Diaphragm safety valve – drinking water (82 pages)
Summary of Contents for AFRISO Flow-Control Series
Page 1
Betriebsanleitung Operating instructions Notice technique Gebruiksaanwijzing Flow-Control Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Version: 02.2021.0 ID: 900.000.0048...
Betriebsanleitung Automatischer Heizölentlüfter Flow-Control Typ: Flow-Control 3/K Typ: Flow-Control 3/K (G¼) Typ: Flow-Control 3/K HT Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Version: 02.2021.0 ID: 900.000.0048...
Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt den automatischen Heizölentlüfter „Flow- Control“ (im Folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. •...
Page 4
Informationen zur Sicherheit Informationen zur Sicherheit Warnhinweise und Gefahrenklassen In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes gel- tenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stel- len Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestimmun- gen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt werden.
Informationen zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt eignet sich ausschließlich für den Einsatz in Einstrangsyste- men mit Rücklaufzuführung zur kontinuierlichen Entlüftung folgender Flüs- sigkeiten in Heizölverbraucheranlagen: • Heizöl EL nach DIN 51603-1 und nach DIN SPEC 51603-6 mit 0-20 % Fettsäure-Methylester (FAME) nach EN 14214 •...
Informationen zur Sicherheit Vorhersehbare Fehlanwendung Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke nicht angewendet werden: • Einsatz in unverdünnten Additiven, Alkoholen und Säuren • Einsatz in Druckversorgungsanlagen ohne entsprechende Schutzvorkeh- rungen • Einsatz im Außenbereich (Ausnahme: mit geeignetem Wetterschutz) Qualifikation des Personals Montage, Inbetriebnahme, Wartung und Außerbetriebnahme dieses Pro- dukts dürfen nur von einem qualifizierten Fachbetrieb vorgenommen werden,...
Transport und Lagerung Transport und Lagerung Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä- digt werden. HINWEIS UNSACHGEMÄSSE HANDHABUNG • Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro- dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden. • Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
Page 8
Produktbeschreibung Produktbeschreibung Varianten Abbildung 1: Flow-Control 3/K (links) / Flow-Control 3/K HT (rechts) Das Flow-Control 3/K besteht aus einem Zink-Druckguss-Gehäuse mit trans- parenter Schwimmerkammer. Das Flow-Control 3/K HT besteht aus einem Zink-Druckguss-Gehäuse und einer nicht transparenten Schwimmerkammer sowie Dichtungen aus FKM. Flow-Control...
Page 9
Produktbeschreibung Übersicht A. Obere Schwimmerkammer (Sicherheitsschwimmer) B. Untere Schwimmerkammer (Betriebsschwimmer) C. Anschluss Vorlauf (zum Brenner) D. Anschluss Saugleitung E. Anschluss Rücklauf (vom Bren- ner) Flow-Control...
Page 10
Produktbeschreibung Funktion Die Brennerpumpe saugt über das im Produkt eingebaute Rückschlagventil den flüssigen Brennstoff aus dem Tank an. Der nicht über die Brennerdüse verbrannte Brennstoff wird über den Rücklauf zum Entlüfter zurückgeführt und erneut über den Vorlauf dem Brenner zugeführt. Nur die tatsächlich ver- brannte Menge Brennstoff wird aus dem Tank nachgesaugt und dem entlüf- teten Brennstoff beigemischt.
Page 11
Produktbeschreibung Parameter Wert Einbaulage Schwimmergehäuse senkrecht nach oben Betriebsüberdruck Max. 0,7 bar (entsprechend stati- scher Flüssigkeitssäule von circa 8 m) Saugdruck Max. -0,5 bar Prüfdruck 6 bar Dichtungen - Typ: 3/K NBR - Typ: 3/K HT Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur Betrieb 5 ... 60 °C Mediumstemperatur: - Typ: 3/K...
