Download Print this page

gefran GQ Installation Manual page 7

Power solid state relays

Advertisement

Ingombri:
Connessioni:
- Utilizzare cavi di collegamento rame 75°C il cui diametro é riportato in tabella Fig. 3.
- Applicare sui morsetti una coppia di serraggio indicata in tabella Fig. 3.
- I gruppi statici devono essere collegati con protezione al corto circuito da fusibile come indicato in Fig. 4.
Dimensions:
Connections:
- Use 75°C copper (Cu) conductor only, for diameter see Fig. 3.
- The terminal tightening torque is indicated in table Fig. 3.
- The solid state group must be connected using proper fuses against short circuits, as showed Fig. 4.
Außenmaße:
Anschlüsse:
- Geeignet nur für Kupferleitungen mit entsprechenden Durchmesser. Siehe Abb. 3.
- Das Anzugsdrehmoment für die Klemmen steht in Tabelle Abb. 3.
- Das Halbleiterrelais muß mit einer Halbleitersicherung gegen Kurzschlüsse abgesichert werden. siehe Abb. 4.
Dimensions hors-tout:
Connexions:
- Use 75°C copper (Cu) conductor only, for diameter see Fig. 3.
- Appliquer aux bornes les couples de serrage indiqués dans le tableau Fig. 3.
- Le groupe à semi-conducteurs doit être relié utilisant les fusibles appropriés contre des courts-circuits, voir Fig. 4.
Dimensiones:
Conexiones:
- Utilizar cables de conexión cobre 75 °C cuyo diámetro se indica en la tabla de Fig. 3.
- En la tabla Fig. 3 se indica el par de apriete a aplicar en los bornes
- Las unidades estáticas deben ser conectadas con protección de fusible contra cortocircuito, tal como se ilustra en Fig. 4.
Dimensões externas máx:
Ligações:
- Utilize cabos de ligação de cobre 75°C que tenham o diâmetro indicado na tabela da Fig. 3.
- Aplique nos bornes um binário de aperto igual ao indicado na tabela Fig. 3
- os grupos estáticos devem ser ligados com proteção contra curto-circuito de fusível, como indicado na Fig. 4.
AVVERTENZE
Il dissipatore durante
il funzionamento con-
tinuato può raggiun-
gere temperature
molto elevate ed inol-
tre mantiene una tem-
peratura elevata
anche successiva-
mente lo spegnimento
a causa della sua ele-
vata inerzia termica.
Non lavorare sulla parte
di potenza senza aver
prima sezionato la ten-
sione di alimentazione
del quadro.
Attenersi alle indicazio-
ni presenti sul manuale
tecnico.
Lo strumento è confor-
me alle Direttive del-
l'Unione Europea
2004/108/CE e
2006/95/CE e succes-
sive modifiche anche
con riferimento alla
norma di prodotto:
EN 60947-4-2 (Appa-
recchiature a bassa
tensione - Contattori e
avviatori a semicon-
duttori in c.a.) Il pro-
dotto é stato progetta-
to per ambienti di tipo
A. L'uso del prodotto in
ambienti di tipo B, può
causare disturbi elet-
tromagnetici non desi-
derati, nel qual caso
l'utilizzatore dovrà
prendere adeguate
soluzioni di migliora-
mento.
In Conformity with UL508 - File: E243386
Vedi Fig. 2
see Fig. 2
siehe Abb. 2
voir Fig. 2
véase Fig. 2
ver Fig. 2
WARNINGS
SICHERHEITSHINWEISE
During continuous
Der Kühlkörper kann
operation, the heat
während des Dauer-
sink can reach very
betriebs sehr hohe
high temperatures,
Temperaturen errei-
and keeps a high tem-
chen und außerdem
perature even after
aufgrund seiner
the unit is turned off
großen Wärmeträgheit
due to its high thermic
auch nach der
inertia.
Abschaltung noch
sehr heiß sein.
DO NOT work on the
Nicht am Leistungsteil
power section without
arbeiten, ohne vorher die
first cutting out electrical
Versorgungsspannung
power to the panel.
des Schaltschranks
abgeschaltet zu haben.
Follow the instructions
Die Anweisungen im
in the technical manual.
technischen Handbuch
beachten.
Conforms to ECC
Das Gerät entspricht
2004/108/CE and
den Richtlinien der
Europäischen Union
2006/95/CE and sub-
2004/108/EG und
