Page 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PETROL SHREDDER MOTOROVÝ DRVIČ VETIEV BENZIN HÄCKSLER SPALINOWY ROZDRABNIACZ DO GAŁĘZI MOTOROVÝ DRTIČ VĚTVÍ BENZINMOTOROS APRÍTÓGÉP manual_HECHT_6208_2018_EN.indd 1 08.12.2017 8:20:38...
Page 2
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THE PRODUCT BRAND HECHT. This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users.
Page 3
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI 4 / 69 manual_HECHT_6208_2018_EN.indd 4 08.12.2017 8:20:42...
Page 5
Chipping chute Spritzschutzabdeckung Násypný žlab Násypný žľab Wlot zasypowy Betöltő nyílás Filling channel Einfüllkanal Plnicí kanál Plniaci kanál Kanał napełniający Töltőcsatorna Fuel tank cap Tankdeckel Víko palivové nádrže Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Üzemanyag tartály fedele Fuel tank Kraftstofftank Palivová...
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ PACKAGE CONTENTS / LIEFERUMFANG / OBSAH BALENÍ / OBSAH BALENIA / ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA / A CSOMAGOLÁS TARTALMA Machine body Maschinenkörper Tělo stroje Telo stroja Korpus urządzenia Gép teste Instructions for use...
Page 7
2 wheels 2x Räder 2x kolo 2x koleso 2 Koła 2x kerék ASSEMBLY / MONTAGE / MONTÁŽ / MONTÁŽ / MONTAŻ / ÖSSZEÁLLÍTÁS Always install the screws by first putting the washer, passing them through the hole/holes fitted, slide the washer, spring pad and nut.
Page 8
A gép testének a szállítási csomagolásból történő kivételekor, ügyeljen főleg az üzem és a vészleállító biztosíték kapcsolójának a kábeleire. Könnyen sor kerülhet a kábelek elszakítására, mindkét kapcsoló fém rögzítésének a súlya által. A csavarokat ne húzza be azonnal, hanem mindig a teljes alkatrész telepítése és beállítása után.
Page 9
Zamontuj przełącznik (na kablu z boku urządzenia) za pomocą dwóch śrub i dokręć prawidłowo. Szerelje fel az üzemi biztosíték kapcsolóját (a kábelen a berendezés oldaláról) két csavar által és rendesen húzza be azt. Remove the wheel screws and add the wheels (by longer placement of the centre inwards).
Page 10
Attach the front support. Montieren Sie die vordere Stütze. Namontujte přední podpěru. Namontujte prednú podperu. Zainstaluj wsparcie przednie. Szerelje fel az elülső alátámasztást. Attach the emergency stop switch. Montieren sie den Schalter des Nothalts. Namontujte spínač nouzového zastavení. Namontujte spínač núdzového zastavenia. Zainstaluj przełącznik zatrzymania awaryjnego.
Page 11
OPERATION / BETRIEB / PROVOZ / PREVÁDZKA / OBSŁUGA / A GÉP HASZNÁLATA °F °C 11 / 69 manual_HECHT_6208_2018_EN.indd 11 08.12.2017 8:21:32...
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ ENGINE SPECIFICATIONS / MOTORSPEZIFIKATIONEN / PARAMETRY MOTORU / PARAMETRE MOTORA / PARAMETRY SILNIKA / MOTOR-PARAMÉTEREK Engine model Motormodell Model motoru 170F Model motora Model silnika Motor típusa Engine - 4-stroke, single Motor - 4-Takt, Motor - 4-takt, jednoválec, OHV...
* f Please quote your engine type and engine serial number when ordering engine spare parts. * d Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor geben Sie für die Bestellung bitte auch den Typ und die Seriennummer des Motors an. Ersatzteile können direkt über den Werkstattservice Hecht Deutschland bestellt werden. Mailadresse: werkstatt@ hecht-garten.de * b Při objednávání...
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be used with Bitte seien Sie bei der Benutzung Váš stroj musí být provozován care. Therefore, stickers have been der Maschine vorsichtig. Aus s nejvyšší...
Page 19
The following warning symbols Die Symbole vermitteln wichtige Následující varovné symboly are to remind you of the safety Informationen über das Produkt připomínají preventivní precautions you should take when oder Hinweise zum Gebrauch. bezpečnostní zásady, které je operating the machine. Es sind besondere Sicherheits- nutno při provozu stroje dodržovat.
Page 20
Warning! Do not use the appliance Warnung! Verwenden Sie nicht Pozor! Nepoužívejte stroj in closed or poorly ventilated das Gerät in geschlossenen oder v uzavřených nebo špatně environments. Risk of breathing in schlecht belüfteten Räumen. Risiko větraných prostorách!! Nebezpečí toxic gases! des Einatmens giftiger Gase! otravy.
Page 21
Do not insert branches with Führen Sie keine Äste mit einem Nevkládejte větve o průměru a diameter greater than größeren Durchmesser ein, als die větším, než je maximální kapacita the maximum capacity of the crusher maximale Kapazität der Zerhackers drtiče (viz Specifikace). (see Specifications).
MANUAL FOR USE WARNING! PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation. Pay special attention to safety instructions. Pay special attention to the instructions highlighted as follows: B WARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or comparable conditions. C Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible accidents during operation.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or clothing that has cords or belts, jewellery, and the like. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. •...
USING PETROL MACHINES • When working with a petrol machine never use brute force. The machine, which was designed for the job, performs it better and safer, therefore always use the correct machine for a given task. • The performance of a petrol engine mounted on a particular device, may not achieve gross output.
• Accompaniment familiar with the principles of first aid. C Accompaniment must keep a safe distance from the workplace while always seeing you! • Always follow the principles of first aid in case of any injuries. If there is a cut, cover the wound with a clean bandage (fabric) and press down firmly to •...
• Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids. • Mechanical hazard, caused by cut and throw off. • Noise risk resulting in loss of hearing (deafness) and other physiological disorders (e.g. loss of balance, loss of consciousness). •...
For general use all year round, we recommend SAE 10W-30 HECHT 4T. • For general use in winter it is recommended to use SAE 5W-40, HECHT 5W-40. • Choose optimal oil viscosity that match the ambient temperature at which you are going to operate the machine (fig.
CHECKING THE OIL LEVEL AND ADDING Note: Check the oil level only when the engine is off and cool. The machine must stand level. Remove the oil filler cap / dipstick (fig. 14A) and dry it thoroughly. Pull the plug of the oil filler cap/dipstick fully into the oil filler neck, but screw it. Then remove it.
ignition to lock. After stopping the engine, the engine lock must be cancelled first by turning the switch in the direction of the arrows (fig. 17) and then the engine can start again. TO START ENGINE CAUTION! Before starting the engine, make sure the crushing roller is free and there’s no material in the crusher.
In case of long operation break (after season) is recommended to mix additive to fuel as a prevention of fuel deterioration and problems with restarting in the beginning of next season. Do not use the fuel which is older that 14 days. GENERAL INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH THE MACHINE •...
unusually large humidity or dust, contact your service on the recommendations applicable to your individual needs and the way of using the machine in your case. • Others service operations, which are more complicated, or it needs special tools, let it on our authorized service.
ENGINE MAINTENANCE INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN FIRST 5 HOURS OF OPERATION • Check fastening of all nuts • Engine oil replacement EVERY 25 HOURS OF OPERATION • Check fastening of all nuts • Engine oil replacement • Engine oil condition check •...
recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground or down a drain. • Running the engine with a low oil level can cause engine damage. • Wash your hands with soap and water after handling used oil. AIR FILTER A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor and cause poor engine performance.
Measure the electrode gap with a suitable gauge (fig. 32). The correct gap is listed in the Specifications. If adjustment is needed, correct the gap by carefully bending the side electrode. Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-threading. After the spark plug is seated, tighten with the proper size spark plug wrench to compress the washer.
STORAGE CAUTION! Store this machine on place where the fuel vapors can not be in reach of open fire or sparks. Let the fuel to run dry before long storage. Always let the machine get cool before storing. • Store the machine in a dry, clean and frost-protected place, out of reach of unauthorized persons.
OFF SEASON STORAGE If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, gasoline will oxidize and deteriorate. Old gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced.
Tie down the machine securely in an upright position while transporting. Take care not to strike the machine when transporting. Do not place objects on the machine. TROUBLESHOOTING CAUTION! Failures of your machine which require larger interference must always be eliminated by specialized workshop. Unauthorized interferences can cause damages.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the HECHT authorized service nearest you. Information on service locations, visit www.hecht.cz When ordering spare parts, please quote the part number, this can be found at www.hecht.cz • DISPOSAL •...
In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive additional information on processing claims. • Information about service locations see at www.hecht.cz • We dispose of your old electrical appliances free of charge. GUARANTEE OF THE ENGINE...
Page 42
• Engine damaged or its part e.g. combustion chamber, valves, valve saddles, valve leading or burning starter coil as result of using incorrect fuel – for example liquid gas, natural gas, incorrect petrol etc. 42 / 69 manual_HECHT_6208_2018_EN.indd 42 08.12.2017 8:21:56...
Page 43
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WARNUNG! ZUERST LESEN SIE, BITTE, SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHTANWEISUNG! Lesen Sie, bitte, alle Anweisungen vor der Aufnahme des Betriebes. Widmen Sie besondere Aufmerksamkheit den Sicherheitsanweisungen. Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen! B WARNUNG! Signalwort (Wort - Beschriftungen) verwendet, um eine potenziell gefährliche Situation hingewiesen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn es nicht verhindern.
Überlasten Sie es nicht – nutzen Sie das Produkt nur im Rahmen der Leistung, für welche es konstruiert wurde. Ein Produkt, welches für die gegebene Arbeit konstruiert wurde, ist leistungsstärker und sicherer als das, welches ähnliche Funktionen hat. Nutzen Sie darum für die gegebenen Aufgaben immer das Richtige.
Page 46
• Unachtsamkeit bei der Arbeit kann den Verlust der Kontrolle über die Maschine zur Folge haben. • Nutzen Sie diese Maschine nicht, wenn Sie müde, krank oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. • Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen der Maschine. Greifen Sie niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnungen der Maschine.
• Wenn es zur Verstopfung der Maschine in der Eingangsöffnung oder im Abwurfkanal kommt, schalten Sie den Motor aus und schließen Sie das Kabel der Zündkerze ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (nehmen Sie die elektrische Einheit vom Netz), bevor Sie mit der Entfernung des verstopften Materials in der Eingangsöffnung oder im Abwurfkanal beginnen.
VORSICHT! Durch den Betrieb des Motors entsteht Wärme. Die Teile des Motors und der Auspuffdämpfer werden während des Betriebes extrem heiß. Bei Berührung können ernsthafte Verbrennungen entstehen. Wenn in der Nähe brennbares Material, z.B. Blätter, Gras, Gestrüpp ist, kann dieses entflammen. •...
auftragen. Am besten eine feuchte Bedeckung, z.B. Taschentuch oder Handtuch, auflegen. Danach eine sterile Abdeckung sicherstellen und bei Bedarf ärztliche Hilfe aufsuchen. • Wenn Personen mit Störungen des Blutkreislaufsystems zu häufig Vibrationen ausgesetzt sind, kann es zu Beschädigungen der Blutgefäße oder des Nervensystems kommen. Die Folgen der Vibrationen können sich auf die Finger, die Hand oder die Handgelenke mit folgenden Anzeichen auswirken: Erschlaffen von Teilen des Körpers, Jucken, Schmerz, Stechen, Farbänderung der Haut oder Haut selbst.
• Lärmgefahr mit der Folge des Verlusts des Gehörs (Taubheit) und anderer physiologischer Störungen (z.B. Verlust des Gleichgewichts, Verlust des Bewusstseins). • Gefahr von Vibrationen (haben eine vaskuläre und neurologische Beschädigung der Hand zur Folge, wie z.B. Weißfingerkrankheit). • Brandgefahr oder Explosionsgefahr beim Vergießen von Brennstoff. WARNUNG! Das Produkt bildet ein elektromagnetisches Feld von sehr schwacher Intensität.
VOR DEM EINSCHALTEN DES MOTORS KRAFTSTOFF VORSICHT! Die Maschine wird wegen dem Transport ohne Motoröl und Kraftstoff angeliefert. Bei einigen Maschinen wird aus demselben Grund auch kein Getriebeöl aufgefüllt. Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Öle und Kraftstoff ein! DER MOTOR IST FÜR BLEIFREIES BENZIN ZERTIFIZIERT - NATURAL 95 (SUPER 95). Nutzen Sie sauberen, frischen, bleifreien Kraftstoff der gängigen Handelsgüte.
• Zur gängigen ganzjährlichen Nutzung empfehlen wir das Öl SAE 10W-30 HECHT 4T. • Zur gängigen Nutzung in der Winterperiode empfehlen wir das Öl SAE 5W-40 HECHT 5W- • Die SAE-Ölviskosität so wählen, damit sie den Temperaturbedingungen am Verwendungsort entsprechen (Abb. 13). ÖLE NICHT UNTEREINANDER MISCHEN! ÖLKONTROLLE UND AUFFÜLLEN...
VORSICHT! Beheben Sie vor dem Starten des Motors alle möglichen festgestellten Probleme, oder bitten Sie Ihren Servicetechniker darum. Die falsche Wartung oder das Vergessen von Reparaturen der vor dem Starten festgestellten Mängel kann zum Ausfall des Motors führen, was zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann.
SEILZUG-START Fassen Sie den Griff des Seilzugstarters (Abb. 22B) und ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstart, bis Sie einen Widerstand spüren und ziehen Sie erst dann schnell und kräftig durch. VORSICHT! Lassen Sie das Starterseil nicht zurückschnallen. Führen Sie es langsam zurück um eine Beschädigung des Startersetd zu vermeiden. Ziehen Sie das Starterseil niemals bis zum Anschlag aus dem Starterset.
• Lassen Sie sich zerhacktes Material im Bereich des Schachtes des Abwurfkanals nicht anhäufen, damit dieses Material kein Verstopfen verursacht. • Nähern sie sich nicht mit dem Gesicht der Einfüllrinne. Es droht das Risiko von Verletzungen. • Stehen Sie nicht vor der Auswurföffnung und öffnen Sie nicht dem Schacht des Abwurfkanals, wenn die Maschine in Betrieb ist.
• Gaben Sie darauf acht, dass alle Muttern und Schrauben angezogen sind, damit die Maschine in einem sicheren Betriebszustand ist. • Zur Senkung des Brandrisikos ist es notwendig, aus dem Motor, dem Auspuffdämpfer und aus dem Bereich des Kraftstoffbehälters jegliche Unreinheiten und überschüssiges Öl zu entfernen.
WARTUNG DES MOTORS PLAN DER KONTROLLEN UND WARTUNGEN NACH DEN ERSTEN 5 BETRIEBSSTUNDEN: • Festanzug von Mutern prüfen • Motorölwechsel JEDE 25 BETRIEBSSTUNDEN: • Festanzug von Mutern prüfen • Motorölwechsel • Kontrolle des Motorölstands • Reinigung Umgebung des Schalldämpfers • Reinigung des Luftfilters •...
im geschlossenen Behälter in Ihr örtliches Recyclingcenter oder zum Service zur Liquidierung zu nehmen. Werfen Sie das Öl in keinem Fall in den Abfall und gießen Sie es nicht auf den Boden. Verunreinigen Sie nicht die Umwelt, das Flusswasser oder das Abwasser! •...
VORSICHT! Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, ist die Oberfläche des Auspuffes und der Zündkerze sehr heiß. Geben Sie darum acht, damit es nicht zu Verbrennungen kommt. Hinweis: Die falsche Zündkerze kann eine Beschädigung des Motors hervorrufen. Für die richtige Leistung muss die Zündkerze den richtigen Abstand haben und darf nicht schmutzig sein.
KRAFTSTOFFSYSTEM VORSICHT! Ersatzteile des Kraftstoffsystems (Klappe, Schlauch, Tank, Filter usw.) müssen gleich wie die ursprünglichen Teile sein, sonst droht ein Brand. • Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Kraftstoffleitungen. • Tauschen Sie die Kraftstoffschläuche alle 2 Jahre aus. Wenn Kraftstoff aus den Kraftstoffschläuchen austritt, tauschen Sie sie sofort aus.
• Wenn es möglich ist, vermeiden Sie Lagerräume mit hoher Feuchtigkeit, welche Rost unterstützen kann. • Wenn im Kraftstofftank Benzin ist, lassen Sie das Kraftstoffventil in der Position OFF (wenn die Maschine damit ausgestattet ist). • Stellen Sie sicher, dass der Motor in waagerechter Position eingelagert ist. Ein Ankippen kann das Auslaufen von Öl oder Benzin verursachen.
ENDE DER LAGERUNG Kontrollieren Sie den Motor, wie es im Kapitel VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS dieser Anleitung beschrieben ist. Wenn bei der Vorbereitung der Einlagerung das Benzin ausgelassen wurde, füllen Sie den Tank mit frischen Benzin auf. Wenn Sie einen Behälter mit Benzin zur weiteren Nutzung lagern, stellen Sie sicher, ob es nicht zu alt oder ausgebreitet ist.
Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Dies ist notwendig um die Sicherheit Ihrer Maschine zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de 63 / 69 manual_HECHT_6208_2018_EN.indd 63 08.12.2017 8:21:57...
Benzin und Öl sind gefährlicher Sondermüll. Entsorgen Sie ihn bitte auf die vorgeschriebene Art und Weise. Dieser Müll gehört nicht in den Hausmüll. Bezüglich der Entsorgung von Öl- und Kraftstoffresten/Müll wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, Ihr Hecht-Servicecenter oder Ihren Händler.
Page 65
A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
Page 66
Validating number / Validieren Nummer / Schvalovací emisní číslo / Schvaľovacie emisné číslo / Numer identyfikacyjny / Jóváhagyási szám e24*97/68SA*2011/88*0167*00 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení...
Page 67
I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty. Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od oficiálního autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této záruky.
Need help?
Do you have a question about the 6208 and is the answer not in the manual?
Questions and answers