Montage Montage Das Produkt wird vor dem Brenner installiert. Das Produkt darf über oder unter dem maximalen Füllstand des Tanks ein- gebaut werden. Querschnitt der Saugleitung ermitteln Bei Umstellung von Zweistranganlagen auf Einstrang-Betrieb sinkt die Strö- mungsgeschwindigkeit des Brennstoffs in der Saugleitung. ...
Page 13
Montage Düsen- Rohr- Saughöhe H Ø leistung Innen < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
Page 14
Montage 5.2.2 Maximale Saugleitungslänge bei tieferliegender Leitung 1. Montieren Sie ein Antiheberventil, um ein Austreten (Aushebern) von flüssigem Brennstoff bei undichter Saugleitung und höher liegendem Füllstand im Tank zu verhindern. C. H A. Kolben-Antiheberventil „KAV“ = Absicherungshöhe „MAV“ D. H B.
Page 15
Montage Produkt montieren HINWEIS UNDICHTHEIT DES PRODUKTS • Stellen Sie sicher, dass Sie eine Rohrverschraubung nach DIN 2353 mit zylindrischem Einschraubgewinde (G-Gewinde) verwenden und die Rohr- verschraubung mit einer Flachdichtung oder mit geeignetem Kleber eindich- ten. Verwendung von Teflonband oder Hanf ist nicht zulässig. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
Page 16
Montage 1. Montieren Sie das Produkt mit Hilfe der beigefügten Schrauben. 2. Verwenden Sie beim Bohren der Bohrlöcher (Ø 3 mm) den Halter als Schablone. Die Verbindung zum Filter „Anschluss T“ (B) wird mit dem bei- gelegten Schlauch G (C) und Über- wurfmutter G (D) hergestellt (nur in Deutschland).
Page 17
Montage Parallelschaltung Wenn beispielsweise bei größeren Brennern ein Düsendurchsatz zwischen 100 und 200 l/h vorhanden ist oder der Rücklaufstrom 120 l/h bis maximal 240 l/h beträgt, können zwei Produkte parallel angeschlossen werden. A. Rücklauf B. Vorlauf C. Tank Flow-Control...
Page 18
Montage Entlüftungsschlauch anschließen Um Geruchsbelästigungen durch die abgeschiedene Luft zu vermeiden, kön- nen Sie einen Entlüftungsschlauch anschließen. A. Schlauchanschluss mit O-Ring 1. Führen Sie den Entlüftungsschlauch entlang der Saugleitung zum Tank zurück. 2. Fixieren Sie den Entlüftungsschlauch mit Kabelbindern. 3. Bringen Sie das andere Ende des Entlüftungsschlauchs beispielsweise an der Entlüftung des Tanks oder am Rücklaufanschluss der Tankentnah- mearmatur an.
Betrieb Betrieb Druckbetrieb Bis zu 4 m höher installierte Tanks beeinträchtigen nicht die Funktion des Produkts. Verwenden Sie eine Sicherheitseinrichtung gegen Aushebern in der Saugleitung (Antiheberventil). Wenn in einer Druckanlage ein Entlüfter erforderlich ist, müssen geeignete Sicherheitseinrichtungen vorhanden sein, damit der maximal zulässige Vor- druck von 0,7 bar nicht überschritten werden kann.
Wartung Wartung Wartungsintervalle HINWEIS UNGEEIGNETE REINIGUNGSMITTEL • Stellen Sie sicher, dass Sie bei der Reinigung der Kunststoffteile lösemittel- freie Reinigungsmittel verwenden. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. Zeitpunkt Tätigkeit Bei Bedarf Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einer wässri- gen Seifenlauge Spätestens nach Ersetzen Sie das Produkt 20 Jahren...
Page 21
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungen, die nicht durch die im Kapitel beschriebenen Maßnahmen besei- tigt werden können, dürfen nur durch den Hersteller oder Fachkräfte beho- ben werden. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Starke Schaumbildung Undichtheit in der Saug- Führen Sie eine Dicht- in der Schwimmerkam- leitung heitsprüfung der Saug- mer durch zu viel einge-...
2. Entsorgen Sie das Produkt. Rücksendung Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen (service@afriso.de). Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag. Flow-Control...
