattform hebt sich nicht (ausreichend), auch wenn der Motor läuft. Ursache Lösung Es befindet sich eine Ladung auf der Nehmen Sie die Ladung von der Plattform. Plattform herunter. Es befindet sich ein Hindernis im Weg. Entfernen Sie das Hindernis. Anderer Grund.
Page 127
Anderer Grund. Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Benutzerhandbuch (Version: B) Type SF...
Page 128
7.1.5 Die Plattform senkt sich nicht oder nicht ausreichend. Ursache Lösung Es befindet sich ein Hindernis im Weg. Entfernen Sie das Hindernis. Das Sicherheitsventil im Hauptzylinder Drücken Sie ein oder mehrere Male kurz ist blockiert. auf [Plattform aufwärts]. Anderer Grund. Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort.
Page 129
Querverkehrstützbeine befinden sich Drücken Sie auf [Plattform aufwärts], nicht in korrekter Position. damit die Plattform abgehoben werden kann. Lösen Sie die Taste, damit sich die Plattform in die Parkposition bewegen kann. Anderer Grund. Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. 7.1.8 Die Lippe bewegt sich nicht an die vertikale (Park-)Position.
Page 130
Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Technischer Support Bitte wenden Sie sich an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten, falls die Tipps in diesem Kapitel Ihre Frage nicht beantworten oder Ihr Problem nicht lösen. Für eine vollständige Liste der Stertil Lieferanten und örtlichen Kundendienste verweisen wir auf die Website von Stertil im Internet: www.stertil.nl...
Page 131
Die Plattform hebt sich nicht (ausreichend), auch wenn der INDEX Motor läuft. - 39 Die Plattform senkt sich nicht oder nicht ausreichend. - 39 Die Plattform stimmt nicht mit der Rampen-Plattform in der Parkposition überein. - 13, 40 Die Plattform wird nicht angehoben, wenn [Plattform aufwärts] gedrückt wird, weil der Motor nicht läuft.
Page 133
Français Table des matières À propos de ce manuel Droits d'auteur Clause de non-responsabilité Garantie et responsabilité Remise en service Conformité aux normes Coordonnées du fabricant Marques commerciales ...
Page 134
Procédures de fonctionnement 5.4.1 Placer le niveleur de quai dans une position de chargement / déchargement 5.4.2 Replacer le niveleur de quai en position de stationnement 5.4.3 Charger et décharger en dessous du niveau du quai avec le BDC (en option) ...
La version originale est écrite en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions de cette version originale en anglais. Stertil B.V. se réserve le droit de modifier la fabrication et/ou la configuration de ses produits à tout moment, sans avoir à modifier les produits ayant déjà été...
Veuillez contacter votre centre de service régional si vous avez besoin d'aide, Si vous avez encore des questions après avoir lu ce guide, nous vous invitons à nous contacter. Nous apprécions tous les conseils, les commentaires et les suggestions de nos clients. Veuillez contacter Stertil à : Stertil B.V. Adresse : P.O.
Remarque : fournit des informations supplémentaires qui aident à réaliser une tâche ou éviter des problèmes. Attention : avertit d'une situation susceptible de causer des dommages matériels si l'on ne suit pas les consignes de sécurité. Avertissement : avertit d'une situation susceptible de causer des dommages corporels et/ou matériels si l'on ne respecte pas les consignes de sécurité.
à Stertil. Veuillez signaler toute erreur ou omission à Stertil. En outre, pendant la durée de vie de la machine, des améliorations techniques peuvent nous conduire à réviser ce manuel. C'est alors à la discrétion de Stertil, si une révision / nouvelle version de ce manuel est requise.
1.13 Rangement du manuel Le Stertil s'attend à ce qu'une copie de ce manuel soit accessible à l'utilisateur, aux opérateurs de la machine et une copie devrait toujours être disponible lors de l'utilisation ou de l'entretien de la machine. Manuel d'utilisation (Version : B)
évolués Le fabricant est habilité à constituer la documentation technique. Le soussigné, U. Bijlsma, directeur, habilité à cette fin par Stertil B.V., déclare par la présente que le niveleur de quai décrit ci-dessus est conforme aux exigences de sécurité...