sequent modifications
2006/95/EG und ihren
including with referen-
Änderungsrichtlinien
ce to product standard
auch mit Bezug auf die
EN 60947-4-2 (Low-
Produktnorm:
voltage switchgear and
EN 60947-4-2 (Nieder-
controlgear – AC con-
spannungsschaltgerä-
tactors and semicon-
te - Schütze und Hal-
ductor motor starters).
bleiter-Motor-Steuer-
The product is desi-
geräte und -Starter für
gned for type A envi-
Wechselspannungen)
ronments. Use of the
Das Gerät wurde für
product in type B envi-
Umgebungen vom Typ
ronments may cause
A konstruiert. Der
undesired electroma-
Gebrauch des Geräts
gnetic noise. In this
in Umgebungen vom
case, the user should
Typ B kann uner-
take appropriate steps
wünschte elektroma-
gnetische Störungen
for improvement.
verursachen. In diesem
Fall muss der Betreiber
angemessene Vorkeh-
rungen ergreifen.
Fissaggio a dissipatore:
Installation on sink:
Kühlkörper:
Fixation sur dissipateur:
Fijación a dispersor:
Fixação em dissipador:
AVERTISSEMENTS
ADVERTENCIAS
Pendant son fonction-
Durante el funciona-
nement continu, le
miento continuado el
dissipateur peut
dispersor puede
atteindre des tempé-
alcanzar temperaturas
ratures très élevées,
muy elevadas y man-
lesquelles peuvent
tener también una
persister même après
temperatura elevada
la mise hors tension
una vez apagado
du dispositif, par effet
debido a su elevada
de son importante
inercia térmica.
inertie thermique.
Ne pas intervenir sur la
No trabajar en la parte
partie de puissance sans
de potencia sin seccio-
avoir préalablement
nar previamente la ten-
coupé la tension d'ali-
sión de alimentación
mentation du tableau.
del cuadro.
Respecter les prescrip-
Atenerse a las indica-
tions du manuel techni-
ciones del manual téc-
que.
nico.
L'instrument est confor-
El instrumento cumple
me aux Directives de
con lo establecido por
l'Union Européenne
las Directivas de la
2004/108/CE et
Unión Europea
2006/95/CE et leurs
2004/108/CE y
modifications ultérieu-
2006/95/CE y sus
res, y compris par rap-
sucesivas modificacio-
port à la norme de pro-
nes, así como con la
duit EN 60947-4-2
norma de producto:
(Equipements à basse
EN 60947-4-2 (Apara-
tension – Contacteurs
tos de baja tensión -
et démarreurs à semi-
Contactores y arranca-
conducteurs à c.a.).
dores de semiconduc-
Le produit a été conçu
tores en c.a.)
pour les environne-
El producto ha sido
ments de type 1. L'utili-
diseñado para ambien-
sation du produit dans
tes de tipo A. El uso
des environnements de
del producto en
type B peut entraîner
ambientes de tipo B
des perturbations élec-
puede provocar pertur-
tromagnétiques inop-
baciones electroma-
portunes; dans ce cas,
gnéticas no deseadas.
l'utilisateur devra adop-
ter des solutions adé-
quates d'amélioration.
Vedi Fig. 1
see Fig. 1
siehe Abb. 1
voir Fig. 1
véase Fig. 1
ver Fig. 1
ADVERTÊNCIAS
Em constante funcio-
namento, o dissipador
pode atingir tempera-
turas muito elevadas
e, mesmo depois do
desligamento, man-
tém temperatura ele-
vada devido à sua
alta inércia térmica.
Não trabalhe na parte
de potência se não tiver
interrompido previamen-
te a tensão de alimenta-
ção do quadro.
Siga as indicações
dadas no manual técni-
co.
O instrumento está em
conformidade com as
Diretivas da União
Européia 2004/108/CE
e 2006/95/CEE e alte-
rações posteriores,
mesmo em relação à
norma de produto: EN
60947-4-2 (Equipa-
mentos de baixa ten-
são – Contactores e
arrancadores de semi-
condutores em c.a.)
O produto foi projetado
para ambientes do tipo
A. A utilização do pro-
duto em ambientes do
tipo B, pode provocar
intergerências eletro-
magnéticas não dese-
jadas. Neste caso, é
necessário que o
usuário adote solu-
ções de melhoramento
adequadas .

Advertisement

loading