Download Print this page
Dräger X-plore Air FFP2 NR Instructions For Use
Dräger X-plore Air FFP2 NR Instructions For Use

Dräger X-plore Air FFP2 NR Instructions For Use

Advertisement

Quick Links

Dräger X-plore Air FFP2 NR
Instructions for Use
de en fr es pt-br it nl fi no sv pl hr sl cs bg ro hu el tr zh
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
23560 Lübeck
Germany
Phone
+49 451 8 82 - 0
Fax
+49 451 8 82 - 20 80
www.draeger.com
Notified body:
involved in type approval:
involved in quality control:
AITEX
DEKRA Testing and Certification GmbH
Plaza Emilio Sala, 1
Handwerkstr. 15
03801 Alcoy (Alicante)
70565 Stuttgart
Spain
Germany
Reference number: CE0161
Reference number:
0158
93 00 887 - GA 1471.851 me - © Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 01 - August 2022 - Subject to alteration
1
2
3
DE - Gebrauchsanweisung
Zu Ihrer Sicherheit: Gebrauchsanweisung beachten. Weitere Informationen unter:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. Bei Fragen an den Sicherheitsbeauftragten oder Dräger wenden. Na-
tionale Vorschriften und Gesetze zum Einsatz persönlicher Schutzausrüstung beachten.
Bedeutung der Kennzeichnungen: NR: zum einmaligen Gebrauch für maximal eine Schicht (8 Stunden).
Achtung! Gebrauchsanweisung beachten.
Lagerfähig bis ...
Temperaturbereich der Lagerbedingungen
Maximale Feuchte der Lagerbedingungen
+55C
-10C
<90%
Zulassungen: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in GB,
EN 149:2001+A1:2009
Konformitätserklärungen: siehe www.draeger.com/product-certificates
Verwendungszweck:
WARNUNG: Die Halbmasken sind nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
!
Fehlanwendungen können zu Krankheit oder Tod führen!
Die Halbmasken schützen vor festen und flüssigen nicht flüchtigen Partikeln. Als Hilfestellung bei der Eingrenzung
möglicher geeigneter Atemschutzprodukte kann die Gefahrstoffdatenbank Dräger Voice (www.draeger.com/voice)
dienen. Bei Verwendung in explosionsfähigen Bereichen Dräger kontaktieren. Für den Einsatz gegen Infektionser-
reger oder biologische Schadstoffe siehe QR-Code am Anfang dieser Gebrauchsanweisung.
Einschränkung des Verwendungszwecks: Die Halbmasken dürfen jeweils für maximal eine Arbeitsschicht
(8 Stunden) verwendet werden. Nicht verwenden gegen unbekannte Gefahrstoffe und Konzentrationen und wenn
die Gefahrstoffkonzentration eine unmittelbare Gefahr für die Gesundheit darstellt. Bei stark ansteigendem Atemwi-
derstand Maske auswechseln. Die Halbmasken schützen weder vor Gasen und Dämpfen noch vor chemischen, bio-
logischen, radioaktiven oder nuklearen Kampfstoffen. Allgemeiner Hinweis zum Einsatz von partikelfiltrierenden
Halbmasken: Asbest, Quarz, Sandstrahlpartikel, Blei, Arsen, 4,4' Methylen-Dianilin (MDA), Kadmium und krebser-
zeugende Stoffe haben eine besonders hohe Schädigungswirkung. Dräger empfiehlt, bei Arbeiten mit diesen Stoffen
oder wenn Zweifel hinsichtlich der Auswahl und des Einsatzes von partikelfiltrierenden Halbmasken bestehen, an-
dere Filtergeräte (z. B. Halb- oder Vollmasken oder Gebläsefiltergeräte) zu verwenden. Der Sauerstoffgehalt der
Umgebungsluft darf nicht unter folgende Grenzwerte sinken: 17 Vol.-% in Europa mit Ausnahme der Niederlande,
Belgien, UK, 19 Vol.-% in den Niederlanden, Belgien, UK, Australien, Neuseeland. Für andere Länder nationale Vor-
schriften beachten! Unbelüftete Behälter, enge Räume und Schächte nicht mit Halbmasken betreten. Grenzwerte
und Einsatzbeschränkungen beachten: FFP1: max. 4 x AGW, nicht gegen krebserzeugende, radioaktive Stoffe, bio-
logische Arbeitsstoffe der Gruppe 2 und 3, Enzyme. FFP2: max. 10 x AGW, gegen Krebs erzeugende Stoffe, radio-
aktive Stoffe und luftgetragene biologische Arbeitsstoffe mit der Einstufung in Risikogruppe 3 und Enzyme nur nach
Gefährdungsbeurteilung. FFP3: max. 30 x AGW. AGW = Arbeitsplatzgrenzwert. Gemäß EN 529:2005, Änderungen
durch nationale Regelungen möglich. Ggf. abweichende nationale Regelungen beachten. Gemäß AS/NZS
1715:2009 sind partikelfiltrierende Halbmasken in Australien nicht für den Einsatz bei hochgiftigen Schadstoffen zu-
gelassen. DGUV-R 112-190 (für Deutschland) beachten.
Hinweise zum Gebrauch: Der Benutzer muss mit dem Gebrauch vertraut sein. Beschädigte Halbmasken nicht be-
nutzen. Halbmasken nicht verändern. Arbeitsbereich sofort verlassen, wenn Atmen schwerfällt oder bei Schwindel/
Übelkeit. Gesichtshaare im Bereich des Dichtrands verhindern einen korrekten Sitz der Maske. Nicht ohne den Ha-
ken verwenden. Beim Tragen der Halbmaske müssen die Bänder mit dem Haken verbunden werden.
Gebrauch: Halbmaske entsprechend der Piktogramme anlegen: Zum Öffnen der Maske Ohrbänderungen an bei-
den Seiten der Maske gleichzeitig nach außen ziehen, Maskenende mit Nasenclip nach oben (Abb. 1). Mund und
Nase mit dem Kinn gegen das Maskeninnere gedrückt bedecken. Ohrbänderungen über die Ohren ziehen. Maske
in eine bequeme Position bringen und die Bänder hinter dem Kopf mit dem Haken befestigen, um die Position zu
sichern (Abb. 2). Nasenclip an die Nasenkontur anpassen, indem der Clip mit Zeige- und Mittelfinger von der Mitte
zu beiden Enden nach innen gedrückt wird. Sicherstellen, dass der Nasenbereich eng anliegt (Abb. 3). Dichtsitz der
Maske vor jedem Gebrauch prüfen! Maske mit beiden Händen umfassen und ausatmen. Die Maske sollte sich leicht
aufblähen. Sollte Luft entweichen, Maske neu einstellen und Nasenclip neu formen, bis die Dichtsitzprüfung bestan-
den ist (Abb. 4).
Lagerung: siehe Piktogramme auf Verpackung.
Entsorgung: Gebrauchte Halbmasken gemäß örtlichen Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen.
EN - Instructions for use
For your safety: Follow the instructions for use. Further information available at:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. If you have any questions, please contact the safety officer or Dräger.
Please observe national regulations and legislation on the use of personal protective equipment.