SECURITE Lorsque vous utilisez la machine ou effectuez des travaux de maintenance, il faut toujours respecter les consignes de sécurité dans le but : - d'assurer votre sécurité, - d'assurer la sécurité d'autrui, - de protéger la machine contre les dommages. ...
Consignes générales de sécurité Les personnes utilisant la machine doivent toujours respecter les procédures, protocoles et autres règles, lois et régulations locales portant sur la sécurité et la santé, ainsi que les consignes de sécurité indiquées par le fabricant.Respectez toujours les procédures, protocoles et autres règles, lois et régulations locales portant sur la sécurité...
Dangers Seul des ingénieurs spécialement formés, familiers avec les lois, règlements et normes applicables peuvent effectuer des travaux d'entretien, de maintenance et de réparation sur la machine restez à l'écart des parties de la machine qui sont en mouvement. ...
Avertissement N'utilisez pas cette fonction pendant les opérations de chargement et de déchargement réguliers. Si vous l'utilisez, le niveleur de quai serait incapable de suivre les mouvements verticaux du camion, ce qui pourrait provoquer des situations dangereuses ou des dommages matériels. 2.3.2 Dispositif automatique de sécurité...
Pieds de trafic transversal Avertissement Si le tablier n'est pas de niveau lorsqu'il se trouve en position de stationnement, il est possible que les pieds de trafic transversal soient incorrectement positionnées. Cette situation est dangereuse : veuillez prendre immédiatement les mesures nécessaires, tel que décrit dans la section Le tablier n'intègre pas (entièrement) la position de stationnement (reportez-vous à...
2.3.6 Torsion due à l'inclinaison latérale La flexibilité en torsion du tablier assure le contact continuel entre la lèvre du niveleur de quai et la surface de chargement, même lorsque la surface de chargement n'est pas de niveau. Torsion due à l'inclinaison latérale La torsion maximale due à...
2.3.7 Béquille de maintien Pendant les réparations, les réglages, la maintenance ou le nettoyage, il faut placer la béquille spécialement conçue à cet effet sous le niveleur de quai. Attention Il est fortement recommandé aux opérateurs de ne pas se rendre sous le niveleur de quai.
2.3.8 Signes de sécurité Le niveleur de quai dispose de signes de sécurité. Remarque Vérifiez régulièrement si toutes les signes de sécurité sont toujours présentes au bon emplacement sur le niveleur de quai. Mettez des nouvelles si elles sont manquantes ou endommagées. Appliquez-les à l'emplacement prévu. Le tableau donne un aperçu des signes de sécurité...
Stertil B.V. fabrique des articles en conformité avec la dernière révision de l'ordonnance REACH et est utilisatrice de substances chimiques en aval. Stertil B.V. a l'intention de respecter toutes les régulations du REACH et a examiné également la conformité avec les dispositions REACH de ses fournisseurs dans le domaine des matériaux et des substances utilisés.
Niveaux de formation Le Stertil recommande les niveaux de formation suivants : Opérateur : Niveau le plus bas de l'enseignement secondaire professionnel ou de formation professionnelle puis formé par le responsable. Contremaître : Niveau intermédiaire de l'enseignement secondaire professionnel et formé...
DESCRIPTION Spécifications techniques Spécification Valeur Machine : Niveleur de quai Modèles : SF 2017, SF 2217, SF 2517, SF 2817, SF 3017, SF 3517, SF 4017, SF 4517, SF 2018, SF 2218, SF 2518, SF 2818, SF 3018, SF 3518, SF 4018, SF 4518, SF 2020, SF 2220, SF 2520, SF 2820, SF 3020, SF 3520, SF 4020, SF 4520, SF 2021, SF 2221, SF 2521, SF 2821, SF 3021, SF 3521, SF 4021, SF 4521, SF 2022, SF 2222, SF 2522, SF 2822,...