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör HINWEIS UNGEEIGNETE TEILE • Verwenden Sie nur Original Ersatz- und Zubehörteile des Herstellers. Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Sachschäden führen. Produkt Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Automatischer Heizölent- 69930 lüfter „Flow-Control 3/K“ Automatischer Heizölent- 69978, 69954 lüfter „Flow-Control 3/K“...
Automatic fuel oil de-aerator Flow-Control Type: Flow-Control 3/K Type: Flow-Control 3/K (G¼) Type: Flow-Control 3/K HT Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. All rights reserved. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in conjunction with a PA hose 4 x 1 mm Version: 02.2021.0...
Page 25
About these operating instructions About these operating instructions These operating instructions describe the automatic fuel oil de-aerator "Flow- Control" (also referred to as "product" in these operating instructions). These operating instructions are part of the product. • You may only use the product if you have fully read and understood these operating instructions.
Page 26
Information on safety Information on safety Safety messages and hazard categories These operating instructions contain safety messages to alert you to poten- tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper- ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
Information on safety Intended use This product may only be used in single-line systems with return pipe con- nection for continuous de-aeration of the following liquids in fuel oil consum- ing systems: • Fuel oil EL as per DIN 51603-1 and as per DIN SPEC 51603-6 with 0-20 % fatty acid methyl ester (FAME) as per EN 14214 •...
Page 28
Information on safety Predictable incorrect application The product must never be used in the following cases and for the following purposes: • Use with undiluted additives, alcohols and acids • Use in pressure supply systems without appropriate protection precau- tions •...
Transport and storage Transport and storage The product may be damaged as a result of improper transport or storage. NOTICE INCORRECT HANDLING • Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or storage of the product. • Use the original packaging when transporting the product. •...
Page 30
Product description Product description Versions Fig. 1: Flow-Control 3/K (left) / Flow-Control 3/K HT (right) Flow-Control 3/M consists of a die-cast zinc housing with a transparent float chamber. Flow-Control 3/K HT consists of a die-cast zinc housing and a non-transpar- ent float chamber as well as FKM seals.
Product description Overview A. Upper float chamber (safety float) B. Lower float chamber (operating float) C. Flow connection (to burner) D. Connection suction line E. Return connection (from burner) Flow-Control...
Page 32
Product description Function The burner pump draws the liquid fuel from the tank via the check valve installed in the product. The fuel not burnt by the burner nozzle is returned to the vent via the return line and then resupplied to the burner via the flow line. Only the amount of fuel actually burnt is taken from the tank and added to the de-aerated fuel.
Page 33
Product description Parameter Value Operating overpressure Max. 0.7 bar (corresponds to a static liquid column of approximately 8 m) Suction pressure Max. -0.5 bar Test pressure 6 bar Seals - Type: 3/K NBR - Type: 3/K HT Ambient conditions Ambient temperature operation 5 ...
Page 34
Mounting Mounting Install the product upstream of the burner. The product may be installed above or below the maximum tank level. Determining the cross section of the suction line When dual-pipe systems are converted to single-pipe operation, the flow rate of the fuel in the suction line is reduced.
Page 36
Mounting 5.2.2 Maximum suction line length in the case of a lower lying line 1. Install an anti-siphon valve to keep liquid fuel from escaping (siphoning) in the case of an untight suction line and a higher level in the tank. C.
Page 37
Mounting Mounting the product NOTICE LEAKING PRODUCT • Verify that you use a screwed pipe connection as per DIN 2353 with cylindri- cal thread (G thread) and seal the screwed pipe connection with a flat gasket or with suitable glue. Do not use Teflon tape or hemp. Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
Mounting 1. Mount the product using the enclosed screws. 2. Use the bracket as a template when drilling the holes (Ø 3 mm). 3. Mount the burner hoses at the flow and the return (A). The tight- ening torque is 20 ±5 Nm. 4.
Mounting Parallel connection If, for example, the nozzle throughput is between 100 und 200 l/h in the case of larger burners or if the return flow is 120 l/h to a maximum of 240 l/h, two products can be connected in parallel. A.
Page 40
Mounting Connecting the vent hose To avoid odours from the separated air, you can connect a vent hose. A. Hose connection with O ring 1. Route the vent hose back to the tank next to the suction line. 2. Fixate the vent hose with cable ties. 3.
Operation Operation Pressure mode Tanks mounted up to 4 m higher do not affect the function of the product. Use protection equipment against siphoning (anti-siphon valve) in the suction line. If a de-aerator is required in a pressure system, suitable safety-related equip- ment must be installed so the the maximum permissible inlet pressure of 0.7 bar cannot be exceeded.
Maintenance Maintenance Maintenance intervals NOTICE UNSUITABLE CLEANING AGENTS • Verify that you use only cleaning agents which do not contain solvents for cleaning the plastic parts. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. When Activity If required Clean the plastic parts with soap suds No later than after Replace the product...
Burner pump does not Perform a suction test at generate sufficient vac- the pump. The pump must generate a vac- uum of at least -0.4 bar Other malfunctions Contact the AFRISO service hotline Flow-Control...
1. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps). 2. Dispose of the product. Returning the device Get in touch with us before returning your product (service@afriso.de). Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty. Flow-Control...
Spare parts and accessories Spare parts and accessories NOTICE UNSUITABLE PARTS • Only use genuine spare parts and accessories provided by the manufac- turer. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. Product Product designation Part no. Figure Automatic fuel oil de-aera- 69930 tor "Flow-Control 3/K"...
Purgeur d'air automatique pour fuel Flow-Control Type : Flow-Control 3/K Type : Flow-Control 3/K (G¼) Type : Flow-Control 3/K HT Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 En liaison avec un tube PA 4 x 1 mm Version: 02.2021.0...
Page 47
La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description du purgeur d'air automatique pour fuel "Flow-Control" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice tech- nique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
Page 48
Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Consignes de sécurité et classes de risques Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les règlements, normes et consignes de sécurité...
Informations sur la sécurité Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que le produit est adapté à l'usage que vous prévoyez. À cet effet, tenez compte au moins de ce qui suit : • Tous les règlements, normes et consignes de sécurité sur le lieu d'instal- lation •...
Page 50
Informations sur la sécurité Qualification du personnel Le montage, la mise en service, la maintenance et la mise hors service de ce produit ne peuvent être effectuées que par une entreprise spécialisée quali- fiée possédant la certification appropriée et répondant aux exigences suivantes : •...
Transport et stockage Transport et stockage Un transport et un stockage inadéquats risquent de causer des dommages au produit. AVIS MANUTENTION INAPPROPRIÉE • Assurez-vous que les conditions ambiantes spécifiées sont respectées pen- dant le transport et le stockage. • Utilisez l'emballage d'origine pour le transport. •...
Page 52
Description du produit Description du produit Variantes Figure 1: Flow-Control 3/K (à gauche) / Flow-Control 3/K HT (à droite) Flow-Control 3/K consiste en un boîtier en zinc (moulage sous pression) avec une chambre de flotteur transparente. Flow-Control 3/K HT consiste en un boîtier en zinc (moulage sous pression) et une chambre de flotteur non-transparente ainsi que des joints en FKM.
Description du produit Aperçu A. Chambre de flotteur supérieure (flotteur de sécurité) B. Chambre de flotteur inférieure (flotteur de service) C. Raccord départ (vers le brûleur) D. Raccordement conduite d'aspira- tion E. Raccord retour (du brûleur) Flow-Control...
Description du produit Fonctionnement La pompe du brûleur aspire le combustible liquide du réservoir à travers le clapet anti-retour intégré dans le produit. Le combustible qui n'a pas été brûlé par le gicleur du brûleur est transporté vers le purgeur via le retour et ache- miné...
Page 55
Description du produit Paramètre Valeur Position de montage Vertical, chambre de flotteur vers le haut Pression de service Max. 0,7 bar (correspond à environ 8 m de hauteur de colonne de liquide) Pression d'aspiration Max. -0,5 bar Pression d'essai 6 bar Joints - Type : 3/K...
Montage Montage Le produit est à installer en amont du brûleur. Le produit peut être monté au-dessus ou en dessous du niveau maximum du réservoir. Déterminer la section de la conduite d'aspiration En cas de conversion d'un système à deux conduites en un système à conduite unique, il y a ralentissement de l'écoulement du combustible dans la conduite d'aspiration.
Page 57
Montage Ø Débit du inté- Hauteur d'aspiration H gicleur rieur de la conduite < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 >...
Page 58
Montage 5.2.2 Longueur maximale de la conduite d'aspiration pour une conduite plus profonde 1. Installez une valve anti-siphon pour éviter un écoulement éventuel (siphonnage) de combustible liquide en cas de fuite dans la conduite d'aspiration ou de niveau de remplissage supérieur dans le réservoir. C.
Page 59
Montage Montage du produit AVIS INÉTANCHÉITÉ DU PRODUIT • Utilisez un raccord tube selon DIN 2353 avec filetage cylindrique (filetage G) et assurez l'étanchéité du raccord tube avec une garniture plate ou une colle adaptée. N'utilisez pas du ruban téflon ou du chanvre. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels.
Page 60
Montage 1. Fixez le produit à l'aide des vis fournis. 2. Pour visser les vis (Ø 3 mm), ser- vez-vous du support comme gabarit. 3. Raccordez les tuyaux du brûleur sur le départ et le retour (A). Le couple de serrage est de 20 ±5 Nm.
Page 61
Montage Montage en parallèle Si, par exemple, le débit de gicleur est de 100 et 200 l/h pour des brûleurs plus grands ou si le débit de retour est entre 120 l/h et un maximum de 240 l/ h, deux produits peuvent être raccordés en parallèle. A.
Page 62
Montage Liaison du tuyau de purge Pour éviter les désagréments dus aux mauvaises odeurs, il est possible de raccorder un tuyau de purge. A. Raccord tuyau avec anneau torique 1. Posez le tuyau de purge le long de la conduite d'aspiration vers le réser- voir.
Page 63
Service Service Mode pression Les réservoirs installés jusqu'à 4 m plus haut n'affectent pas le fonctionne- ment du produit. Installez un dispositif de sécurité contre le siphonnage dans la conduite d'aspiration (valve anti-siphon). Si une purge est nécessaire dans un système sous pression, des dispositifs de sécurité...
Page 64
Maintenance Maintenance Intervalles de maintenance AVIS NETTOYANTS INADAPTÉS • Utilisez uniquement des nettoyants sans solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Quand Opération Si nécessaire Nettoyez les parties plastiques avec mousse de savon Après 20 ans Remplacez le produit...
Suppression des dérangements Suppression des dérangements Les dérangements ne figurant pas dans les mesures décrites dans ce cha- pitre doivent être éliminés uniquement par le fabricant ou par des personnes qualifiées. Problème Cause possible Action corrective Moussage fort dans la Fuite dans la conduite Effectuez un examen chambre de flotteur...
2. Éliminez le produit. Retour Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous (ser- vice@afriso.de). Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions générales de vente" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat. Flow-Control...
Pièces détachées et accessoires Pièces détachées et accessoires AVIS PIÈCES INADAPTÉES • N'utilisez que des accessoires et des pièces détachées d'origine provenant du fabricant. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Produit Désignation de l'article Référence Figure Purgeur d'air automatique 69930...
Page 68
Gebruiksaanwijzing Automatische stookolieontluchter Flow-Control Type: Flow-Control 3/K Type: Flow-Control 3/K (G¼) Type: Flow-Control 3/K HT Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle rechten voorbehouden. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 In verband met een PA-slang 4 x 1 mm Versie: 02.2021.0 ID: 900.000.0048...
Over deze gebruiksaanwijzing Over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de automatische stookolieontluchter "Flow-Control" (verder "product" genoemd). Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het product. • U mag het product pas gebruiken als u de gebruiksaanwijzing helemaal hebt gelezen en de inhoud ervan hebt begrepen. •...
Informatie betreffende de veiligheid Informatie betreffende de veiligheid Waarschuwingen en gevarenklassen In deze gebruiksaanwijzing vindt u waarschuwingen die op potentiële geva- ren en risico's attenderen. Aanvullend aan de aanwijzingen en waarschuwin- gen in deze gebruiksaanwijzing dient u alle op locatie geldende bepalingen, normen en veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.
Informatie betreffende de veiligheid Controleer vóór het gebruik van het product of het product geschikt is voor de door u voorziene toepassing. Houd hierbij in ieder geval rekening met het volgende: • Alle op locatie geldende bepalingen, normen en veiligheidsvoorschriften •...
Page 72
Informatie betreffende de veiligheid Kwalificatie van het personeel Montage, inbedrijfstelling, onderhoud en buitenbedrijfstelling van dit product mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerd gespecialiseerd bedrijf dat over de juiste certificering beschikt en aan de volgende eisen vol- doet: • Naleving van alle voorschriften, normen en veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn op de plaats van gebruik van het product voor het omgaan met waterverontreinigende stoffen.
Transport en opslag Transport en opslag Het product kan door verkeerd transport en onjuiste opslag worden bescha- digd. AANWIJZING ONJUISTE BEHANDELING • Zorg ervoor dat tijdens het transport en de opslag van het product de gespe- cificeerde omgevingscondities worden nageleefd. •...
Page 74
Productbeschrijving Productbeschrijving Uitvoeringen Afbeelding 1: Flow-Control 3/K (links) / Flow-Control 3/K HT (rechts) De Flow-Control 3/K bestaat uit een behuizing van onder druk gegoten zink met een transparante vlotterkamer. De Flow-Control 3/K HT bestaat uit een behuizing van onder druk gegoten zink met een niet-transparante vlotterkamer en afdichtingen van FKM.
Page 75
Productbeschrijving Overzicht A. Bovenste vlotterkamer (veilig- heidsvlotter) B. Onderste vlotterkamer (operatio- nele vlotter) C. Aansluiting voorloop (naar de brander) D. Aansluiting zuigleiding E. Aansluiting terugloop (van de brander) Flow-Control...
Page 76
Productbeschrijving Functie De branderpomp zuigt via de in het product ingebouwde terugslagklep vloei- bare brandstof uit de tank aan. De brandstof die niet door de sproeier van de brander wordt verbrand, wordt via de retourleiding teruggevoerd naar de ont- luchter en via de voorloopleiding weer teruggevoerd naar de brander. Alleen de werkelijk verbrande hoeveelheid brandstof wordt uit de tank gezogen en vermengd met de ontluchte brandstof.
Page 77
Productbeschrijving Parameter Waarde Inbouwstand Vlotterhuis verticaal naar boven Bedrijfsoverdruk Max. 0,7 bar (in overeenstemming met een statische vloeistofkolom van ca. 8 m) Zuigdruk Max. -0,5 bar Testdruk 6 bar Pakkingen - Type: 3/K NBR - Type: 3/K HT Omgevingscondities Omgevingstemperatuur bedrijf 5 ...
Montage Montage Het product wordt stroomopwaarts van de brander geïnstalleerd. Het product mag boven of onder het maximale niveau van de tank worden ingebouwd. Bepaling van de dwarsdoorsnede van de zuigleiding Bij de omschakeling van tweestrengs-installaties naar enkelstrengs-bedrijf zakt de stroomsnelheid van de brandstof in de zuigleiding. ...
Page 79
Montage Sproeier- Binnen Zuighoogte H [m] Ø capaciteit buis < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
Page 80
Montage 5.2.2 Maximale lengte zuigleiding voor een diepere leiding 1. Installeer een anti-sifonklep om te voorkomen dat vloeibare brandstof ontsnapt (overhevelt) als er een lek in de zuigleiding is en het vulpeil in de tank hoger is. C. H A. Zuiger-anti-sifonklep "KAV" = Beschermingsniveau "MAV"...
Page 81
Montage Product monteren AANWIJZING LEKKAGE VAN HET PRODUCT • Zorg ervoor dat u voor het afdichten een schroefverbinding voor buis volgens DIN 2353 met cilindrische schroefdraad (G-schroefdraad) gebruikt en deze met een pakking of met geschikte lijm afdicht. Het gebruik van teflon tape of hennep is niet toegestaan.
Page 82
Montage 1. Monteer het product met behulp van de bijgevoegde schroeven. 2. Gebruik voor het boren van de gaten (Ø 3 mm) de houder als sja- bloon. 3. Monteer de branderslangen op de voorloop en de terugloop (A). Het aanhaalmoment is 20 ±5 Nm. 4.
Page 83
Montage Parallelle schakeling Is er bijvoorbeeld een sproeierdoorvoer tussen de 100 en 200 l/h bij grotere branders of is de retourstroom 120 l/h tot maximaal 240 l/h, kunnen twee pro- ducten parallel worden aangesloten. A. Terugloop B. Voorloop C. Tank Flow-Control...
Page 84
Montage Ontluchtingsslang aansluiten Om stankoverlast door de afgescheiden lucht e voorkomen, kun je een ont- luchtingsslang aansluiten. A. Slangaansluiting met O-ring 1. Leid de ontluchtingsslang langs de zuigleiding naar de tank terug. 2. Fixeer de ontluchtingsslang met kabelbinders. 3. Breng het andere uiteinde van de ontluchtingsslang aan op de ontluchting van de tank of de terugloopaansluiting van de aftap-armatuur van de tank.
Page 85
Bedrijf Bedrijf Drukbedrijf Tanks die tot 4 m hoger zijn geïnstalleerd, hebben geen invloed op de func- tionaliteit van het product. Gebruik een een veiligheidsvoorziening tegen uit- hevelen (anti-sifonklep) in de zuigleiding. Indien in een druksysteem een ontluchting nodig is, dienen geschikte veilig- heidsvoorzieningen aanwezig te zijn zodat de maximaal toelaatbare voor- druk van 0,7 bar niet overschreden kan worden.
Page 86
Onderhoud Onderhoud Onderhoudsintervallen AANWIJZING ONGESCHIKTE REINIGINGSMIDDELEN • Zorg ervoor dat u schoonmaakmiddelen zonder oplosmiddelen gebruikt bij het reinigen van de plastic onderdelen. Niet-naleving van deze aanwijzingen kan tot materiële schade leiden. Tijdstip Handeling Indien nodig Reinig de plastic delen met een waterige zeepop- lossing Uiterlijk na 20 jaar Vervang het product...
Storingen verhelpen Storingen verhelpen Storingen die niet door de in dit hoofdstuk beschreven maatregelen kunnen worden opgelost, mogen alleen door de fabrikant of vaklui worden verholpen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Sterke schuimvorming Lek in de zuigleiding Voer een dichtheidscon- in de vlotterkamer door trole uit op de zuiglei- te veel aangezogen ding (vacuüm- of druk-...
Page 88
2. Verwijder het product. Retourneren Voordat u het product terugstuurt, dient u contact met ons op te nemen (ser- vice@afriso.de). Garantie Informatie over garantie is te vinden in onze Algemene Voorwaarden op internet onder www.afriso.com of op de koopovereenkomst. Flow-Control...
Reserveonderdelen en toebehoren Reserveonderdelen en toebehoren AANWIJZING ONGESCHIKTE ONDERDELEN • Gebruik uitsluitend originele onderdelen en origineel toebehoren van de fabrikant. Niet-naleving van deze aanwijzingen kan tot materiële schade leiden. Product Artikelbenaming Art.nr. Afbeelding Automatische stookolieont- 69930 luchter "Flow-Control 3/K" Automatische stookolieont- 69978, 69954 luchter "„Flow-Control 3/K"...
Need help?
Do you have a question about the Flow-Control Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers