Download Print this page
Dräger PARAT 3100 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for PARAT 3100:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

de
Gebrauchsanweisung
en
Instructions for use
fr
Notice d'utilisation
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de uso
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
fi
Käyttöohjeet
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
et
Kasutusjuhend
lv
Lietošanas instrukcija
Dräger PARAT 3100 / PARAT 3200
i
3
10
17
24
31
38
45
52
59
66
73
80
87
lt
Naudojimo instrukcija
pl
Instrukcja obsługi
ru
Руководство по эксплуатации
hr
Upute za uporabu
sl
Navodilo za uporabo
sk
Návod na použitie
cs
Návod na použití
bg
Инструкция за употреба
ro
Instrucţiuni de utilizare
hu
Használati útmutató
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
zh
使用说明书
94
101
115
122
129
136
143
150
157
164
172
179
108

Advertisement

loading

Summary of Contents for Dräger PARAT 3100

  • Page 1 Návod na použití   Brugsanvisning  Инструкция за употреба  Instrucţiuni de utilizare  Käyttöohjeet Bruksanvisning  Használati útmutató   Οδηγίες χρήσης  Bruksanvisning Kasutusjuhend  Kullanma talimatı  使用说明书 Lietošanas instrukcija   Dräger PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 2 00221870.eps PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 3 Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden. Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine  Änderungen am Produkt vornehmen. Dräger bei Fehlern oder Ausfällen des Produkts oder von Produkt-  teilen informieren. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 4 HINWEIS Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts. Beschreibung/Verwendungszweck Dräger PARAT 3100 und Dräger PARAT 3200 sind Fluchtfiltergeräte zur Selbstrettung aus Betriebsanlagen, in denen plötzlich organische oder anorganische Gase und Dämpfe, Schwefeldioxid, Chlorwasser- stoff und andere saure Gase, Ammoniak und organische Ammoniak- Derivate als Atemgifte auftreten.
  • Page 5 Die Fluchtfiltergeräte sind in einem Kunststoffgehäuse verpackt und können am Gürtel bzw. an der Jackentasche getragen werden. WARNUNG Bei Verwendung des Fluchtfiltergerätes außerhalb des Lager- temperaturbereiches können sich Filterleistungen verringern. Die Dräger PARAT 3100/3200 ist zugelassen nach: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425 ...
  • Page 6 Verfallsdatum ist nicht überschritten Filterzustand ist unversehrt Verpackung ist unbeschädigt Plombe ist unbeschädigt Fluchtfiltergerät nur im unbeschädigten Zustand benutzen. Plombe mit der Lasche aufreißen. Verschlussband entfernen. Verpackung öffnen, Gerät entnehmen und wie folgt anlegen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 7 Mundstückgarnituren können für Personen mit Zahnvollprothe- sen ungeeignet sein. Mundstück in den Mund stecken und mit den Lippen umschließen.  Die Beißzapfen mit den Zähnen halten. Nasenklemme auseinanderziehen und fest auf die Nasenflügel  setzen. Unverzüglich flüchten.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 8 Geräte müssen nach vier Jahren bzw. nach unbeabsichtigter Öffnung folgendermaßen gewartet werden: Filter ausknüpfen.  Eine Reinigungslösung aus Wasser und einem Reinigungsmittel  vorbereiten. Halbmaske bzw. Mundstück mit einem weichen Lappen und der  Reinigungslösung reinigen. Anschließend unter fließendem Wasser gründlich ausspülen.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 9 20 % bis 70 % rel. Feuchte liegen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Die Lagerfähigkeit kann beeinträchtigt werden, wenn das Fluchtfilter- gerät unter anderen Bedingungen gelagert wird. Entsorgung Fluchtfiltergerät als gefährlichen Abfall entsprechend den jeweils gel- tenden örtlichen Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 10 Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the  product. Notify Dräger in the event of any component fault or failure.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 11 Indicates additional information on how to use the product. Description/Intended use The Dräger PARAT 3100 and Dräger PARAT 3200 are filtering escape devices for self-rescue while escaping from industrial plants in which toxic organic or inorganic gases and vapours, sulphur dioxide, hydrogen chloride and other acid gases, ammonia and organic ammonium compounds are suddenly released.
  • Page 12 WARNING If the filtering escape device is used outside the storage temperature range, the filter performance may decrease. The Dräger PARAT 3100/3200 is approved in accordance with: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425 ...
  • Page 13 Fasten the straps at the back of your head.  Leave the contaminated area immediately.  NOTICE In case of leakages (indicators are e. g. air around the bridge of the nose or odour), firmly press the mask against your nose. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 14 Undiluted agents that come into direct contact with eyes or skin are hazardous to health. Therefore always wear protective goggles and protective gloves when working with such agents. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 15 12 years. The total operational lifetime goes by the oldest part of the device. Note the expiry date of the filter and the dates of manufacture on all plastic and rubber parts. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 16 The shelf life can be reduced if the filtering escape device is stored in other conditions. Disposal Dispose of the filtering escape device as hazardous waste corresponding to the respective valid local waste disposal regulations. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 17 Dräger. Sinon, le fonctionnement correct du produit est susceptible d'être compromis. Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas  modifier le produit. Veuillez informer Dräger défaut  dysfonctionnement du produit ou des composants du produit. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 18 REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation du produit. Description/Domaine d’application Le Dräger PARAT 3100 et le Dräger PARAT 3200 sont des appareils filtrants pour l'évacuation destinés au personnel devant évacuer des installations industrielles dans lesquelles apparaissent brutalement des gaz ou des vapeurs organiques ou inorganiques, du dioxyde de soufre, du gaz chlorhydrique et d’autres gaz acides ainsi que de...
  • Page 19 AVERTISSEMENT Si vous utilisez l'appareil filtrant pour l'évacuation en-dehors de la plage de température de stockage, les performances de filtrage peuvent diminuer. Le Dräger PARAT 3100/3200 est conforme à la norme : DIN 58647-7:1997  (UE) 2016/425 ...
  • Page 20 N’utiliser l’appareil filtrant pour l'évacuation que s’il n’a pas été endommagé. Arracher le plombage avec la languette. Retirer la bande de fermeture. Ouvrir l’emballage, sortir l’appareil et le mettre en place comme ci- après. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 21  Quitter immédiatement la zone  DANGER Ne pas parler pendant l’utilisation du Dräger PARAT 3200 ! La substance toxique risquerait d’être inhalée. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des lésions graves ou mortelles. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 22 Rincer ensuite abondamment sous l’eau courante.  Laisser sécher le demi-masque ou le raccord buccal dans  l'armoire de séchage ou à l'air (température : max. 55 °C). Protéger des rayons directs du soleil. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 23 La durée de conservation peut être écourtée si les appareils filtrants pour l'évacuation sont stockés dans d’autres conditions. Mise au rebut Éliminer les appareils filtrants pour l'évacuation comme déchet dangereux conformément aux normes relatives à l’élimination des déchets locales en vigueur. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 24 No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar  modificaciones en el producto. Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto  o en componentes del mismo. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 25 Información adicional para el uso del producto. Descripción/aplicaciones El Dräger PARAT 3100 y el Dräger PARAT 3200 son equipos filtrantes de escape para autorrescatarse de plantas industriales en el caso de fugas imprevistas de gases y vapores orgánicos e inorgánicos, anhídrido sulfuroso, cloruro de hidrógeno y otros gases ácidos,...
  • Page 26 ADVERTENCIA En caso de utilizar el equipo filtrante de escape fuera del rango de la temperatura de almacenamiento, se puede ver reducido el rendimiento del filtro. La Dräger PARAT 3100/3200 está homologada según: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425 ...
  • Page 27 El precinto no está dañado Utilice el equipo filtrante de escape únicamente si está en perfecto estado. Retirar el precinto con la lengüeta. Retirar la cinta adhesiva. Abrir el envase, sacar el filtro y colocarlo atendiendo a lo siguiente. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 28 Introduzca la boquilla en los labios y ciérrelos en torno a ella.  Sujete las espigas de mordida con los dientes. Abrir la pinza para la nariz y colocarla fijamente sobre las aletas  nasales. ¡Huya inmediatamente!  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 29 Desacoplar el filtro.  Preparar una solución de limpieza con agua y un producto de  limpieza. Limpiar la semimáscara y/o la boquilla con un paño suave y la  solución de limpieza. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 30 Eliminación de residuos El equipo filtrante de escape está clasificado como residuo peligroso y debe ser eliminado según las normas locales de eliminación de residuos correspondientes. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 31 Não utilize produtos com avaria ou incompletos. Não efetue  quaisquer alterações no produto. Informe a Dräger em caso de avaria ou falha no produto ou em  seus componentes. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 32 Informação adicional sobre a utilização do produto. Descrição/Finalidade de uso Os Dräger PARAT 3100 e Dräger PARAT 3200 são respiradores de fuga para se salvar das instalações nas quais se apresentam subitamente gases ou vapores orgânicos e anorgânicos, dióxido de enxofre, ácido clorídrico e outros gases ácidos, amoníaco e derivados...
  • Page 33 AVISO A utilização do respirador de fuga para salvação fora do âmbito da temperatura de armazenamento pode diminuir a capacidade de filtragem. O Dräger PARAT 3100/3200 está homologado conforme: DIN 58647-7:1997  (UE) 2016/425 ...
  • Page 34 Usar o respirador de fuga somente se o mesmo não estiver danificado. Abrir o selo de chumbo com a tala. Tirar a fita adesiva. Abrir a embalagem, retirar o aparelho e colocá-lo da maneira descrita a seguir. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 35 Estirar a pinça do nariz, e colocá-la firmemente nas asas do nariz.  Fugir imediatamente.  PERIGO Não falar enquanto que o Dräger PARAT 3200 seja usado! Senão é inspirado o tóxico respiratório.  Uma não-observação pode conduzir à morte ou a um grave ferimento. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 36  desinfecção. Em seguida, enxágue bem com água corrente.  Deixe secar a semi-máscara e o bocal num armário de secagem  ou ao ar livre (temperatura: máx. 55 °C). Proteger dos raios solares diretos. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 37 A duração de armazenamento pode ser reduzida se o respirador de fuga for armazenado em condições diferentes. Reciclagem Os respiradores de fuga devem ser eliminados como resíduos perigosos de acordo com os regulamentos locais sobre a eliminação de resíduos. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 38 Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna  modifica al prodotto. Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino  difetti o guasti. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 39 Ulteriori informazioni sull’impiego del prodotto. Descrizione/Impiego previsto I filtri per fuga Dräger PARAT 3100 e Dräger PARAT 3200 vengono impiegati per la fuga da impianti aziendali in cui si formano improvvisamente sostanze velenose per le vie respiratorie in forma di gas organici, inorganici o vapori, anidride solforosa, acido cloridrico e altri gas acidi, ammoniaca e derivati organici dell'ammoniaca.
  • Page 40 AVVERTENZA Utilizzando il filtro per fuga al di fuori dell'intervallo di variazione della temperatura di magazzino, si può verificare una riduzione delle prestazioni del filtro. Il dispositivo Dräger PARAT 3100/3200 è omologato secondo: DIN 58647-7:1997  (UE) 2016/425 ...
  • Page 41 è danneggiato Usare solo i filtri per fuga non danneggiati. Strappare il sigillo di piombatura con la linguetta. Togliere il nastro di chiusura. Aprire la confezione, estrarre l’apparecchio e applicarlo come descritto qui di seguito. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 42 Inserire il boccaglio nella bocca e serrarlo con le labbra. Stringere  con i denti le linguette da mordere. Allargare il morsetto per il naso e applicarlo saldamente sull'aletta  del naso. Fuggire senza indugi.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 43 Sganciare il filtro.  Preparare una soluzione detergente con l’acqua e un detergente.  Pulire la semimaschera o, rispettivamente, il boccaglio con un  panno morbido e la soluzione detergente. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 44 Se le suddette condizioni non vengono rispettate, la conservazione del filtro per fuga può essere compromessa. Smaltimento I filtri per fuga devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi in ottemperanza alle disposizioni locali vigenti in materia. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 45 Maak geen gebruik van defecte of onvolledige producten. Voer  geen aanpassingen uit aan het product. Stel Dräger op de hoogte, indien zich fouten of uitval van het pro-  duct of van productcomponenten voordoen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 46 AANWIJZING Aanvullende informatie over het gebruik van het product. Beschrijving/toepassing Dräger PARAT 3100 en Dräger PARAT 3200 zijn vluchtfilters voor de zelfredding uit installaties, waarbij plotseling organische of anorgani- sche gassen en dampen, zwaveldioxide, chloorwaterstof en andere zure gassen, ammoniak en organische ammoniakderivaten als adem- giften optreden.
  • Page 47 De vluchtfilters zijn in een plastic huis verpakt en kunnen aan de broek- riem of aan de zak van een colbertjasje worden gedragen. WAARSCHUWING Bij gebruik van het vluchtfilter buiten het opslagtemperatuur- bereik kunnen de filterprestaties afnemen. De Dräger PARAT 3100/3200 is toegelaten conform: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425 ...
  • Page 48 Vervaldatum niet overschreden Filter is onbeschadigd Verpakking is onbeschadigd Plombe is onbeschadigd Vluchtfilter uitsluitend in onbeschadigde toestand gebruiken. Plombe met de strip openscheuren. Sluitband verwijderen. Verpakking openen, apparaat eruit halen en als volgt aanbrengen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 49 Neusklem uit elkaar trekken en vast op de neusvleugels zetten.  Onverwijld vluchten.  GEVAAR Niet spreken zolang de Dräger PARAT 3200 in gebruik is! Anders wordt er ademgift ingeademd. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan fataal zijn of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 50 Leg het halfmasker resp. mondstuk in het desinfectiebad.  Vervolgens grondig afspoelen onder stromend water.  Halfgelaatsmasker resp. mondstuk aan de lucht of in de droogkast  laten drogen (temperatuur: max. 55 °C). Tegen rechtstreeks zon- licht beschermen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 51 20 % tot 70 % rel. luchtvochtigheid liggen. Directe zonnestraling voorkomen. De opslaggeschiktheid kan worden beïnvloed wanneer het vluchtfilter onder andere omstandigheden wordt opgeslagen. Afvoeren Vluchtfilters moeten als gevaarlijk afval overeenkomstig de actuele plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking afgevoerd worden. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 52 Der må kun benyttes originale Drägerdele og -tilbehør med henblik  på vedligeholdelse. Ellers kan produktets korrekte funktion påvirkes. Fejlbehæftede eller ufuldstændige produkter må ikke anvendes.  Der må ikke foretages ændringer af produktet. Informer Dräger, hvis produktet eller dele af produktet svigter.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 53 Apparaterne er egnet til en flugtvarighed på 15 minutter. De er beregnet til engangsbrug. Ved høje koncentrationer af åndedrætsgift (≥1 vol.-%) og ved forekomst af stoffer med lavt kogepunkt i gruppe 1 og 2 kan der forventes en reduceret beskyttelseseffekt. Uøvede brugere kan få vejrtrækningsproblemer. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 54 Åndedrætsværnene ligger i et kunststofhus og kan bæres i bæltet eller jakkelommen. ADVARSEL Ved brug af det filtrerende åndedrætsværn uden for opbevaringstemperaturområdet kan filtereffekterne mindskes. Dräger PARAT 3100/3200 er godkendt iht.: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425  Overensstemmelseserklæring:  se www.draeger.com/product-certificates.
  • Page 55 Emballagen er ubeskadiget Plomben er ubeskadiget Det filtrerende åndedrætsværn må kun bruges i ubeskadiget tilstand. Riv plomberingen op ved hjælp af lasken. Fjern tætningsbåndet. Åbn emballagen, tag apparatet ud, og tag det på som beskrevet nedenfor. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 56 Mundstykketilbehør egner sig muligvis ikke til personer med tandproteser. Tag mundstykket i munden, og luk fast om det med læberne.  Bid fast om bidestykkerne. Næseklemmen trækkes fra hinanden og sættes fast på  næsefløjene. Flygt med det samme.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 57 år, eller hvis emballagen er blevet brudt utilsigtet: Tag filteret ud.  Forbered en rengøringsopløsning af vand og et rengøringsmiddel.  Rengør halvmasken/mundstykket blød klud  rengøringsopløsningen. Skyl derefter grundigt under rindende vand.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 58 +55 °C ved en luftfugtighed på 20 % til 70 % rel. fugtighed. Undgå direkte sollys. Opbevaringsevnen være nedsat, hvis filtrerende åndedrætsværn opbevares ved andre betingelser. Bortskaffelse Det filtrerende åndedrætsværn skal bortskaffes som farligt affald i overensstemmelse med de gældende forskrifter på stedet for bortskaffelse af affald. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 59 Dräger-osia  -tarvikkeita. Muussa tapauksessa tuote ei välttämättä enää toimi oikein. Älä käytä viallisia tai epätäydellisiä tuotteita. Tuotteeseen ei saa  tehdä muutoksia. Ilmoita Drägerille tuotteessa tai sen osissa ilmenevistä vioista tai  puutteista. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 60 HUOMAUTUS Antaa lisätietoja tuotteen käyttöön. Kuvaus/käyttötarkoitus Dräger PARAT 3100 ja Dräger PARAT 3200 ovat suodatinsuojaimia pelastautumiseen teollisuuslaitoksissa, joissa esiintyy äkillisesti orgaanisia ja epäorgaanisia kaasuja ja höyryjä, rikkidioksidia, kloorivetyä ja muita happamia kaasuja, ammoniakkia ja orgaanisia ammoniakin johdannaisia hengitysmyrkkyinä.
  • Page 61 Suodatinsuojain on pakattu muovikoteloon, joten sitä voidaan kantaa vyöllä tai taskussa. VAROITUS Suodatinsuojaimen suodatusteho saattaa heiketä, jos sitä käytetään säilytyslämpötila-alueen ulkopuolella. Dräger PARAT 3100/3200:lla on seuraavat hyväksynnät: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425  Vaatimustenmukaisuusvakuutukset:  katso www.draeger.com/product-certificates.
  • Page 62 Viimeinen käyttöpäivä ei ole umpeutunut. Suodatin on moitteettomassa kunnossa. Pakkaus on ehjä. Sinetti on ehjä. Käytä ainoastaan ehjää suodatinsuojainta. Tartu läpästä ja repäise sinetti auki. Poista suljinnauha. Avaa pakkaus. Ota suojain esille ja pue se jäljempänä kuvatulla tavalla. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 63 Avaa nenäpinnettä ja aseta se napakasti puristamaan nenää.  Poistu turvalliselle alueelle viipymättä.  VAARA Älä puhu käyttäessäsi Dräger PARAT 3200 -suojainta! Muutoin hengität myrkkyä. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla hengenvaara tai vakava loukkaantuminen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 64 Huuhtele lopuksi huolellisesti juoksevassa vedessä.  Anna puolinaamarin tai suukappaleen kuivua täydellisesti  huoneilmassa tai kuivauskaapissa (lämpötila: enint. 55 °C). Suojaa suoralta auringonpaisteelta. Ota vaihtosuodatin toimituspakkauksesta ja aseta se paikalleen  siten, että viimeinen käyttöpäivä näkyy pakkauksen läpi. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 65 Säilytyslämpötilan tulee olla –10 °C:n ja +55 °C:n ja suhteellisen ilmankosteuden 20 %:n ja 70 %:n välillä. Suoraa auringonvaloa tulee välttää. Suodatinsuojaimen säilyvyys voi heikentyä, jos sitä säilytetään toisenlaisissa olosuhteissa. Hävittäminen Hävitä suodatinsuojain ongelmajätteenä voimassa olevien paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 66 Bruk bare originale Dräger-deler til vedlikeholdsarbeider. Ellers  kan korrekt funksjon av produktet reduseres. Feilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes. Ikke  foreta endringer på produktet. Dräger skal informeres ved feil på produktet eller produktdeler.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 67 MERKNAD Tilleggsinformasjon for bruk av produktet. Beskrivelse/bruksområde Dräger PARAT 3100 og Dräger PARAT 3200 er fluktfilterapparater for redning av egen person fra driftsanlegg der det plutselig opptrer organiske eller anorganiske gasser og damper, svoveldioksid, hydrogenklorid og andre sure gasser, ammoniakk og organiske ammoniakkderivater som er giftige å...
  • Page 68 Fluktfilterapparatene er pakket i en plastboks og kan bæres i beltet eller jakkelommen. ADVARSEL Ved bruk av fluktfilterapparatet utenfor lagrigstemperaturområdet kan filtereffekten bli redusert. Dräger PARAT 3100/3200 er godkjent i henhold til: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425  Samsvarserklæringer: ...
  • Page 69 Filtertilstanden er ikke brutt Emballasjen er uskadet Plomben er uskadet Fluktfilterapparatet skal bare brukes i uskadet tilstand. Riv av plomben med hempen. Fjern strammebåndet. Åpne forpakningen, ta ut apparatet og ta det på som anvist. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 70 Trekk fra hverandre neseklemmen og sett den på fast  nesevingene. Forlat fareområdet omgående.  FARE Ikke snakk mens du bruker Dräger PARAT 3200! Da kan du puste inn giftig luft. Neglisjering av dette kan føre til død eller alvorlig personskade. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 71 La alle halvmasken eller munnstykket tørke helt i tørkeskap eller i  luft (temperatur: maks. 55 °C). Beskyttes mot direkte solstråling. Ta reservefilteret ut av fabrikkpakningen og sett det inn slik at  holdbarhetsdatoen kan ses gjennom emballasjen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 72 –10 °C og +55 °C ved luftfuktighet fra 20 % til 70 % rel. luftfuktighet.  Unngå direkte sollys. Lagringsevnen kan påvirkes dersom fluktfilterapparatet lagres under andre forhold. Avfallshåndtering Fluktfilterapparatet skal avfallshåndteres som farlig avfall i følge gjeldende lokale bestemmelser for avfallshåndtering. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 73 Använd endast delar och tillbehör som är Dräger original vid  underhållsarbete. Annars kan produktens funktion påverkas. Produkter med fel eller som saknar delar får ej användas. Utför  inga ändringar på produkten. Informera Dräger vid fel på produkten eller produktdelar.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 74 NOTERING Ytterligare information om användning av produkten. Beskrivning/Avsedd användning Dräger PARAT 3100 och Dräger PARAT 3200 är räddningsfilter- enheter för egenräddning från driftsanläggningar, i vilka plötsligt organiska, oorganiska gaser och ångor, svaveldioxid, klorväte och andra sura gaser, ammoniak och organiska ammoniakderivat förekommer som andningsgifter.
  • Page 75 Räddningsfilterenheterna är förpackade i en plastbox och kan bäras i bältet eller i rockfickan. VARNING Om räddningsfilterenheten används utanför lagertemperaturintervallet kan filtrets effekt försämras. Dräger PARAT 3100/3200 är godkänd enligt: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425  Försäkran om överensstämmelse: ...
  • Page 76 Filtertillståndet är intakt Förpackningen är oskadad Plomben är oskadad Använd räddningsfilterenheten endast i oskadat skick. Riv bort plomben med hjälp av fliken. Ta bort förslutningsbandet. Öppna förpackningen, ta ur apparaten och sätt på den på följande sätt. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 77 Dra ut näsklämman och sätt fast den ordentligt på näsvingen.  Utrym omedelbart.  FARA Tala inte så länge Dräger PARAT 3200 används! Andningsgiftet andas i så fall in. Dödsfall eller svåra kroppsskador kan bli följden om detta inte beaktas. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 78 Alla delarna ska torkas i luften eller i torkskåp (temperatur: max  55 °C). Skydda mot direkt solstrålning. Ta ur ett ersättningsfilter från fabriksförpackningen och fäst det så,  att sista förbrukningsdatum är synligt genom förpackningen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 79 20 % till 70 % rel. fuktighet. Undvik direkt solstrålning. Lagringsdugligheten kan påverkas då räddningsfilterenheten lagras under andra villkor. Avfallshantering Räddningsfilterenheten ska avfallshanteras som farligt avfall i enlighet med aktuellt gällande lokala avfallshanteringsbestämmelser. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 80 Seadme hooldamisel kasutage üksnes Drägeri originaalvaruosi ja  tarvikuid. Vastasel juhul võite toote õiget talitlust kahjustada. Ärge kasutage vigaseid või ebatäielikke tooteid. Ärge toodet  muutke. Teavitage Drägerit toote või tooteosade defektide või rikete korral.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 81 Suure mürkgaasisisalduse (≥1 mahuprotsent) ning 1. ja 2. grupi madala keemispunktiga ainete puhul on kaitse vähem tõhus. Koolitamata kasutajal võib esineda hingamisraskusi, Evakueerumisrespiraatorid ei kaitse süsinikmonooksiidi eest ega hapnikupuuduse puhul! Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada surma või raskeid tervisekahjustusi. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 82 PARAT 3100/3200 saanud kasutusloa järgmiste õigusaktide kohaselt: DIN 58647-7:1997  (EL) 2016/425  Vastavuse deklaratsioonid:  vt www.draeger.com/product-certificates. Seadisetüübid Tähistus Hingamisliides Tüüp Klass Dräger PARAT 3100 poolmask ABEK Dräger PARAT 3200 suuosa ja ABEK ninaklamber PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 83 Filter on kahjustusteta Pakend on kahjustusteta Plomm on kahjustusteta Evakueerumisrespiraatorit on lubatud kasutada üksnes juhul, kui see on kahjustusteta. Rebida plomm silmuse abil lahti. Eemaldage sulgurpael. Avage pakend, võtke seadis välja ning pange ette nagu järgnevalt kirjeldatud. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 84 Tõmmake ninaklamber laiali ja asetage see tihkelt ninatiibadele.  Viivitamata evakueeruda.  Mitte rääkida Dräger PARAT 3200 kasutamise ajal!  Vastasel korral võidakse mürkgaasi sisse hingata. Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada surma või raskeid tervisekahjustusi. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 85 Loputage seadet põhjalikult voolava vee all.  Laske poolmaskil või suulisel õhu käes või kuivatuskambris  kuivada (temperatuur: maks. 55 °C). Kaitske toodet otsese päikesekiirguse eest. Võtke varufilter vabrikupakendist välja ja paigaldage nii, et  aegumistähtaeg oleks läbi pakendi näha. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 86 Säilitustemperatuur peaks jääma –10 °C ja +55 °C ning suhteline õhuniiskus 20 % ja 70 % vahele. Vältige otsese päikesekiirguse sattumist respiraatorile. Säilitusaega võib mõjutada evakueerumisrespiraatori säilitamine muudes tingimustes. Käitlemine Evakueerumisrespiraatorid tuleb utiliseerida ohtlike jäätmetena vastavalt kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 87 Citādi pastāv iespēja, ka netiks nodrošinātas nevainojamas izstrādājuma funkcijas. Nedrīkst lietot bojātus vai nepilnīgi nokomplektētus izstrādājumus.  Nedrīkst veikt izstrādājuma modificēšanu. Par izstrādājuma vai tā daļu kļūmēm vai atteicēm jāinformē  uzņēmums “Dräger”. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 88 PIEZĪME Papildinformācija par izstrādājuma lietošanu. Apraksts un pielietošanas mērķis Dräger PARAT 3100 un Dräger PARAT 3200 ir glābšanas filtrs, lai persona pati izglābtos no ražošanas iekārtām, no kurām pēkšņi izplūdušas organiskas vai neorganiskas gāzes, sēra dioksīds, hlorūdeņradis vai citas skābās gāzes. Aprīkojums nodrošina glābšanās ilgumu 15 minūtes.
  • Page 89 Glābšanas filtrs ir iepakots plastmasas apvalkā un to var nēsāt pie jostas vai žaketes kabatā. UZMANĪBU Ja glābšanas filtra ierīci lieto temperatūrā, kas atrodas ārpus uzglabāšanas temperatūras diapazona, var samazināties filtrēšanas efektivitāte. Dräger PARAT 3100/3200 reģistrēta atbilstoši: DIN 58647-7:1997  (ES) 2016/425  Atbilstības deklarācijas: ...
  • Page 90 Satveriet pusmasku aiz lentēm, turiet mutes un deguna priekšā,  ievietojiet zodu zoda padziļinājumā. Saslēdziet lentas aiz galvas.  Nekavējoties bēdziet.  NORĀDE Ja rodas nopludes (tas var atklat, piemeram, sajutot gaisa plusmu pie deguna vai smaržu), masku ja-piespiež pie deguna. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 91 Neatšķaidīti līdzekļi, nonākot tiešā saskarē ar acīm vai ādu, ir kaitīgi veselībai. Tādēļ, strādājot ar šādiem līdzekļiem, jāvalkā aizsargbrilles un aizsargcimdi. Informāciju par piemērotiem tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļiem un to specifikāciju skatiet dokumentā 9100081, vietnē: www.draeger.com/IFU. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 92 Uzglabāšanas temperatūrai jābūt diapazonā no –10 °C līdz +55 °C un relatīvajam gaisa mitrumam – no 20 % līdz 70 %. Jāsargā no tiešas saules staru iedarbības. Glābšanas filtra glabāšana citos apstākļos var nelabvēlīgi ietekmēt uzglabāšanas ilgumu. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 93 Utilizācija Utilizācija Glābšanas filtrs jāutilizē kā bīstamie atkritumi saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem atkritumu apsaimniekošanas normatīviem. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 94 „Dräger“ dalis ir pagalbinius reikmenis. Priešingu atveju gaminys gali veikti netinkamai. Nenaudokite sugedusio arba nepilno gaminio. Nekeiskite gaminio  konstrukcijos. Bet kokios gaminio ar jo dalių trikties ar gedimo atveju praneškite  apie tai „Dräger“. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 95 PASTABA Papildoma informacija apie gaminio naudojimą. Aprašymas/paskirtis Dräger PARAT 3100 ir Dräger PARAT 3200 yra evakuacijos filtrai skirti asmeninei apsaugai evakuojantis iš pramoninių objektų, kuriose staiga į orą pateko toksiškų organinių arba neorganinių dujų ar garų, sieros dioksido, vandenilio chlorido ar kitų rūgščių dujų, amoniako arba organinių...
  • Page 96 į nešiotis prisikabinus prie diržo arba švarko kišenėje. ĮSPĖJIMAS Jei evakuacijos filtras naudojamas temperatūroje, kuri skiriasi nuo laikymo temperatūros, filtro savybės gali pablogėti. „Dräger“ PARAT 3100/3200 yra patvirtintas pagal: DIN 58647-7:1997  (ES) 2016/425  Atitikties deklaracijos:  žr. www.draeger.com/product-certificates.
  • Page 97 Ar nepasibaigęs galiojimo laikas Ar filtras nepažeistas Ar nepažeista pakuotė Ar nepažeista plomba Naudoti tik nepažeistus evakuacijos filtrus. Paimkite auselę ir nulupkite plombą. Nuimkite lipniąją juostą. Atidarykite pakuotę, išimkite prietaisą ir užsidėkite jį, kaip aprašyta žemiau. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 98 Įsidėkite kandiklį į burną, laikykite jį dantimis, ir apsauskite jį  lūpomis. Atkabinkite nosies spaustuką ir tvirtai užsidėkite jį ant nosies taip,  kad jis užspaustų šnerves. Nedelsdami pasišalinkite iš užteršto oro zonos.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 99 Puskaukę ar kandiklį valykite minkšta šluoste ir valymo tirpalu.  Po to gerai nuplaukite po tekančiu vandeniu.  Paruoškite dezinfekavimo vonią iš vandens ir dezinfekavimo  priemonės. Puskaukę ar kandiklį įdėkite į dezinfekavimo vonią.  Po to gerai nuplaukite po tekančiu vandeniu.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 100 – 20 % iki 70 %. Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių. Jei evakuacijos filtrą laikysite kitokiomis sąlygomis, tai gali pakenkti jo tinkamumui laikyti. Utilizavimas Evakuacijos filtrai turi būti utilizuojami kaip sveikatai pavojingos atliekos pagal taikytinas vietines atliekų tvarkymo normas. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 101 Nie używać wadliwych lub niekompletnych produktów. Nie  dokonywać żadnych zmian w produkcie. W przypadku wystąpienia błędów lub awarii produktu lub jego  części należy poinformować o tym firmę Dräger. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 102 WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje na temat zastosowania Produktu. Opis/cel zastosowania Dräger PARAT 3100 i Dräger PARAT 3200 to filtry ewakuacyjne przeznaczone do samodzielnego ratowania się z obszarów instalacji przemysłowych w przypadku nagłego wydostania się gazów i oparów organicznych i nieorganicznych, dwutlenku siarki, chlorowodoru i innych kwaśnych gazów, amoniaku i organicznych pochodnych...
  • Page 103 OSTRZEŻENIE W przypadku korzystania z ucieczkowego sprzętu ochrony układu oddechowego w temperaturach poza zakresem temperatur przechowywania może dojść do spadku wydajności filtrów. Dräger PARAT 3100/3200 jest dopuszczony zgodnie z: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425  Deklaracje zgodności: ...
  • Page 104 Filtr jest nieuszkodzony i w dobrym stanie Opakowanie jest nieuszkodzone Plomba jest nieuszkodzona Z filtra ewakuacyjnego należy korzystać tylko pod warunkiem, że jest nieuszkodzony. Zerwać plombę za pomocą nakładki. Usunąć taśmę zamykającą. Otworzyć opakowanie, wyjąć urządzenie i założyć jak opisano poniżej. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 105 Rozciągnąć zacisk na nos i mocno nasadzić na skrzydełka nosa.  Niezwłocznie uciekać.  NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas stosowania Dräger PARAT 3200 nie należy mówić! W przeciwnym razie trucizna oddechowa dostaje się do płuc. Ignorowanie tego ostrzeżenia może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 106 Włożyć półmaskę wzgl. ustnik roztworu środka  dezynfekcyjnego. Następnie wypłukać starannie pod bieżącą wodą.  Półmaskę wzgl. ustnik wysuszyć na powietrzu lub w suszarce  szafkowej (temperatura: maks. 55 °C). Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 107 Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych. Zdolność do składowania może ulegać niekorzystnym zmianom, jeżeli filtr ewakuacyjny składowany jest w innych warunkach. Utylizacja Filtry ewakuacyjne należy usuwać jako niebezpieczne odpady zgodnie z obowiązującymi, miejscowymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 108 оригинальные запасные части и принадлежности Dräger. В противном случае может быть нарушено надлежащее функционирование изделия. Не используйте дефектное или некомплектное изделие. Не  вносите изменения в конструкцию изделия. В случае отказа или неисправностей изделий или их  компонентов проинформируйте компанию Dräger. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 109 серьезной травме. ПРИМЕЧАНИЕ Дополнительная информация по применению устройства. Описание/Область использования Dräger PARAT 3100 и Dräger PARAT 3200 – это самоспасатели с респираторными фильтрами для самостоятельной эвакуации с промышленных предприятий, где возможен внезапный выброс токсичных органических и неорганических газов и паров, диоксида...
  • Page 110 пластмассовой упаковке, удобной для ношения на поясе или в кармане куртки. ОСТОРОЖНО При несоблюдении температуры хранения фильтрующая способность фильтра в самоспасателе с респираторным фильтром может снизиться. Dräger PARAT 3100/3200 аттестован согласно: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425.  Сертификаты соответствия: ...
  • Page 111 Фильтр не имеет повреждений Упаковка не повреждена Пломба не повреждена Используйте самоспасатель с респираторным фильтром только в неповрежденном состоянии. Возьмитесь за ярлык и снимите пломбу. Удалите клейкую ленту. Откройте упаковку, выньте аппарат и наденьте его следующим образом. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 112 носу так, чтобы он плотно перекрывал ноздри. Немедленно покиньте загрязненную зону.  ОПACHO Не разговаривайте, надев Dräger PARAT 3200! При разговоре вы будите вдыхать загрязненный воздух. Несоблюдение этого предупреждения может привести к смерти или серьезным телесным повреждениям. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 113 Очистите полумаску и мундштук мягкой тканью и чистящим  раствором. Затем тщательно промойте проточной водой.  Подготовьте ванну с дезинфицирующим средством и водой.  Погрузите полумаску и мундштук в ванну с дезинфицирующим  раствором. Затем тщательно промойте проточной водой.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 114 Не допускайте попадания прямых солнечных лучей. При хранении самоспасателя с респираторным фильтром в других условиях его сохранность может быть нарушена. Утилизация Самоспасатель с респираторным фильтром подлежит утилизации как опасные отходы в соответствии с действующими региональными предписаниями об утилизации отходов. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 115 Dräger. Nepridržavanje ove odredbe može nepovoljno utjecati na funkciju proizvoda. Ne upotrebljavajte neispravne ili nepotpune proizvode. Ne vršite  nikakve preinake na proizvodu. U slučaju kvarova ili grešaka proizvoda ili dijelovima proizvoda  obavijestite tvrtku Dräger. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 116 NAPOMENA Dodatna informacija o primjeni proizvoda. Opis/namjena Dräger PARAT 3100 i Dräger PARAT 3200 su evakuacijski uređaji za filtriranje i za samospašavanje iz proizvodnih pogona, u kojima se iznenadno pojavljuju toksični otrovi za udisanje kao što su organski i anorganski plinovi i pare, sumporni dioksid, vodikov klorid i drugi kiseli plinovi, amonijak i organski derivati amonijaka.
  • Page 117 UPOZORENJE Primjena evakuacijskih uređaja za filtriranje izvan predviđenih temperaturnih granica može smanjiti njegovu učinkovitost. Uređaj Dräger PARAT 3100/3200 odobren je prema: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425  Izjava o sukladnosti: ...
  • Page 118 Plomba je neoštećena Evakuacijski uređaj za filtriranje koristiti samo ako je u neoštećenom stanju. Držite vezicu i uklonite plombu. Ukloniti ljepljivu traku. Otvoriti ambalažu, izvaditi uređaj i postavite ga na način koji je u nastavku opisan. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 119 Otvoriti štipaljku za nos i postaviti je direktno na nozdrve.  Odmah se evakuirajte.  OPASNOST Ne govoriti tijekom korištenja uređaja Dräger PARAT 3200!  U protivnom, ćete udisati dišne otrove.  Ne uvažavajući ovu činjenicu može dovesti do smrti ili teških tjelesnih ozljeda. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 120 Stavite polumasku, odnosno usnik u dezinfekcijski rastvor.  Zatim ga temeljito isperite tekućom vodom.  Ostaviti polumasku, odnosno usnik da se osuše na zraku ili ih  prosušiti u ormaru za sušenje (temperatura: maksimalno 55 °C). Čuvati od izravnih sunčevih zraka. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 121 Izbjegavati izravno izlaganje sunčevim zrakama. Sposobnost skladištenja može biti narušena ako se evakuacijski uređaj za filtriranje skladišti pod drugim uvjetima. Zbrinjavanje Evakuacijski uređaj za filtriranje odlagati kao opasni otpad prema lokalno važećim pravilima za odlaganje otpada PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 122 V nasprotnem primeru lahko pride do nepravilnega delovanja izdelka. Ne uporabljajte pomanjkljivih ali nepopolnih izdelkov. Ne  spreminjajte izdelka. V primeru napak ali izpadov izdelka ali delov izdelka obvestite  podjetje Dräger. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 123 NASVET Dodatne informacije o uporabi izdelka. Opis/namen uporabe Dräger PARAT 3100 in Dräger PARAT 3200 so filtrirne naprave za evakuacijo in samoreševanje iz obratov, v katerih se nenadoma sprostijo organski ali anorganski plini in hlapi, žveplov dioksid, klorov vodik in drugi kisli plini, amoniak in organski derivati amoniaka v obliki dihalnih strupov.
  • Page 124 žepu jopiča. OPOZORILO Pri uporabi filtrirne naprave za evakuacijo izven temperaturnega območja shranjevanja se lahko zmogljivosti filtrov zmanjšajo. Dräger PARAT 3100/3200 ima tehnično soglasje v skladu z: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425  Izjave o skladnosti: ...
  • Page 125 Filter je v nepoškodovanem stanju Embalaža je nepoškodovana Plomba je nepoškodovana Uporabljajte filtrirno napravo za evakuacijo samo v nepoškodovanem stanju. Raztrgajte plombo z zaplato. Odstranite zaporni trak. Odprite embalažo, vzemite napravo ven in jo namestite kot sledi. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 126 Odprite nosno sponko in jo trdno nasadite na nosnici.  Takoj se evakuirajte.  NEVARNOST Ne pogovarjajte se, dokler uporabljate Dräger PARAT 3200! V nasprotnem primeru boste vdihavali strupe. Neupoštevanje navodil lahko povzroči smrt ali težke telesne poškodbe. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 127 Vzemite rezervni filter iz tovarniške embalaže ven in ga prepognite  tako, da je viden rok trajanja skozi embalažo. Zapakirajte napravo:  Spojite dele ohišja in jih zaprite z zapornim trakom in novo plombo. Preverite, če plomba dobro drži in če je nepoškodovana. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 128 Če hranite filtrirno napravo za evakuacijo pri drugačnih pogojih, se lahko njena obstojnost proti skladiščenju zmanjša. Odlaganje Filtrirna naprava za evakuacijo se odlaga kot nevaren odpadek v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi za odlaganje odpadkov. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 129 Pri údržbe používajte iba originálne diely a príslušenstvo spol.  Dräger. Inak by mohlo dôjsť k nepriaznivému ovplyvneniu funkcie výrobku. Nepoužívajte chybné alebo neúplné výrobky. Nevykonávajte  žiadne zmeny na výrobku. Pri chybách alebo výpadkoch výrobku, alebo jeho častí, informujte  spol. Dräger. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 130 POZNÁMKA Doplňujúce informácie k použitiu výrobku. Popis/Účel použitia Dräger PARAT 3100 a Dräger PARAT 3200 sú únikové filtračné zariadenia na sebazáchranu z prevádzkových zariadení, v ktorých náhle unikajú organické alebo anorganické plyny a pary, oxid siričitý, chlorovodík a iné kyslé plyny, čpavok a organické deriváty amoniaku ako respiračné...
  • Page 131 Únikové filtračné zariadenia sú zabalené v plastovom puzdre a môžu sa nosiť na opasku príp. na vrecku bundy. VÝSTRAHA Filtračný výkon môže poklesnúť, ak sa únikové filtračné zariadenie použije mimo rozsahu skladovacej teploty. Dräger PARAT 3100/3200 je schválený podľa: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425 ...
  • Page 132 Únikové filtračné zariadenie používajte len v nepoškodenom stave. Plombu otvorte s lamelou. Odstráňte kryciu pásku. Otvorte balenie, vyberte prístroj a založte nasledujúcim spôsobom. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 133 Kolík na zahryznutie držte zubami. Nosovú svorku roztiahnite a pevne nasaďte na nosové krídla.  Okamžite utekajte.  NEBEZPEČENSTVO Počas používania Dräger PARAT 3200 nerozprávajte! Inak sa nadýchate respiračného jedu.  Nedodržanie môže viest’ k smrti alebo ťažkému poraneniu. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 134 Polomasku či náustok nechajte vyschnúť voľne na vzduchu alebo  v skriňovej sušičke (teplota: max. 55 °C). Chráňte pred priamym slnečným žiarením. Náhradný filter vyberte z výrobného balenia a upevnite tak, aby  dátum exspirácie bol cez balenie viditeľný. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 135 Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu. Ak sa únikové filtračné zariadenie skladuje za iných podmienok, môže byť jeho skladovateľnosť negatívne ovplyvnená. Likvidácia Únikové filtračné zariadenie zlikvidujte ako nebezpečný odpad v súlade s platnými miestnymi predpismi o likvidácii odpadu. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 136 Dräger. Jinak by mohla být negativně ovlivněna správná funkce výrobku. Nepoužívejte vadné nebo neúplné výrobky. Neprovádějte žádné  změny na výrobku. V případě závad nebo výpadků výrobku či jeho částí informujte  zástupce společnosti Dräger. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 137 POZNÁMKA Doplňující informace o používání výrobku. Popis/účel použití Přístroj Dräger PARAT 3100 a Dräger PARAT 3200 jsou únikové dýchací přístroje s filtrem pro záchranu z provozních zařízení, ve kterých došlo k náhlému úniku organických nebo anorganických plynů a par, oxidu siřičitého, chlorovodíku a jiných kyselých plynů, čpavku a organických derivátů...
  • Page 138 VAROVÁNÍ Při použití únikového dýchacího přístroje s filtrem v prostředí mimo rozmezí skladovacích teplot může dojít ke snížení filtračního výkonu. Výrobek Dräger PARAT 3100/3200 je schválen podle: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425 ...
  • Page 139 Filtr je v nepoškozeném stavu Obal je nepoškozený Plomba je neporušená Únikový dýchací přístroj s filtrem používejte jedině v nepoškozeném stavu. Otevřít plombu. Sejmout ochrannou pásku. Otevřít obal, vyjmout přístroj a nasadit jej podle návodu. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 140 Nosní svorku roztáhnout a pevně ji nasadit na nos.  Neprodleně opustit místo ohrožení.  NEBEZPEČĺ Nemluvte, dokud používáte přístroj Dräger PARAT 3200! Jinak budete vdechovat respirační jed. Nedodržení návodu na použití může vést až ke smrti nebo těžkým zraněním. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 141 Polomasku, příp. náustek, nechejte vyschnout na vzduchu nebo  v sušičce (teplota: max. 55 °C). Chraňte před přímým slunečním zářením. Vyjměte náhradní filtr z továrního balení a vložte jej tak, aby bylo  datum expirace vidět skrz balení. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 142 Uskladnění únikového dýchacího přístroje s filtrem za jiných než uvedených podmínek může jeho skladovatelnost nepříznivě ovlivnit. Likvidace do odpadu Únikový dýchací přístroj s filtrem likvidujte jako nebezpečný odpad v souladu s platnými místními předpisy o likvidaci odpadu. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 143 случай правилното функциониране на продукта може да се наруши. Не използвайте повредени или непълно окомплектовани  продукти. Не извършвайте промени по продукта. Информирайте Dräger при повреда или отказ на продукта или  на негови части. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 144 При по-висока концентрация на дихателни отрови (≥1 Vol%) и при поява на вещества с ниска точка на кипене от групи 1 и 2, може да се очаква по-малка степен на защита. При неопитни ползватели може да се появят затруднения при дишането. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 145 и могат да се носят на колана или на джоб на яке. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При ползване на филтърния самоспасител извън температурния диапазон на съхранение, филтриращите му качества могат да се влошат. Dräger PARAT 3100/3200 е сертифициран по: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425 ...
  • Page 146 Дали пломбата не е повредена Използвайте филтърния самоспасител само в не повредено състояние. Скъсайте пломбата с помощта на приспособлението за отваряне. Махнете лентата за затваряне. Отворете опаковката, вземете уреда и го поставете, както е обяснено по-долу. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 147 неподходящи за лица с пълни зъбни протези. Вкарайте мундщука в устата и го обхванете с устни.  Придържайте го със зъби. Разтворете щипката за нос и я поставете плътно върху  ноздрите. Евакуирайте се веднага.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 148 отваряне на уреда по невнимание, трябва да му се направи следната поддръжка: Извадете филтъра.  Пригответе почистващ разтвор от вода и почистващ препарат.  Почистете полумаската, респ. мундщука с влажен парцал и  почистващ разтвор. След това изплакнете обилно под течаща вода.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 149 Избягвайте директно слънчева светлина. Срокът на годност на филтърния самоспасител може да се намали, ако уредът се съхранява при други условия. Изхвърляне Бракувайте филтърния самоспасител като опасен отпадък в съответствие с действащите местни предписания за изхвърляне на отпадъци. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 150 în mod negativ. Nu utilizaţi produsele defecte sau incomplete. Nu aduceţi  modificări produsului. Informaţi firma Dräger în cazul unor erori sau defecţiuni ale  produsului sau ale pieselor produsului. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 151 Informaţii suplimentare referitoare la utilizarea produsului. Descriere/scopul utilizării Dräger PARAT 3100 şi Dräger PARAT 3200 sunt aparate de filtrare de urgenţă pentru salvarea individuală din instalaţii de producţie în care apar brusc agenţi toxici gazoşi sub formă de gaze organice sau anorganice sau vapori, bioxid de sulf, acid clorhidric sau alte gaze acide, amoniac şi derivaţi de amoniac.
  • Page 152 şi pot fi purtate la curea, respectiv la buzunarul hainei. AVERTIZARE La utilizarea aparatului de filtrare de urgenţă în afara domeniul de temperatură de depozitare, performanţele de filtrare se pot reduce. Seria Dräger PARAT 3100/3200 este omologată conform: DIN 58647-7:1997  (UE) 2016/425 ...
  • Page 153 Sigiliul să nu fie deteriorat Folosiţi aparatul de filtrare de urgenţă numai în stare nedeteriorată. Deschideţi sigiliul cu eclisa. Scoateţi banda de închidere. Deschideţi ambalajul, scoateţi aparatul şi îl poziţionaţi cum este descris mai jos. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 154 Evacuaţi zona imediat.  PERICOL Nu vorbiţi cât timp este aplicat aparatul Dräger PARAT 3200! În caz contrar se inspiră gazele toxice. O nerespectare a acestor instrucţiuni poate conduce la deces sau la vătămări corporale grave. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 155 Lăsaţi semimasca respectiv muştiucul să se usuce în aer sau în  dulapul de uscare (temperatura: max. 55 °C). Protejaţi de acţiunea directă a razelor soarelui. Scoateţi filtrul înlocuitor din ambalajul producătorului şi îl  introduceţi în aşa fel încât data expirării să fie vizibilă. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 156 Durata admisă de depozitare poate fi prejudiciată dacă aparatul de filtrare de urgenţă este depozitat în alte condiţii. Eliminarea ca deşeu Evacuaţi aparatul de filtrare de urgenţă ca deşeu periculos, corespunzător prescripţiilor locale privind deşeurile. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 157 és tartozékait használja. Ellenkező esetben a termék helyes működése megváltozhat. Hibás vagy hiányos termékeket nem szabad használni. A termék  mindennemű megváltoztatása tilos. A Dräger céget tájékoztatni kell a termék vagy a termék részeinek  hibáiról vagy kieséséről. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 158 MEGJEGYZÉS Kiegészítő információ a termék alkalmazásával kapcsolatban. Leírás/rendeltetés A Dräger PARAT 3100 és Dräger PARAT 3200 olyan üzemi létesítményekből történő meneküléskor használatos szűrőkészülék, amelyekbe hirtelen mérgező szerves vagy szervetlen gázok és gőzök, kéndioxid, hidrogénklorid és más savas gázok, ammónia és szerves ammóniaszármazékok jutnak be.
  • Page 159 és az övön vagy a kabátzsebben hordhatók. FIGYELMEZTETÉS A meneküléskor használatos szűrőkészülék a tárolási hőmérséklettartománytól eltérő területen való alkalmazása esetén a szűrési teljesítmény csökkenhet. A Dräger PARAT 3100/3200 a következők alapján engedélyezett: DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425 ...
  • Page 160 A plomba sértetlen A meneküléskor használatos szűrőkészülék kizárólag sértetlen állapotban használható. Szakítsa fel a plombát a nyelvvel. Távolítsa el a zárószalagot. Nyissa ki a csomagolást, vegye ki a készüléket és az alábbiakban leírtak szerint helyezze fel. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 161 Húzza szét az orrcsipeszt, és jól rögzítetten tegye az orrnyergére.  Azonnal meneküljön.  VESZÉLY Ne beszéljen, amíg a Dräger PARAT 3200-at használja! Különben belélegzi a légzőmérget. Ennek az előírásnak a be nem tartása halált vagy súlyos testi sérülést okozhat. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 162  szárítószekrényben vagy a levegőn (hőmérséklet: max. 55 °C). Közvetlen napsugárzástól védeni kell. Vegye ki a pótszűrőt a gyári csomagolásból és úgy csatolja be,  hogy a lejárati dátum a borítón keresztül látható legyen. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 163 +55 °C között legyen 20 % - 70 % közötti rel. páratartalom mellett. Kerülje el a közvetlen napsugárzást. A tárolhatóságot hátrányosan befolyásolhatja, ha a meneküléskor használatos szűrőkészüléket más körülmények között tárolja. Ártalmatlanítás A meneküléskor használatos szűrőkészüléket a mindenkori érvényes helyi hulladékmegsemmisítési előírásoknak megfelelően, veszélyes hulladékként kell ártalmatlanítani. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 164 ανταλλακτικά και αξεσουάρ της Dräger. ∆ιαφορετικά θα μπορούσε να επηρεαστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά ή ημιτελή προϊόντα. Μην  προβαίνετε σε μετατροπές στο προϊόν. Ενημερώνετε την Dräger σε περίπτωση σφαλμάτων ή βλαβών του  προϊόντος ή εξαρτημάτων του. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 165 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πρόσθετη πληροφορία για τη χρήση του προϊόντος. Περιγραφή/Σκοπός χρήσης Οι συσκευές Dräger PARAT 3100 και Dräger PARAT 3200 είναι συσκευές διαφυγής με φίλτρο, για διαφυγή από εγκαταστάσεις όπου εμφανίζονται αιφνιδίως οργανικά και ανόργανα δηλητηριώδη αέρια και ατμοί, διοξείδιο του θείου, υδροχλώριο και άλλα όξινα αέρα, αμμωνία...
  • Page 166 μεταφερθούν σε τσέπη σακακιού. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαφυγής με φίλτρο εκτός των θερμοκρασιών της αποθήκης, μπορείτε να ελαττώσετε την παροχή του φίλτρου. Η Dräger PARAT 3100/3200 είναι εγκεκριμένη κατά: (EΕ) 2016/425  ∆ηλώσεις συμμόρφωσης:  βλέπε www.draeger.com/product-certificates. Τύποι συσκευών...
  • Page 167 Η μολυβδοσφραγίδα είναι άθικτη Χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαφυγής με φίλτρο μόνο σε άθικτη κατάσταση. Τραβήξτε τη γλώσσα, σπάζοντας τη μολυβδοσφραγίδα. Αφαιρέστε την ταινία σφράγισης. Ανοίξτε τη συσκευασία, βγάλτε τη συσκευή και φορέστε την, όπως περιγράφεται στη συνέχεια. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 168 Τοποθετήστε το επιστόμιο στο στόμα σας και περικλείστε το με τα  χείλη. Συγκρατήστε το εσωτερικό εξόγκωμα με τα δόντια σας. Ξεχωρίστε τις ρινοπιάστρες και τοποθετήστε τις σταθερά στα  πτερύγια της μύτης. Εγκαταλείψτε αμέσως τον επικίνδυνο χώρο.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 169 πρέπει να υποβληθούν σε συντήρηση μετά από τέσσερα χρόνια, ή σε περίπτωση που η συσκευασία έχει ανοιχτεί κατά λάθος, με τον εξής τρόπο: Ξεκουμπώστε το φίλτρο.  Προετοιμάστε ένα διάλυμα καθαρισμού από νερό και ένα  καθαριστικό. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 170 φίλτρο ανέρχεται σε 12 χρόνια. Η συνολική διάρκεια ζωής εξαρτάται από το παλαιότερο εξάρτημα της συσκευής. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας την ημερομηνία λήξης του φίλτρου και την ένδειξη της ημερομηνίας κατασκευής σε όλα τα μέρη από πλαστικό και καουτσούκ. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 171 Η διάρκεια ζωής μπορεί να επηρεαστεί εάν η συσκευή διαφυγής με φίλτρο αποθηκευτεί υπό διαφορετικές συνθήκες. ∆ιάθεση στα απορρίμματα Η συσκευή διαφυγής με φίλτρο πρέπει να διατίθεται ως επικίνδυνο απόρριμμα σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τοπικές διατάξεις διάθεσης απορριμμάτων. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 172 Bakım çalışmaları için sadece orijinal Dräger parçaları ve  aksesuarları kullanın. Aksi taktirde ürünün fonksiyonu olumsuz olarak etkilenebilir. Hatalı veya tam olmayan ürünler kullanılmamalıdır. Üründe  değişiklikler yapılmamalıdır. Üründe veya ürünün parçalarında hatalar veya arızalar meydana  geldiğinde, Dräger bilgilendirilmelidir. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 173 ölüm veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Ürünün kullanımına ilişkin ilave bilgi. Tarifi/Kullanım amacı Dräger PARAT 3100 ve Dräger PARAT 3200, solunumda zehirli madde olarak aniden organik veya anorganik gazlar ve buhar, kükürtdioksit, hidroklorür ve başka asitli gazlar, amonyak ve organik amonyak derivatları...
  • Page 174 DIN 58647-7:1997  (EU) 2016/425  Uygunluk beyanları:  bkz. www.draeger.com/product-certificates. Cihaz tipleri Tanım Solunum bağlantısı Sınıf Dräger PARAT 3100 Yarım maske ABEK Dräger PARAT 3200 Ağızlık ve burun mandalı ABEK PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 175 Son kullanma tarihi aşılmadı Filtre durumu sorunsuz Ambalajı hasar görmemiş Mühür sorunsuz Kaçma filtre cihazını sadece hasarsız durumda kullanınız. Kurşunu, yani mühürü uç parçası ile yırtıp açınız. Kapatma bandını sökünüz. Ambalajı açınız, cihazı çıkarınız ve şu şekilde takınız. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 176 Ağızlık takımları, tamamen takma diş kullanan kişiler için uygun olmayabilir. Ağızlığı ağzınıza sokunuz ve dudaklarınızla kavrayınız. Isırma  uçlarını dişlerinizle tutunuz. Burun mandalını ayırınız ve sabit şekilde burun kanatlarının  üzerine oturtunuz. Tehlike alanından derhal kaçınız.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 177 Yarım maskeyi veya ağızlığı yumuşak bir bez ve bir temizlik  çözeltisi ile temizleyin. Ardından akan suyun altında iyice durulayın.  Dezenfeksiyon banyosu, su ve bir dezenfeksiyon maddesi  kullanılarak hazırlanmalıdır. Yarım maskeyi veya ağızlığı, dezenfeksiyon banyosuna yatırın.  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 178 +55 °C arasında olmalıdır.  Direkt güneş ışınlarından kaçınınız. Kaçma filtre cihazı başka koşullar altında depolanırsa, depolama özelliği olumsuz etkilenebilir. Atık giderme Kaçma filtre cihazı, ilgili geçerli yerel atık giderme talimatlarına uygun olarak tehlikeli atık şeklinde tasfiye edilmelidir. PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 179 维修时只能使用 Dräger 原厂零件和配件。否则可能会影响产品的  正常功能。 不得使用有缺陷或不完整的产品。不得对产品进行任何改动。  产品或产品零件发生故障或失灵时请告知 Dräger。  警告提示的含义 在本文件中使用以下警告提示,以提示可能的危险。警告提示的含义定 义如下: 危险 表示即将发生的危险状况,如果不加以避免,可能会导致重伤 甚至死亡。 警告 表示潜在的危险状况,如果不加以避免,可能会导致重伤甚至 死亡。 提示 表示有关产品使用的其他信息。 说明 / 用途 Dräger PARAT 3100 和 Dräger PARAT 3200 均为过滤式逃生设备, 可用于在突然出现有机或无机气体和蒸汽、二氧化硫、氯化氢和其他 酸性气体、氨气和有机氨衍生物毒气时自救逃离工厂。 这些设备可维持 15 分钟的逃生时间,均为一次性使用。 PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 180 随身携带。 警告 如果在存储温度范围以外使用过滤式逃生设备,则过滤性能可 能会降低。 Dräger PARAT 3100/3200 获得了以下认证: DIN 58647-7:1997  (EU)2016/425  一致性声明: 参见 www.draeger.com/product-certificates。 设备类型 名称 呼吸面罩 类型 等级 Dräger 半面罩 ABEK PARAT 3100 Dräger 吹管和鼻夹 ABEK PARAT 3200 符号说明 注意使用说明书! 使用过程中不要说话! 失效日期 PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 181 +55°C 存放条件的温度范围 -10°C 存放条件的最大湿度 <70% 生产日期 (请参见 http://www.draeger.com/manufacturing-indicators 内的说明) 使用 (A) 提示 在未打开状态下定期目视检查过滤式逃生设备: 未超过失效日期 过滤罐状态完好 包装完好无损 铅封完好无损 仅可在未损坏状态下使用过滤式逃生设备。 用压片撕开铅封。 移去封带。 打开包装,取出设备并且按如下所述戴上。 Dräger PARAT 3100 (B1) 提示 胡子、 鬓须和深疤痕都会引起泄漏。 这类人都不适合佩戴该设备! 抓住半面罩的带子,拿到口鼻前面,将下颌放在下颌托中。  在头部后面扣上带子。  立刻逃离。  PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 182 如果出现泄漏 (例如可以通过鼻梁上的气流或者气味发现) , 则在鼻部区域按紧面罩。 Dräger PARAT 3200 (B2) 提示 吹管套件可能不适合于全口假牙佩戴者。 将吹管放入口中并且闭紧嘴唇。  用牙齿咬住咬胶。 将鼻夹拉开,并且放在鼻翼处贴紧。  立刻逃离。  危险 一旦戴上 Dräger PARAT 3200 就不要说话! 否则会吸入毒气。 不注意这一点可能会导致死亡或者重伤。 维护 警告 不得使用溶剂 (如丙酮、酒精)或含研磨颗粒的清洁剂进行清 洁和消毒。只能按照规定的步骤,且须使用合适的清洁剂和消 毒剂。其他清洁剂或消毒剂、剂量和作用时间的不同可能导致 损坏。 未稀释的清洁剂或消毒剂直接接触眼睛或皮肤时会危害健康。 因此使用这些清洁剂或消毒剂工作时,须佩戴护目镜和防护手 套。 PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 183  然后在流水下彻底冲洗。  将半面罩或吹管晾干或者放在干燥箱中干燥(温度:最高 55°C) 。  避免阳光直射。 从原厂包装中取出备用过滤罐并且适当装入,使得可以透过包装看  见失效日期。 包装设备:  收拢设备零件,并且用封带和新铅封将其封闭。 检查铅封是否牢固且完好无损。 过滤式逃生设备的使用寿命可在更换过滤罐之后延长至过滤罐的失效 日期。过滤式逃生设备的总寿命为 12 年。总寿命取决于最旧的部件。 注意过滤罐的失效日期以及所有塑料件和橡胶件中的生产日期。 储存 将过滤式逃生设备放在包装中存放于阴凉干燥处。在相对空气湿度为 20% ~ 70% 的情况下,储存温度应在 –10°C 至 +55°C 之间。 避免阳光直射。 如果在其他条件下存放过滤式逃生设备,可能会影响保质期。 废弃处理 按照当地现行的废物处理规定,将过滤式逃生设备作为有害垃圾进行 处理。 PARAT 3100 / PARAT 3200...
  • Page 188 Involved in Type Testing and product surveillance: DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Germany Reference number: 0158 PARAT 3100 TP TC 019/2011 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80...

This manual is also suitable for:

Parat 3200