Marking explanations: NR: Only to be used once, for a maximum of 1 shift (8 hours).
Caution! Follow the instructions for use.
Shelf life until...
Temperature range of storage conditions
Maximum humidity of storage conditions
+55C
-10C
<90%
Approvals: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in GB,
EN 149:2001+A1:2009
Declarations of conformity: See www.draeger.com/product-certificates
Intended use:
WARNING: The half masks are only intended for the described use.
!
Misuse may lead to illness or death!
The half masks protect against solid and liquid non-volatile particles. The Dräger Voice hazardous substances
database (www.draeger.com/voice) can be used to help select the most suitable respiratory protection products.
For use in potentially explosive atmospheres, contact Dräger. For use against infective agents or biological
contaminants, see the QR code at the start of these instructions for use.
Limitation on intended use: The half masks may be used for a maximum of one work shift (8 hours) at a time. Do
not use against unknown hazardous substances and concentrations or if the concentration of the hazardous sub-
stance poses an immediate danger to health. Replace the mask if breathing resistance increases significantly. The
half masks do not protect against gases or vapours, nor do they protect against chemical, biological, radioactive or
nuclear warfare agents. General information on the use of particle filtering half masks: Asbestos, quartz, sandblast-
ing particles, lead, arsenic, 4,4' methylenedianiline (MDA), cadmium and carcinogenic substances have a particu-
larly high damaging effect. Dräger recommends using other filtering devices (e.g. half masks, full face masks or
powered air-purifying respirators) when working with these substances or when in doubt about the selection and use
of particle filtering half masks. The oxygen content of the ambient air must not fall below the following limit values:
17 Vol% in Europe, except the Netherlands, Belgium and the UK; 19 Vol% in the Netherlands, Belgium, the UK, Aus-
tralia and New Zealand. For other countries observe national regulations! Unventilated containers, tight spaces and
shafts must not be accessed with half masks. Take note of the limit values and restrictions on use: FFP1: max.
4 x WEL, not against carcinogenic, radioactive materials, biological substances of category 2 and 3, enzymes. FFP2:
max. 10 x WEL, against carcinogenic and radioactive materials and air-borne biological substances of risk
category 3 and enzymes only after risk assessment. FFP3: max. 30 x WEL. WEL = Workplace Exposure Limit. In
accordance with EN 529:2005, amendments by national regulations are possible. Observe national regulations that
may deviate from this. In accordance with AS/NZS 1715:2009, particle filtering half masks are not approved in Aus-
tralia for use with highly toxic contaminants. Take note of DGUV-R 112-190 (Germany).
Notes on use: The user must be familiar with its use. Do not use a half mask that is damaged. Do not make any
amendments to the half mask. Immediately leave the workspace if breathing becomes difficult or you feel dizzy/nau-
seous. Facial hair at the sealing rim of the mask prevents the mask from fitting correctly. Do not use without the hook.
When wearing the half mask, the straps must be connected to the hook.
Use: Put on the half mask as shown in the pictograms: To open the mask, pull the ear straps on both sides of the
mask outwards at the same time. The mask end with the nose clip must point upwards (fig. 1). Cover the mouth and
nose with the chin pressed against the inside of the mask. Pull the ear straps over the ears. Place the mask in a
comfortable position and fasten the straps behind the head to secure the position (fig. 2). Adjust the nose clip to the
contour of the nose by pressing the clip inward from the centre to both ends with the index and middle fingers. Make
sure that the nose area fits tightly (fig. 3). Check the seal of the mask before each use! Cover the mask with both
hands and exhale. The mask should inflate slightly. If air escapes, readjust the mask and the nose clip until the fit
test is successful (fig. 4).
Storage: See pictograms on packaging.
Disposal: Dispose of used half masks in accordance with local waste disposal regulations.
FR - Notice d'utilisation
Pour votre sécurité : Respecter la notice d'utilisation. Plus d'informations sur :
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. En cas de questions, contacter le responsable de la sécurité ou Dräger. Res-
pecter les réglementations et la législation nationale concernant l'utilisation des équipements de protection individuelle.
Signification des marquages : NR : pour une utilisation unique pour une tranche de travail par équipe maximum
(8 heures).
Attention ! Respecter la notice d'utilisation.
Entreposable jusqu'au ...
Températures limites des conditions de stockage
Humidité maximale des conditions de stockage
+55C
-10C
<90%
Homologations : (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in
GB, EN 149:2001+A1:2009
Déclarations de conformité : voir www.draeger.com/product-certificates
Domaine d'application :
AVERTISSEMENT : Les demi-masques sont uniquement adaptés pour l'utilisation décrite.
!
Toute utilisation non conforme peut provoquer des maladies, voire la mort !
Les demi-masques protègent contre les particules solides et liquides non volatiles. La base de données des
substances dangereuses Dräger Voice (www.draeger.com/voice) peut aider à restreindre les produits de protection
respiratoire potentiellement adaptés. En cas d'utilisation dans des zones explosibles, contacter Dräger. Pour une
utilisation contre des agents infectieux ou des substances biologiques toxiques, se référer au code QR au début de
cette notice d'utilisation.
Restrictions posées au domaine d'application : Les demi-masques doivent être utilisés pendant une tranche de
travail par équipe maximum (8 heures). Ils ne doivent pas être utilisés en tant que protection contre les substances
dangereuses et de concentrations inconnues, ni lorsque la concentration de substances dangereuses représente un
danger immédiat pour la santé. En cas de résistance respiratoire croissante, remplacer le masque. Les demi-masques
ne protègent ni contre les gaz et vapeurs, ni contre les armes chimiques, biologiques, radioactives ou nucléaires. Re-
marque générale concernant l'utilisation de demi-masques filtrants anti-particule : l'amiante, le quartz, les particules
de sablage, le plomb, l'arsenic, le 4,4' diaminodiphénylméthane (MDA), le cadmium et les substances cancérigènes
ont des effets extrêmement dommageables. En cas de travail avec ces substances ou en cas de doute concernant la
sélection et l'utilisation de demi-masques filtrants anti-particule, Dräger recommande d'utiliser d'autres appareils fil-
trants (par exemple demi-masques ou masques complets, systèmes filtrants à ventilation assistée).
La concentration en oxygène de l'air ambiant ne doit pas passer au-dessous des valeurs limites suivantes : 17 Vol%
en Europe sauf aux Pays-Bas, en Belgique, au Royaume-Uni, 19 Vol% aux Pays-Bas, en Belgique, au Royaume-
Uni, en Australie, en Nouvelle-Zélande. Dans les autres pays, veuillez respecter les réglementations nationales ! Ne
pas pénétrer dans un réservoir non ventilé ou dans des espaces et des puits étroits avec des demi-masques. Res-
pecter les valeurs limites et les restrictions d'utilisation : FFP1 : max. 4 x VLEP, contre les substances cancérigènes
et radioactives, les agents biologiques au travail des groupes 2 et 3, les enzymes. FFP2 : max. 10 x VLEP, contre
les substances cancérigènes, les substances radioactives et les agents biologiques aéroportés classés dans le
groupe de risque 3 ainsi que les enzymes, uniquement après évaluation des risques. FFP3 : max. 30 x VLEP. VLEP
= Valeur limite d'exposition professionnelle. Conformément à la norme EN 529:2005, des modifications dues à des
réglementations nationales sont possibles. Le cas échéant, respecter les réglementations nationales divergentes.
En Australie, conformément à la norme AS/NZS 1715:2009, les demi-masques filtrants anti-particule ne sont pas
homologués pour une utilisation avec des substances hautement toxiques. Respecter la réglementation DGUV-R
112-190 (pour l'Allemagne).
Remarques relatives à l'utilisation : L'utilisateur doit être familiarisé avec l'utilisation. Ne pas utiliser de demi-
masques endommagés. Ne pas modifier les demi-masques. Quitter immédiatement la zone de travail si la respira-
tion devient difficile ou en cas de vertiges/nausées. La pilosité du visage dans la zone du bord étanche empêche le
positionnement correct du masque. Ne pas utiliser sans le crochet. Lors du port du demi-masque, les brides doivent
toujours être reliées au crochet.
Utilisation : Placer le demi-masque conformément au pictogramme : Pour ouvrir le masque, tirer en même temps
vers l'extérieur les brides d'oreille des deux côtés, l'extrémité du masque avec le clip nasal étant orienté vers le haut
(Fig. 1). Couvrir la bouche et le nez en appuyant le menton contre l'intérieur du masque. Tirer les brides sur les
oreilles. Placer le masque dans une position confortable et fixer les bandes sur l'arrière de la tête à l'aide du crochet
afin de sécuriser la position (Fig. 2). Ajuster le clip de nez au contour du nez en appuyant sur le clip vers l'intérieur
avec l'index et le majeur, du milieu vers les deux extrémités. S'assurer que la zone du nez est bien ajustée (Fig. 3).
Vérifier l'étanchéité du masque avant chaque utilisation ! Saisir le masque avec les deux mains et expirer.
Le masque doit se gonfler légèrement. Si de l'air s'échappe, réajuster le masque et adapter à nouveau la forme du
clip de nez jusqu'à ce que le test d'étanchéité soit réussi (Fig. 4).
Stockage : Voir le pictogramme sur l'emballage.
Élimination : Éliminer les demi-masques usagés conformément à la réglementation locale sur la collecte et le trai-
tement des déchets.
ES - Instrucciones de uso
Para su seguridad: Observar las instrucciones de uso. Encontrará más información en la página:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con el en-
cargado de seguridad o con Dräger. Respete en todo momento la normativa y la legislación nacional en materia de
utilización de equipos de protección personal.
Significado de las diferentes marcas: NR: producto desechable destinado a utilizarse durante un máximo de un
turno (8 horas).
¡Precaución! Observar las instrucciones de uso.
Rango de temperaturas en las condiciones de al-
+55C
-10C
macenamiento
Homologaciones: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply
in GB, EN 149:2001+A1:2009
Declaraciones de conformidad: véase www.draeger.com/product-certificates
Uso previsto:
ADVERTENCIA: Las presentes mascarillas solo son adecuadas para el uso descrito.
!
¡Cualquier uso indebido podría provocar una enfermedad o la muerte!
Estas mascarillas protegen contra partículas sólidas y líquidas no volátiles. La base de datos de sustancias peligro-
sas de Dräger Voice (www.draeger.com/voice) puede servir a modo de ayuda para acotar los posibles productos
de protección respiratoria adecuados. Si desea utilizar el producto en atmósferas potencialmente explosivas, pón-
gase en contacto con Dräger. Para más información acerca de su uso contra agentes infecciosos o sustancias no-
civas biológicas, acceda al código QR que encontrará al principio de las presentes instrucciones de uso.
Restricciones del uso previsto: Las presentes mascarillas se deben utilizar única y exclusivamente durante un
Further information under:
máximo de un turno de trabajo (8 horas). No las emplee contra sustancias peligrosas y concentraciones descono-
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874
cidas, ni si la concentración de la sustancia peligrosa supone un peligro inminente para la salud. Si la resistencia a
la respiración aumenta de forma brusca, sustituya la mascarilla. Las presentes mascarillas no protegen contra ga-
ses ni vapores, ni contra agentes de guerra química, biológica, radiactiva o nuclear. Aviso general acerca de la uti-
4
lización de las mascarillas autofiltrantes de partículas: El amianto, el cuarzo, las partículas de chorro de arena, el
plomo, el arsénico, el diaminodifenilmetano (MDA), el cadmio y las sustancias cancerígenas tienen un efecto es-
pecialmente perjudicial para la salud. Si trabaja con estas sustancias o tiene dudas acerca de la selección y la uti-
lización de mascarillas autofiltrantes de partículas, Dräger recomienda utilizar otros equipos filtrantes (como, p. ej.,
mascarillas, máscaras o equipos filtrantes motorizados). El contenido de oxígeno del aire ambiental no debe caer
por debajo de los siguientes valores límite: 17 Vol% en Europa, con la excepción de los Países Bajos, Bélgica y el
Reino Unido; 19 Vol% en los Países Bajos, Bélgica, el Reino Unido, Australia y Nueva Zelanda. Para otros países,
tenga en cuenta la normativa nacional. No acceda a contenedores sin ventilación, salas estrechas y pozos con
mascarilla. Tenga en cuenta los valores límite y las restricciones de uso: FFP1: máx. 4 x LEP, no contra sustancias
cancerígenas, sustancias radioactivas y agentes biológicos de los grupos 2 y 3 y enzimas. FFP2: máx. 10 x LEP,
contra sustancias cancerígenas, sustancias radioactivas y agentes biológicos transportados por el aire con la cla-
sificación en el grupo de riesgo 3 y enzimas únicamente tras análisis de riesgos. FFP3: máx. 30 x LEP. LEP = límite
de exposición profesional. De acuerdo con la norma EN 529:2005, es posible que se produzcan cambios debido a
las normas nacionales. De ser así, tenga en cuenta las correspondientes normas nacionales. De acuerdo con la
norma AS/NZS 1715:2009, en Australia, las mascarillas autofiltrantes de partículas no están homologadas para su
uso con sustancias altamente nocivas. Tenga en cuenta la norma DGUV-R 112-190 (para Alemania).
Aviso para la utilización del producto: El usuario debe estar familiarizado con el empleo del producto. No utilice
mascarillas autofiltrantes de partículas dañadas. No modifique las mascarillas autofiltrantes de partículas. Si tiene
dificultad para respirar o siente mareos o náuseas, abandone el área de trabajo inmediatamente. El vello facial en
la zona del borde de estanqueidad impide que la mascarilla se ajuste correctamente. No utilizar sin el gancho.
Al llevar puesta la mascarilla, las tiras deben conectarse con el gancho.
Utilización: Colocar la mascarilla tal y como indican los pictogramas: Para abrir la mascarilla, tirar de las tiras para
las orejas hacia afuera en ambos lados al mismo tiempo, sosteniendo el extremo de la mascarilla con el clip nasal
hacia arriba (Fig. 1). Cubrirse la boca y la nariz con la barbilla presionando contra el interior de la mascarilla. Colocar
las tiras para las orejas en las orejas. Ajustar la mascarilla en una posición cómoda y enganchar las tiras detrás de la
cabeza con el gancho para asegurar la posición (Fig. 2). Ajustar el clip nasal al contorno de la nariz presionando el
clip hacia dentro desde el centro hacia ambos extremos con los dedos índice y corazón. Asegurarse de que la zona
de la nariz quede ajustada (Fig. 3). Comprobar que la mascarilla se ajuste herméticamente antes de cada uso. Cubrir
la mascarilla con ambas manos y exhalar. La mascarilla debe inflarse ligeramente. Si hay fugas de aire, volver a ajus-
tar la mascarilla y adaptar la forma del clip nasal hasta que se supere la prueba de ajuste (Fig. 4).
Almacenamiento: Consulte los pictogramas incluidos en el embalaje.
Eliminación: Elimine las mascarillas usadas de conformidad con la normativa de eliminación de residuos local.
PT-BR - Instruções de Uso
Para a sua segurança: Siga as instruções de uso. Mais informações em:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. Se tiver questões, entre em contato com o responsável pela segu-
rança ou com a Dräger. Observe as leis e regulamentos nacionais relativas à utilização de equipamento de prote-
ção pessoal.
Significado das identificações: NR: para utilização única durante, no máximo, um turno (8 horas).
Atenção! Siga as instruções de uso.
Faixa de temperatura das condições de armaze-
+55C
-10C
namento
Homologações: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in
GB, EN 149:2001+A1:2009
Declarações de conformidade: consulte www.draeger.com/product-certificates
Finalidade:
ADVERTÊNCIA: Os respiradores semifaciais são apenas destinados ao uso descrito.
!
O uso indevido pode levar à doença ou morte!
Os respiradores semifaciais protegem contra partículas sólidas e líquidas não voláteis. O banco de dados de
substâncias perigosas Dräger Voice (www.draeger.com/voice) pode servir de ajuda na limitação possíveis
produtos de proteção respiratória adequados. Contate a Dräger em caso de utilização em áreas potencialmente
explosivas. Para a utilização contra agentes infecciosos ou contaminantes biológicos, consulte o código QR no
início destas instruções de uso.
Restrição de utilização: Os respiradores semifaciais só podem ser usados, no máximo, durante um turno de tra-
balho (8 horas). Não use contra substâncias perigosas e concentrações desconhecidas ou se a concentração de
substâncias perigosas representar um risco imediato para a saúde. Substitua a máscara em caso de resistência
respiratória nitidamente maior. Os respiradores semifaciais não protegem contra gases ou vapores nem contra ar-
mas de guerra químicas, biológicas, radioativas ou nucleares. Aviso geral relativa à utilização de respiradores se-
mifaciais de filtragem de partículas: amianto, quartzo, partículas de jato de areia, chumbo, arsênico, 4,4'-
-metilenodianilina (MDA), cádmio e substâncias cancerígenas têm um efeito particularmente nocivo. Ao trabalhar
com estas substâncias ou se houver dúvida relativamente à seleção e à utilização de respiradores semifaciais de
filtragem de partículas, a Dräger recomenda a utilização de outros equipamentos de filtragem (por exemplo, más-
caras faciais, respiradores semifaciais ou dispositivos turbofiltrantes). O teor de oxigênio do ar ambiente não deve
ser inferior aos seguintes valores limite: 17 Vol% na Europa com exceção dos Países Baixos, da Bélgica, do Reino
Unido, 19 Vol% nos Países Baixos, na Bélgica, no Reino Unido, na Austrália, na Nova Zelândia. Observe os regu-
lamentos nacionais de outros países! Não entre em tanques não ventilados, poços e espaços estreitos com respi-
radores semifaciais. Observe os valores limite e as restrições de utilização: FFP1: máx. 4 x LEO, não contra
substâncias cancerígenas, radioativas, agentes biológicos dos grupos 2 e 3, enzimas. FFP2: máx. 10 x LEO, contra
substâncias cancerígenas, substâncias radioativas e agentes biológicos transportados pelo ar com classificação
no grupo de risco 3 e enzimas somente após avaliação de risco. FFP3: máx. 30 x LEO. LEO = Limite de exposição
ocupacional. Conforme EN 529:2005, possibilidade de alterações por regulamentos nacionais. Observe eventuais
regulamentos nacionais divergentes. Conforme a AS/NZS 1715:2009, os respiradores semifaciais de filtragem de
partículas não são homologados na Austrália para o uso com substâncias perigosas altamente tóxicas. Observe a
DGUV-R 112-190 (para a Alemanha).
Avisos de uso: O usuário tem de estar familiarizado com o uso. Não use respiradores semifaciais danificados. Não
altere o respirador semifacial. A área de trabalho deve ser abandonada imediatamente se for difícil respirar ou em
caso de tonturas/náuseas. Os cabelos faciais na área da borda de vedação impedem o ajuste correto da máscara.
Não use o respirador semifacial sem o gancho.Quando o respirador semifacial está sendo usado, é preciso conec-
tar as tiras ao gancho.
Uso: Coloque o respirador semifacial de acordo com o pictograma: Para abrir a máscara, puxe para fora as tiras
de ouvido dos dois lados da máscara simultaneamente, a extremidade da máscara com clipe nasal para cima
(Fig. 1). Cubra a boca e o nariz com o queixo pressionado contra o interior da máscara. Puxe as tiras de ouvido
por cima das orelhas. Coloque a máscara em uma posição confortável e prenda as tiras atrás da cabeça usando
o gancho para fixar a posição (Fig. 2). Ajuste o clipe nasal ao contorno do nariz pressionando o clipe para dentro
a partir do centro até as duas extremidades usando os dedos indicador e médio. Certifique-se de que a área do
nariz esteja firme (Fig. 3). Verifique o ajuste da máscara antes de cada utilização! Segure a máscara com as duas
mãos e expire. A máscara deverá inflar um pouco. Se houver vazamento de ar, reajuste a máscara e reposicione
o clipe nasal até que o teste de ajuste seja aprovado (Fig. 4).
Armazenamento: veja o pictograma na embalagem.
Descarte: Descarte os respiradores semifaciais usados de acordo com os regulamentos locais de eliminação de
resíduos.
IT - Istruzioni per l'uso
Per la vostra sicurezza: Osservare le istruzioni per l'uso. Ulteriori informazioni disponibili sul sito:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. In caso di domande, rivolgersi ai responsabili della sicurezza o a
Dräger. Osservare le norme e le leggi nazionali per l'impiego di dispositivi di protezione individuale.
Significato dei contrassegni: NR: per un uso singolo e per massimo un turno (8 ore).
Attenzione! Osservare le istruzioni per l'uso.
Intervallo di misurazione della temperatura delle
+55C
-10C
condizioni di stoccaggio
Omologazioni: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in
GB, EN 149:2001+A1:2009
Dichiarazioni di conformità: vedere www.draeger.com/product-certificates
Utilizzo previsto:
AVVERTENZA: le semimaschere sono destinate solo all'utilizzo descritto.
!
Usi impropri possono comportare malattia o morte!
Le semimaschere proteggono da particelle solide e liquide non volatili. iLa banca dati sulle sostanze pericolose
Dräger Voice (www.draeger.com/voice) può servire daassistenza per delimitare i possibili prodotti di protezione
delle vie respiratorie adatt Contattare Dräger in caso di utilizzo in ambienti esplosivi. Per l'utilizzo contro agenti
infettivi o sostanze biologiche, vedere il QR code all'inizio delle presenti istruzioni per l'uso.
Limitazione dell'utilizzo previsto: utilizzare le semimaschere al massimo per un turno di lavoro (8 ore). Non uti-
lizzare contro sostanze pericolose e concentrazioni sconosciute e nel caso in cui la concentrazione di sostanze pe-
ricolose sia un pericolo diretto per la salute. In caso di resistenza respiratoria fortemente in crescita, sostituire la
maschera. Le semimaschere proteggono sia dai gas e dai vapori che da agenti chimici, biologici, radioattivi o nu-
cleari. Note generali per l'utilizzo di semifacciali con filtro antipolvere: amianto, quarzo, particelle di sabbia, piombo,
arsenico, 4,4' metilendialinina (MDA), cadmio e sostanze cancerogene hanno un impatto nocivo molto alto. Nel ca-
so di lavori con queste sostanze o di dubbi riguardanti la scelta e l'utilizzo di semimaschere con filtro antipolvere,
Dräger raccomanda di utilizzare altre apparecchiature filtranti (ad es. semimaschere, maschere a pieno facciale o
respiratori a filtro assistito). Il livello di ossigeno nell'aria ambiente non dovrà scendere al di sotto dei seguenti valori
limite: 17 Vol% in Europa ad eccezione di Olanda, Belgio, Regno Unito 19 Vol% in Olanda, Belgio, Regno Unito,
Australia, Nuova Zelanda. Per gli altri Paesi occorre osservare le norme nazionali! Non entrare con le semimasche-
re in ambienti non aerati, spazi stretti e pozzi.
Osservare i valori limite e limitazioni dei tempi di esposizione: FFP1 max. 4 volte il valore limite sul posto di lavoro,
non adatto contro sostanze cancerogene, radioattive, agenti biologici del gruppo 2 e 3 ed enzimi.
FFP2 max. 10 volte il valore limite sul posto di lavoro, da utilizzare in presenza di sostanze cancerogene e radioat-
tive, sostanze di lavoro biologiche trasportate dall'aria appartenenti al gruppo di rischio 3 ed enzimi solo previa va-
lutazione della pericolosità. FFP3 max. 30 volte il valore limite sul posto di lavoro. AGW = valore limite sul posto di
lavoro. Conformemente alla norma EN 529:2005, possibili modifiche con i regolamenti nazionali. Se necessario,
osservare i diversi regolamenti nazionali. Conformemente alla norma AS/NZS 1715:2009, i semifacciali con filtro
antipolvere non possono essere utilizzati con sostanze altamente tossiche. Osservare la norma DGUV-R 112-190
(per la Germania).
Note per l'utilizzo: L'utente deve avere familiarità nell'utilizzo. Non utilizzare semimaschere danneggiate. Non mo-
dificare le semimaschere. Lasciare immediatamente l'ambiente di lavoro in caso di difficoltà respiratorie, vertigini o
nausea. I peli del viso nel bordo di tenuta compromettono la corretta tenuta della maschera. Non utilizzare senza il
gancio. Quando si indossa la semimaschera, le cinghie devono essere attaccate al gancio.
Utilizzo: Applicare la semimaschera secondo l'icona. Per aprire la maschera, tirare contemporaneamente verso
l'esterno le cinghie per le orecchie su entrambi i lati della maschera, l'estremità della maschera con la clip per il naso
verso l'alto (fig. 1). Coprire la bocca e il naso con il mento premuto contro l'interno della maschera. Tirare le cinghie
per le orecchie, facendolo passare sopra le orecchie. Sistemare la maschera in modo che sia comoda da indossare
e fissare con il gancio le cinghie dietro la testa per bloccarle in posizione (fig. 2). Adattare la clip al contorno del
naso, premendola verso l'interno dal centro verso entrambe le estremità con l'indice e il medio. Assicurarsi che vi
sia una buona aderenza nella zona del naso (fig. 3). Controllare la tenuta della maschera prima di ogni utilizzo! Af-
ferrare la maschera con entrambe le mani ed espirare. La maschera dovrebbe gonfiarsi leggermente. Se lfuoriesce
dell'aria, regolare nuovamente la maschera e risistemare la clip per il naso, facendo in modo di superare il test di
tenuta (fig. 4).
Conservazione: vedere le icone sull'imballaggio.
Smaltimento: smaltire le semimaschere usate conformemente alle locali norme per lo smaltimento dei rifiuti.
NL - Gebruiksaanwijzing
Voor uw veiligheid: Gebruiksaanwijzing opvolgen. Ga voor meer informatie naar:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. Neem in geval van vragen contact op met de veiligheidsfunctionaris
of Dräger. Neem de nationale wet- en regelgeving met betrekking tot het gebruik van persoonlijke beschermings-
middelen in acht.
Betekenis van de markeringen: NR: voor eenmalig gebruik voor maximaal één dienst (8 uur).
Let op! Gebruiksaanwijzing opvolgen.
Temperatuurbereik van de opslagomstandighe-
+55C
-10C
den
Toelatingen: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in GB,
EN 149:2001+A1:2009
Conformiteitsverklaringen: zie www.draeger.com/product-certificates
Beoogd gebruik:
WAARSCHUWING: De halfgelaatsmaskers zijn uitsluitend bestemd voor de beschreven toepassing.
!
Verkeerd gebruik kan ziekte of dood tot gevolg hebben!
De halfgelaatsmaskers beschermen tegen vaste en vloeibare niet-vluchtige deeltjes. Gebruik de Dräger Voice
databank voor gevaarlijke stoffen (www.draeger.com/voice) om de geschikte adembeschermingsmiddelen te
vinden. Neem voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen contact op met Dräger. Voor gebruik bij
besmettelijke agentia of biologische schadelijke stoffen zie QR-code aan het begin van deze gebruiksaanwijzing.
Beperking van het beoogd gebruik: De halfgelaatsmaskers mogen steeds voor maximaal één dienst (8 uur) ge-
bruikt worden. Niet gebruiken bij onbekende gevaarlijke stoffen en concentraties en als de concentratie gevaarlijke
stof een direct gevaar voor de gezondheid vormt. Vervang het masker als de ademweerstand sterk toeneemt.
De halfgelaatsmaskers bieden geen bescherming tegen gassen en dampen of tegen chemische, biologische, ra-
dioactieve of nucleaire strijdmiddelen. Algemene informatie over het gebruik van halfgelaatsmaskers voor deeltjes-
filtering: asbest, kwarts, deeltjes afkomstig van zandstralen, lood, arseen, 4,4' methyleen-dianiline (MDA), cadmium
en kankerverwekkende stoffen hebben een bijzonder sterke schadelijke werking.
Dräger raadt aan bij het werken met deze stoffen of in het geval van twijfel over de keuze en het gebruik van half-
gelaatsmaskers voor deeltjesfiltering andere filterapparatuur (bijv. half- of volgelaatsmaskers of aanblaasfiltertoe-
stellen) te gebruiken. Het zuurstofgehalte van de omgevingslucht mag niet onder de volgende grenswaarden dalen:
17 Vol% in Europa met uitzondering van Nederland, België, Groot-Brittannië, Groot-Brittannië, 19 Vol% in Neder-
land, België, Groot-Brittannië, Australië, Nieuw-Zeeland. Voor andere landen de nationale voorschriften opvolgen!
Geen ongeventileerde containers, besloten ruimten en schachten betreden met halfgelaatsmaskers. Grenswaar-
den en gebruiksbeperkingen in acht nemen: FFP1: max. 4 x GSW, niet tegen kankerverwekkende, radioactieve
stoffen, biologische agentia van groep 2 en 3, enzymen. FFP2: max. 10 x GSW, tegen kankerverwekkende stoffen,
radioactieve stoffen en biologische agentia in de lucht die in risicogroep 3 zijn ingedeeld en enzymen alleen na ri-
Almacenable hasta...
sicobeoordeling. FFP3: max. 30 x GSW. GSW = werkplekgrenswaarde. Conform EN 529:2005, wijzigingen wegens
nationale regelingen mogelijk. Houd u aan eventuele afwijkende nationale regelingen. Volgens AS/NZS 1715:2009
Humedad máxima en las condiciones de almace-
is het in Australië niet toegestaan halfgelaatsmaskers voor deeltjesfiltering te gebruiken bij zeer giftige schadelijke
<90%
namiento
stoffen. DGUV-R 112-190 (voor Duitsland) in acht nemen.
Aanwijzingen voor het gebruik: De gebruiker moet vertrouwd zijn met het gebruik. Geen beschadigde halfge-
laatsmaskers gebruiken. Halfgelaatsmaskers niet aanpassen. Verlaat de werkomgeving onmiddellijk als ademhalen
moeilijk wordt of in geval van duizeligheid/misselijkheid. Gezichtshaar ter plaatse van de afdichtingsrand belemmert
de goede aansluiting van het masker. Niet gebruiken zonder haakje. Bij het dragen van het halfgelaatsmasker moe-
ten de bandjes met het haakje verbonden worden.
Gebruik: Het halfgelaatsmasker opzetten zoals aangegeven in de afbeeldingen: Om het masker te openen, trekt u
de oorbandjes aan beide kanten van het masker tegelijk naar buiten; het maskeruiteinde met de neusclip naar bo-
ven (afb. 1). Bedek mond en neus, met de kin tegen de binnenkant van het masker gedrukt. Trek de oorbandjes
over uw oren. Plaats het masker in een comfortabele positie en bevestig de bandjes met het haakje achter uw hoofd,
zodat het masker blijft zitten (afb. 2). Pas de neusclip aan de omtrek van uw neus aan door met uw wijs- en mid-
denvinger de clip vanuit het midden naar beide uiteinden naar binnen te drukken. Zorg dat het masker nauw aansluit
op uw neus (afb. 3). Controleer voor elk gebruik of het masker goed dicht zit! Houd het masker met beide handen
vast en adem uit. Het masker moet ietwat opbollen. Als er lucht ontsnapt, stelt u het masker opnieuw in en vormt u
de neusclip opnieuw tot de passingcontrole geslaagd is (afb. 4).
Opslag: Zie afbeeldingen op de verpakking.
Afvoeren: Gebruikte halfgelaatsmaskers afvoeren conform de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking.
FI - Käyttöohje
Turvallisuusohjeita: Noudata käyttöohjetta. Lisätietoja:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys organisaatiosi turvallisuusvas-
taavaan tai Drägeriin. Noudata henkilönsuojainten käyttöä koskevia kansallisia määräyksiä ja lakeja.
Merkintöjen selitykset: NR: vain yhtä käyttökertaa varten enintään yhden työvuoron (8 tunnin) ajaksi.
Huomio! Noudata käyttöohjetta.
Lämpötila-alue varasto-olosuhteissa
+55C
-10C
Hyväksynnät: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in GB,
EN 149:2001+A1:2009
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset: katso www.draeger.com/product-certificates
Käyttötarkoitus:
VAROITUS: Puolinaamarit on tarkoitettu ainoastaan tässä ohjeessa kuvattuun käyttöön.
!
Väärinkäyttö voi johtaa sairastumiseen tai kuolemaan!
Puolinaamarit suojaavat kiinteiltä ja nestemäisiltä haihtumattomilta hiukkasilta. Mahdollisesti sopivien
hengityssuojaintuotteiden kartoittamisessa voi käyttää apuna vaarallisten aineiden tietokantaa Dräger Voice
(www.draeger.com/voice). Ota yhteys Drägeriin, jos tuotetta on tarkoitus käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa. Jos
tuotetta on tarkoitus käyttää suojautumiseen taudinaiheuttajilta tai biologisilta haitta-aineilta, katso lisätietoja tämän
käyttöohjeen alussa olevan QR-koodin välityksellä.
Käyttötarkoitukseen liittyvä rajoitus: Puolinaamareita saa käyttää enintään yhden työvuoron (8 tunnin) ajan ker-
rallaan. Puolinaamareita ei saa käyttää tuntemattomilta vaarallisilta aineilta ja konsentraatioilta suojautumiseen eikä
tilanteissa, joissa vaarallisen aineen konsentraatio aiheuttaa välittömän terveysvaaran. Vaihda naamari, jos hengi-
tysvastus on kasvanut huomattavasti. Puolinaamarit eivät suojaa kaasuilta ja höyryiltä eivätkä kemiallisilta, biologi-
silta,
radioaktiivisilta
puolinaamareiden käyttöä koskeva huomautus: Asbesti, kvartsi, hiekkapuhallushiukkaset, lyijy, arseeni, 4,4'-me-
tyleenidianiliini (MDA), kadmium ja syöpää aiheuttavat aineet ovat erityisen haitallisia terveydelle. Dräger suositte-
lee käyttämään muunlaisia suodatinsuojaimia (esim. puoli- tai kokonaamareita tai puhallinsuojaimia)
työskenneltäessä edellä mainittujen aineiden parissa tai jos hiukkasia suodattavien puolinaamareiden valinnan ja
käyttökohteen suhteen ilmenee epäselvyyksiä. Ympäröivän ilman happipitoisuus ei saa alittaa seuraavia raja-arvo-
ja: 17 Vol% Euroopassa, pois lukien Alankomaat, Belgia, Iso-Britannia; 19 Vol% Alankomaissa, Belgiassa, Isossa-
Britanniassa, Australiassa, Uudessa-Seelannissa. Muiden maiden osalta on otettava huomioon kansalliset mää-
räykset! Tuulettumattomiin säiliöihin, ahtaisiin tiloihin ja kuiluihin ei saa mennä puolinaamarin turvin. Ota huomioon
raja-arvot ja käytön rajoitukset: FFP1: enintään 4 x OEL; ei sovellu suojautumiseen syöpää aiheuttavilta ja radioak-
tiivisilta aineilta, ryhmiin 2 ja 3 kuuluvilta biologisilta työaineilta tai entsyymeiltä. FFP2: enintään 10 x OEL; soveltuu
suojautumiseen syöpää aiheuttavilta ja radioaktiivisilta aineilta sekä ilmassa kulkeutuvilta riskiryhmään 3 kuuluvilta
biologisilta työaineilta ja entsyymeiltä ainoastaan riskien arvioinnin perusteella. FFP3: enintään 30 x OEL. OEL =
työperäisen altistumisen raja-arvo. Standardin EN 529:2005 mukaisesti, kansallisiin sääntöihin perustuvat muutok-
set mahdollisia. Ota huomioon mahdolliset tästä poikkeavat kansalliset säännöt. Standardin AS/NZS 1715:2009
Armazenável até ...
mukaan hiukkasia suodattavia puolinaamareita ei saa käyttää erittäin myrkyllisiltä haitta-aineilta suojautumiseen.
Umidade máxima das condições de armazena-
Noudata ohjetta DGUV-R 112-190 (koskee Saksaa).
<90%
mento
Käyttöä koskevia huomautuksia: Käyttäjän tulee hallita tuotteen käyttö. Älä käytä vaurioituneita puolinaamareita.
Älä tee puolinaamareihin muutoksia. Poistu työalueelta välittömästi, jos hengittäminen käy raskaaksi tai kärsit hui-
mauksesta tai pahoinvoinnista. Tiivistereunuksen alueella oleva kasvojen karvoitus estää naamarin asettumisen tii-
viisti kasvoille. Älä käytä ilman koukkua. Puolinaamaria käytettäessä lenkit on kiinnitettävä koukulla.
Käyttö: Pue puolinaamari kasvoillesi kuvien mukaisesti: Avaa naamari vetämällä molempia korvalenkkejä yhtä ai-
kaa sivuille; nenäklipsi on ylhäällä (kuva 1). Peitä suu ja nenä painamalla leuka naamarin sisäpuolta vasten. Vedä
korvalenkit korvien taakse. Asettele naamari mukavasti kasvoille ja varmista asento kiinnittämällä lenkit niskan taak-
se koukulla (kuva 2). Muotoile nenäklipsi nenän muotoon sopivaksi painamalla klipsiä etu- ja keskisormella keskeltä
sivuille päin. Varmista, että nenän alue on tiukasti naamaria vasten (kuva 3). Tarkista naamarin tiiviys ennen jokaista
käyttökertaa! Aseta molemmat kädet naamarin ympärille ja hengitä ulos. Naamarin on pullistuttava kevyesti. Jos
ilmaa vuotaa naamarin ulkopuolelle vuotaa ilmaa, korjaa naamaria ja muotoile nenäklipsiä uudelleen, kunnes naa-
mari läpäisee tiiviystarkastuksen (kuva 4).
Varastointi: ks. pakkauksen päällä olevat kuvat.
Hävittäminen: Hävitä käytetyt puolinaamarit paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
NO – Bruksanvisning
Sikkerhetsregler: Følg bruksanvisningen. Mer informasjon under:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. Ved spørsmål, kontakt den sikkerhetsansvarlige eller Dräger. Nasjo-
nale lover og forskrifter for bruk av personlig verneutstyr skal følges.
Betydning av merking: NR: Til engangsbruk i maksimalt ett arbeidsskift (8 timer).
OBS! Følg bruksanvisningen.
Temperaturområde for lagringsforhold
+55C
-10C
Godkjennelser: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in
GB, EN 149:2001+A1:2009
Samsvarserklæringer: se www.draeger.com/product-certificates
Bruksområde:
ADVARSEL: Halvmaskene er kun ment for den beskrevne bruken.
!
Feil bruk kan føre til sykdom eller død!
Halvmaskene beskytter mot faste og flytende, ikke-flyktige partikler. Som hjelp til å finne mulig egnede
pustebeskyttende produkter, kan du bruke databasen for farlige stoffer Dräger Voice (www.draeger.com/voice).
Kontakt Dräger om mulig bruk i eksplosjonsfarlige områder. For bruk mot smittestoffer eller biologiske farlige
stoffer, se QR-koden på starten av denne bruksanvisningen.
Begrensning av bruksområde: Halvmaskene kan anvendes i maksimalt ett arbeidsskift (8 timer). Skal ikke brukes
mot ukjente farlige stoffer og konsentrasjoner og dersom farestoffkonsentrasjonen utgjør en umiddelbar helsefare.
Ved kraftig stigende pustemotstand skal det skiftes maske. Halvmaskene beskytter hverken mot gasser og damper
eller mot kjemiske, biologiske, radioaktive eller nukleære stridsmidler. Generell merknad om bruk av partikkelfiltre-
rende halvmasker: Asbest, kvarts, sandblåsingspartikler, bly, arsen, 4,4' metyl-dianilin (MDA), kadmium og kreftfrem-
kallende stoffer har en spesielt høy skadelig virkning. Dräger anbefaler ved arbeid med slike stoffer eller i tvilstilfeller
om valg og bruk av partikkelfiltrerende halvmasker at det anvendes andre filterapparater (f.eks. halv- eller helmasker
eller viftefilterapparater). Oksygeninnholdet i omgivelsesluften skal ikke synke under følgende grenseverdier:
17 Vol% i Europa med unntak av Nederland, Belgia, Storbritannia, 19 Vol% i Nederland, Belgia, Storbritannia, Aust-
ralia og New Zealand. I andre land skal nasjonale forskrifter følges! Ikke bruk halvmasker i uventilerte beholdere, tran-
ge rom og sjakter. Følg grenseverdier og brukstidsbegrensninger: FFP1: Maks. 4 × AGV, ikke mot kreftfremkallende
eller radioaktive stoffer, biologiske virkestoffer i gruppe 2 og 3, enzymer. FFP2: Maks. 10 × AGV, mot kreftfremkallen-
de stoffer, radioaktive stoffer og luftbårne biologiske virkestoffer klassifisert som risikogruppe 3 og enzymer kun etter
risikovurdering. FFP3: Maks. 30 × AGV. AGV = Arbeidsplassgrenseverdi. I henhold til EN 529:2005, endringer i na-
sjonale forskrifter er mulig. Følg eventuelt avvikende nasjonale forskrifter. I henhold til AS/NZS 1715:2009 er partik-
kelfiltrerende halvmasker i Australia ikke egnet for bruk ved svært giftige farlige stoffer. DGUV-R 112-190 skal følges
(i Tyskland).
Merknader om bruk: Brukeren skal være fortrolig med bruken. Ikke bruk halvmasker med skader. Ikke endre halv-
masken. Forlat straks arbeidsstedet dersom det blir tungt å puste eller det merkes svimmelhet/kvalme. Ansiktshår
i området for tetningskanten på masken hindrer at den sitter korrekt. Ikke bruk masken uten kroken. Når halvmasken
brukes, må festebåndene festes til kroken.
Bruk: Ta på halvmasken i henhold til symbolene: For å åpne masken trekkes ørestroppene utover på begge sider
av masken samtidig, og maskeenden med neseklips oppover (fig. 1). Munn og nese dekkes til med haken presset
Durata di conservazione fino a...
mot innsiden av masken. Trekk ørestroppene over ørene. Juster masken i en bekvem posisjon og fest festebåndene
bak hodet for å sikre posisjonen (fig. 2). Tilpass neseklipset til nesekonturen ved å skyve klipset innover med peke-
Umidità massima delle condizioni di stoccaggio
og langfingeren fra midten til begge endene. Påse at neseområdet sitter tett (fig. 3). Sjekk at masken sitter tett før
<90%
hver bruk! Grip masken med begge hender og pust ut. Masken skal bule litt ut. Hvis det lekker luft, må masken jus-
teres på nytt og neseklipset formes igjen slik at tetthetstesten bestås (fig. 4).
Lagring: Se symboler på emballasjen.
Avfallshåndtering: Brukte halvmasker skal avhendes i henhold til lokale forskrifter om avfallshåndtering.
SV - Bruksanvisning
För din säkerhet: Följ bruksanvisningen. Mer information på:
www.draeger.com/ifu?SearchTerm=9300874. Om du har frågor, vänd dig till den säkerhetsansvarige eller Dräger.
Nationella föreskrifter och lagar gällande användning av personlig skyddsutrustning ska observeras.
Märkningarnas betydelser: NR: för engångsanvändning under maximalt ett skift (8 timmar).
Observera! Följ bruksanvisningen.
Temperaturområde för lagring
+55C
-10C
Typgodkännande: (EU) 2016/425, Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply
in GB, EN 149:2001+A1:2009
Försäkran om överensstämmelse: se www.draeger.com/product-certificates
Användning:
VARNING: Halvmaskerna är endast avsedda för den användningen som beskrivs här.
!
Felanvändning kan ledat till sjukdom eller dödsfall!
Halvmaskerna skyddar mot fasta och flytande icke flyktiga partiklar. Se databasen över farliga ämnen, Dräger
Voice, för att ringa in vilka andningsskyddsprodukter som är lämpliga databas(www.draeger.com/voice). Kontakta
Dräger vid användning i explosionsriskområden. För användning mot infektionsrisker eller biologiska skadliga
ämnen, se QR-kod i början av den här bruksanvisningen.
Begränsad användning: Halvmaskerna får användas för maximalt ett arbetsskift (8 timmar). Använd inte mot
okända farliga ämnen och koncentrationer om koncentrationen av farliga ämnen utgör en omedelbar fara för hälsan.
Byt ut masken om andningsmotståndet ökar kraftigt. Halvmaskerna skyddar varken mot gaser eller ångor eller mot
kemiska, biologiska, radioaktiva eller nukleära stridsmedel. Allmän notering för användning av partikelfiltrerande
halvmasker: Asbest, kvarts, sandstrålpartiklar, bly, arsenik, 4,4' metylen-dianilin (MDA), kadmium och cancerfram-
kallande ämnen har särskilt hög skadeverkan. Dräger rekommenderar vid arbeten med dessa ämnen, eller om det
finns tveksamheter angående val och användning av partikelfiltrerande halvmasker, att andra filterapparater (t.ex.
halv- eller helmasker eller fläktfilterapparater) används. Syrehalten i omgivningsluften får inte sjunka under följande
gränsvärden: 17 Vol% i Europa med undantag av Nederländerna, Belgien, UK, 19 Vol% i Nederländerna, Belgien,
UK, Australien, Nya Zeeland. Observera nationella föreskrifter för andra länder! Gå inte in i icke ventilerade behål-
lare, trånga utrymmen och schakt när du bär en halvmask. Observera gränsvärden och användningsbegränsningar:
FFP1: max. 4 x AGV, inte mot cancerframkallande, radioaktiva ämnen, biologiska arbetsmaterial i grupp 2 och 3,
enzymer. FFP2: max. 10 x AGV, mot cancerframkallande ämnen, radioaktiva ämnen och luftburna biologiska ar-
betsmaterial tillhörande riskgrupp 3 samt enzymer endast efter riskbedömning. FFP3: max. 30 x AGV. AGV = ar-
betsplatsgränsvärde. Följer kraven i EN 529:2005, kan ändras av nationella föreskrifter. Observera eventuella
avvikande nationella föreskrifter. Enligt AS/NZS 1715:2009 är partikelfiltrerande halvmasker i Australien inte god-
kända för användning vid höggiftiga skadliga ämnen. Observera DGUV-R 112-190 (för Tyskland).
Notering om användning: Användaren måste vara förtrogen med hur användningen går till. Använd inte skadade
halvmasker. Förändra inte halvmaskerna. Lämna omedelbart arbetsområdet om du får svårt att andas eller om du
blir yr/illamående. Ansiktsbehåring runt tätningskanten förhindrar att masken sitter korrekt. Använd inte utan kroken.
Vid användning av halvmasken måste bandstället kopplas till kroken.
Användning: Sätt på halvmasken på det sätt som piktogrammen visar: För att öppna masken dras öronbanden på
maskens båda sidor utåt samtidigt, maskänden med näsklämman ska peka uppåt (bild 1). Täck över mun och näsa
genom att pressa hakan mot maskens insida. Dra öronbanden över öronen. Placera masken i en bekväm position
och fäst bandstället bakom huvudet med kroken för att säkra positionen (bild 2). Anpassa näsklämman efter näsans
kontur genom att trycka in klämman från mitten till båda ändarna med pek- och långfingret. Se till att masken ligger
an tätt mot näsan (bild 3). Kontrollera att masken är tät innan den används! Ta tag i masken med båda händerna
och andas ut. Masken ska blåsas upp något. Om luft läcker ut, justera masken igen och ändra näsklämmans form
tills masken har klarat täthetstestet (bild 4).
Förvaring: se piktogrammen på förpackningen.
Avfallshantering: Avfallshantera använda halvmasker enligt lokala avfallshanteringsföreskrifter.
Houdbaar tot ...
Maximale vochtigheid van de opslagomstandig-
<90%
heden
Viimeinen varastointipäivä
Enimmäiskosteus varasto-olosuhteissa
<90%
tai
ydinreaktioihin
perustuvilta
taisteluaineilta.
Yleinen
hiukkasia
Kan lagres til ...
Maksimal fuktighet ved lagring
<90%
Sista förbrukningsdatum ...
Maximal fuktighet för lagring
<90%
suodattavien

Advertisement

loading

Summary of Contents for Dräger X-plore Air FFP2 NR

  • Page 1 Dräger X-plore Air FFP2 NR Dräger raadt aan bij het werken met deze stoffen of in het geval van twijfel over de keuze en het gebruik van half- ES - Instrucciones de uso gelaatsmaskers voor deeltjesfiltering andere filterapparatuur (bijv. half- of volgelaatsmaskers of aanblaasfiltertoe- Para su seguridad: Observar las instrucciones de uso.
  • Page 2 Pokyny týkající se používání: Uživatel musí být důkladně seznámen se způsobem použití. Nepoužívejte PL - Instrukcja obsługi EL - Οδηγίες χρήσης poškozené polomasky. Polomasky neupravujte. V případě ztíženého dýchání nebo závrati/nevolnosti ihned Dla Państwa bezpieczeństwa: Przestrzegać instrukcji obsługi. Więcej informacji można uzyskać pod adresem: opusťte pracovní...