Identification du produit Les informations inscrites sur la plaque signalétique permettent d'identifier le produit. Plaque signalétique Cette plaque signalétique est située sur la traverse du châssis. Emplacement de la plaque signalétique. Les informations suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique : Données Signification TT :...
Les informations indiquées sur la plaque signalétique sont nécessaires pour déterminer les dimensions de la fosse et pour la commande de pièces détachées. Utilisation prévue Le niveleur de quai a été conçu pour charger et décharger des camions à l'aide d'un véhicule tel que le chariot élévateur ou le transpalette électrique.
Remarque Pour plus d'informations veuillez-vous référer au manuel spécifique du boîtier de contrôle évolué. 3.4.1 BDC (en option) Lorsque le plancher de chargement du camion est plus bas que le niveau du quai et qu'il est chargé jusqu'au bord, la lèvre ne peut pas être placée sur le plancher du camion, faute de place.
Page 156
Pendant la procédure de chargement et de déchargement, le niveleur de quai s'ajuste par rapport aux mouvements du plancher du camion. 1. Tablier équipé de protège- 6. Vérin principal pieds 7. Vérin pour la lèvre 2. Lèvre 8. Béquille de maintien 3.
ÉLEMENTS DE COMMANDE Composants de contrôle Remarque Il y a plusieurs options de boîtiers de commande. De ce fait, les boîtiers de commande affichés dans ce manuel peuvent différer du boîtier de commande installé. 4.1.1 Console de l'opérateur La commande du niveleur de quai passe par le boîtier de commande. Le boîtier de commande de base est équipé...
4.1.2 Fonctions et commandes de la console de l'opérateur Manuel d'utilisation (Version : B) Type SF...
Page 159
Boutons de commande et fonctions Bouton Fonction Description Interrupteur principal / Active ou désactive l'alimentation du boîtier de Interrupteur d'arrêt commande. d'urgence L'interrupteur peut être cadenassé dans la position arrêt. Monter tablier Appuyez sur le bouton pour le fonctionnement normal. Appuyez brièvement pour libérer certaines fonctions.
PROCEDURES OPERATIONNELLES Introduction Les opérateurs et les techniciens doivent connaître tous les aspects liés à la sécurité. Pour assurer la sécurité du personnel, vous devez lire et comprendre le chapitre Sécurité (à la page 11) avant d'effectuer des travaux sur le niveleur de quai.
Appuyez un court instant sur le bouton [monter tablier] pour activer le courant de commande. Mise hors tension 5.3.1 Mise hors tension dans des conditions normales Pour mettre le niveleur de quai hors tension : Placez le tablier dans la position de stationnement, voir la section Replacer le niveleur de quai en position de stationnement (à...
Page 162
Appuyez sur le bouton [monter tablier], jusqu'à ce que le tablier atteigne la position la plus élevée et que la lèvre soit entièrement prolongée, voir la section Éléments de commande (à la page 26) Remarque Veillez à ce que le camion ne puisse s'écarter du quai pendant l'opération de chargement ou de déchargement Relâchez le bouton [monter tablier].
Remarque : La flexibilité maximale en torsion est définie par la taille du niveleur de quai. Plus torsion due à l'inclinaison latérale est possible, quand le niveleur de quai est plus grand. 5.4.2 Replacer le niveleur de quai en position de stationnement Lorsque la procédure de chargement ou de déchargement est terminée, il faut placer le niveleur de quai en position de stationnement (au repos).
Page 164
Placez l'interrupteur du BDC, qui se trouve du côté droit du boîtier de commande, sur "0" pour activer le BDC. Appuyez sur le bouton [monter tablier], la pompe s'arrête automatiquement lorsque le tablier atteint la position la plus élevée et que la lèvre s'est légèrement prolongée (d'environ 5 degrés).
Page 165
Chargez ou déchargez la marchandise placée le plus près de l'extrémité du plancher de chargement. Placez l'interrupteur du BDC, qui se trouve du côté droit du boîtier de commande, sur "1" pour désactiver le BDC et placez le niveleur de quai en position de stationnement, voir la section Replacer le niveleur de quai en position de stationnement (à...
INSPECTION ET ENTRETIEN L'objectif des travaux de maintenance Les travaux de maintenance peuvent être classés en deux catégories : maintenance préventive maintenance corrective La maintenance préventive concerne toute la maintenance nécessaire pour maintenir la machine en bon état ou pour la ramener dans cet état. La maintenance corrective se fait lorsque les dysfonctionnements ont eu lieu.
Si vous avez quelque doute que ce soit si vous devez effectuer une action, contactez le service après-vente ou le distributeur local du Stertil. Si vous êtes autorisé à effectuer une action, mais ne savez pas si vous avez la possibilité...
Page 168
Retirez la béquille de maintien de son attache située sous le tablier et laissez-la pendre. Enlevez la goupille bêta et l'axe. Descendez le tube coulissant jusqu'à ce qu'il repose dans le support de la traverse. Replacez l'axe dans le trou approprié et assurez-le avec la goupille bêta. Positionnez l'interrupteur principal sur "1".
6.2.2 Élimination des déchets Vidangez et éliminez de manière correcte les agents lubrifiants, les produits chimiques utilisés et autres matières similaires. De plus, il faut toujours respecter les recommandations environnementales locales, voir la section Aspects environnementaux (à la page 19). Calendrier de maintenance préventive Le tableau suivant vous donne un aperçu de toutes les opérations de maintenance à...
Contrôlez si les câbles et fils apparents ne présentent pas de défaut. Contrôlez si les parties apparentes du système hydraulique ne présentent pas de défaut. Contrôlez si le tablier et la lèvre ne présentent pas de fissures ou de déformation.
RESOLUTION DES PROBLEMES Erreurs fréquentes et solutions Attention Utilisez toujours la béquille de maintien pour procéder aux travaux de nettoyage ou de maintenance. Voir la section Mise en place de la béquille de maintien (à la page 36). Avertissement Seul le personnel agréé est autorisé à effectuer les travaux de maintenance. Avertissement Tout réglage, réparation et maintenance incorrect peuvent provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels.
7.1.2 Le tablier ne monte pas (suffisamment), pourtant le moteur fonctionne. Cause Solution Le tablier est chargé. Enlevez la charge du tablier. Il y a un obstacle. Enlevez l'obstacle. Autre cause. Contactez le service technique local. 7.1.3 La lèvre du niveleur de quai ne se prolonge pas (suffisamment). Cause Solution Il y a un obstacle.
Autre cause. Contactez le service technique local. 7.1.6 Le tablier ne suit pas les mouvements du camion. Cause Solution Il y a un obstacle. Enlevez l'obstacle. La soupape de sécurité du vérin Appuyez brièvement [monter tablier] à principal est bloquée. une ou à...
Page 174
Manuel d'utilisation (Version : B) Type SF...
7.1.9 Le BDC optionnel ne fonctionne pas correctement. Cause Solution L'interrupteur du BDC optionnel est en Placez l'interrupteur du BDC sur "ON" position "OFF" Autre cause. Contactez le service technique local. 7.1.10 Le retour automatique optionnel ne fonctionne pas. Cause Solution Le retour automatique n'est pas installé...
Stertil Pour une liste complète des distributeurs et des services après-vente locaux du Stertil veuillez consulter le site Web du Stertil sur Internet : www.stertil.nl Manuel d'utilisation (Version : B) Type SF...
E Éléments de commande - 31 INDEX ÉLÉMENTS DE COMMANDE - 26 Élimination - 19 Élimination des déchets - 38 Enlever la béquille de maintien - 37 Erreurs fréquentes et solutions - 40 F A Fonctions et commandes de la console de l'opérateur - 26, À...
Page 178
M Marques commerciales - 6 Mise en marche - 29 Mise en place de la béquille de maintien - 17, 36, 40 Mise hors tension - 30 Mise hors tension dans des conditions normales - 30 Mise hors tension en cas d'urgence - 30 Mise sous tension - 29, 30 N ...
Need help?
Do you have a question about the SF Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers