I_0003en5A.fm 31.7.19 Original operating instructions ENGLISH Overview of the Saw Operation ........9 1 Table extension Table of Contents Adjusting the cutting depth ..9 2 Blade guard Sawing with the rip fence..10 Overview of the Saw....3 Sawing with the mitre fence..11 3 Rip fence Please read first! .....
ENGLISH – relate to the corresponding num- Consider environmental conditions. • Please read first! ber(s) in brackets (1), (2), (3) etc. Keep work area well lighted. in the neighbouring text. Avoid unnatural body positions. En- • – Numbered steps must be carried out sure firm footing and keep your bal- These operating instructions have been in sequence.
ENGLISH Ensure the device is disconnected – ropes, the machine all safety devices, pro- • from power before servicing. tective guards or slightly damaged – strings, parts need to be checked for proper When turning ON the machine (e.g. – bands, •...
ENGLISH 17 Date of manufacture Blade guard 18 CE mark – This machine meets The blade guard (28) protects against the EC directives as per declara- unintentional contact with the saw blade tion of conformity and from chips flying about. 19 Waste disposal symbol –...
ENGLISH Twist lever for height adjustment Via the twist lever (35) you can adjust the cutting depth of the saw blade for the workpiece height. ON/OFF Switch The fence extrusion (39) must be paral- Different on/off switches may be in- stalled on your machine, depending on lel to the saw blade for sawing with the rip fence.
ENGLISH Read the instructions for each step Tightening the screwed connections • before executing it. High voltage! Check all screwed connections of the Lay out the parts required for each • saw. Tighten the screwed connections Operate saw in dry environment on- work step.
ENGLISH – Air speed at the saw's suction noz- dles containing several individual Note: 20 m/s. pieces. There is a risk of personal in- ≥ jury if individual pieces are caught To connect the circular saw to a dust The humming noise after switch-off aris- by the saw blade in an uncontrolled collector, you will need a dust suction es due to the electronic motor brake re-...
ENGLISH Sawing with the rip fence sion bolt (61) on the front right table leg for easy access. 1. Lower the rip fence (57) onto the guide rail (59) on the front of the saw. 2. Using the scale stamped on the saw table (56) set the distance from the rip fence to the saw blade.
ENGLISH Note: Fold down the mitre fence if you do not need it. Cutting wedges 1. Cut square or rectangular timber to the desired wedge length (see 'Saw- ing with the mitre fence' and 'Sawing with the rip fence'). 2. Firmly press the workpiece into the wedge cutting jig (72).
ENGLISH Care and maintenance Danger! – Do not extend the tool for loosen- Danger! ing the saw blade. Unplug before servicing. – Do not loosen the arbor bolt by hitting the tool. – Repair and maintenance work other than described in this section should 3.
ENGLISH outer blade collar (77) with ring spanner to counter. Adjusting the distance to the saw blade: 10. Install the protective cover (78) on the chip case. To do so, carry out The distance between the saw blade's the following steps: outer edge and the riving knife shall be between 3 and 8 mm.
• Contact your local Metabo representa- (saw blade height adjustment) dur- – have power supply checked by a tive if you have Metabo power tools re- ing transportation. qualified electrician. quiring repairs. See www.metabo.com If possible, use the original card- •...
ENGLISH 15. Technical data Voltage 400 / (3~ 50 Hz) Nominal current Fuse protection min. Protection class IP 54 Motor speed 2800 Motor capacity Power input P 5.5 kW S6 40% Power output P 3.2 kW S1 100% Maximum mains impedance 0.25 Saw blade cutting speed approx.
DANSK – markerer enkeltdele; Vær opmærksom. Vær opmærk- • Læs først! som på, hvordan du arbejder. Arbejd – er nummereret fortløbende; altid fornuftigt. Maskinen må ikke an- – henviser til tilsvarende tal i paren- vendes, hvis du er ukoncentreret. teser (1), (2), (3) ... i den tilhøren- Denne betjeningsvejledning er blevet Tag hensyn til omgivelsesbetingel- de tekst.
Page 18
DANSK Vent indtil savklingen ikke drejer ducenten ikke har kontrolleret eller • længere, før du fjerner små emne- godkendt, indebærer en risiko: Risiko for indgreb! stykker, trærester m.v. fra arbejds- Anvend derfor kun dele, der er god- • Sørg for at legemsdele eller klæd- området.
DANSK Symboler på maskinen Sikkerhedsudstyr Angivelser på typeskiltet Spaltekniv Spaltekniven (27) forhindrer, at ar- bejdsemnet gribes af opkommende sav- tænder og slynges mod brugeren. Spaltekniven er afstemt efter den i de Tekniske data angivne savklingediame- ter og skal altid være monteret under driften.
DANSK Betjeningselementer OBS: Afstanden mellem tværanslagets an- slagsprofil og savklingen er indstillet på Nødstop-kontakt fabrikken og kan ikke ændres. Tryk på nødstop-kontakten (32) stop- Parallelanslag (til længdesnit): per savklingen så hurtigt som muligt. • Nødstop-kontakten må kun trykkes i nødsituationer. Tryk straks på nødstop- kontakten ved fare for personer eller materielle skader.
DANSK – Foretag ingen ændringer på dele- – Beskyt strømkablet mod varme, ag- gressive væsker og skarpe kanter. – Forbind maskinen med lysnettet med en egnet stikforbindelse. – Brug kun et gummikabel med et til- Hvis du også følger nedenstående op- strækkelig tværsnit som forlænger- lysninger, vil monteringen ikke volde ledning (se "Tekniske data").
DANSK Kontroller omdrejningsretning: Spånudsugningsanlægget skal opfylde Undgå typiske betjeningsfejl: følgende krav: 1. Maskinen opstilles klar til brug og – Stop aldrig en savklinge ved at tryk- sluttes til strømnettet. – Passende til diameteren på studsen ke den på siden. Der er risiko for til- til spånudsugning (se kapitel Til- bagekastning.
DANSK Indstilling af skærehøjde 4. Fastgør parallelanslaget med klem- mehåndtaget (54). OBS: 1. Drej drejehåndtaget (49) mod urets Hvis der ikke er brug for parallelanslaget retning, hold det og løft eller ned- Savning med parallelanslag kan den med hullet (60) hænges på kro- sænk savklingen.
DANSK Indstille parallelanslag til at save 5. Før emnet langsomt langs med plader tværanslaget hen mod savklingen og sav det i en arbejdsgang. 1. Indstil bagerste ende af parallel- anslaget (66) på maks. mulig læng- 6. Maskinen skal slukkes hvis arbejdet de, dog mindst på...
DANSK eller et ekstra sidebord (se "Tilbehør som kan leveres"). Fare! Hold bordenes overflader rene – • Brug ikke rengøringsmidler (f.eks. til fjern især harpiksrester med en eg- at fjerne harpiks), som kan angribe net rengørings- og vedligeholdelses- letmetalkomponenterne; i modsat spray (tilbehør).
DANSK 2. Højdejusteringens (84) glideflader Fare! smøres ind og savklingen løftes og sænkes flere gange op og ned, så – Værktøjet til fastspænding af fedtet fordeles jævnt på glideflader- savklingen må ikke forlænges. – Spændeskruen må ikke fast- spændes ved at slå på værktøjet. 9.
10. Transport – Savklingen skiftes ud (se kapitel Henvend dig til din Metabo-forhandler, "Vedligeholdelse og pleje"). når du skal have repareret dit Metabo Savklingen sænkes helt ned. • el-værktøj. Adresser findes på www.me- Spånophobning Fjern eller sikr påbygningsdele...
I_0003no5A.fm 31.7.19 Original instruksjonsbok NORSK Oversikt over sagen Betjening.........35 1 Bordforlengelse Innholdsfortegnelse Innstilling av skjærehøyden ..35 2 Sponhette Sage med parallellanslag ..35 Oversikt over sagen ....29 Sage med tverranslag ....37 3 Parallellanslag Les dette først!....... 30 Skjære kiler ......37 Sikkerhetsanvisninger ..
NORSK – Oppfordringer til handlingstiltak der Bruk egnete underlag til lange ar- • Les dette først! rekkefølgen må følges, er numme- beidsstykker. rert. Arbeid på forurensede arbeidsstyk- • – Oppfordringer til handlingstiltak med ker kan forårsake gnister. Ikke bruk Denne driftsveiledningen er bygget opp en vilkårlig rekkefølge er merket denne maskinen nær brennbare slik at du kan arbeide raskt og sikkert...
NORSK Husk at den elektriske motorbrem- – Metalltråder på seg eller som Meld fra om feil og forstyrrelser så • • sen ikke fungerer ved strømstans og inneholder slike materialer. snart de oppdages. at det derfor varer lenger før sagbla- Skadete verneinnretninger eller de- •...
NORSK Symboler på apparatet Skyvepinne – Tverranslag – vinkeljusterbar; Skyvepinnen (29) tjener som en forlen- – med kilekuttmekanisme; gelse av hånden og beskytter mot at – Parallellanslag sagbladet berøres av vanvare. – med to forskjellig høye profilflater Skyvepinnen må alltid brukes hvis av- for tilpasning til flate eller høye ar- standen mellom sagbladet og parallel- beidsstykker.
NORSK Tverranslag (for tverrsnitt): – Til saging av flate arbeidsstykker • Lengdejustering (44): – Tilpasning av parallellanslaget til lengden av arbeidsstykket; Ved hjelp av skalaen som er inpreget på bordplaten (40) innstilles avstanden mellom parallellanslaget og sagbladet. Når du ikke trenger skyvepinnen kann du alltid feste den til klemmen (46) på...
NORSK Fare pga. trestøv! Hen2visning: På grunn av den høye startstrømmen Du må alltid koble et avsugningsan- motoren krever når den aktiveres kan legg til sagen når den brukes i luk- det forekomme spenningsvariasjoner i kete rom. elektrisitetsnettet. Dette vil f. eks. føre til at lyset flimrer.
NORSK – Matehjelp (skyvepinne, grep for sky- må kun innstilles når sagbladet står vekloss ). stille! Bruk personlig verneutstyr: – Vernemaske mot støv; Fare! – Hørselsvern Når høyden justeres må det ikke – Vernebriller. oppholde seg andre personer i fare- Innta riktig arbeidsstilling for å...
Page 36
NORSK Tilpasse parallellanslag til høyden 5. Slå på motoren. på arbeidsstykket 1. Løs vingemutterne (53) og ta av an- slagsprofilen. 2. Avhengig av høyden på arbeidsstyk- ket må den høye anleggsflaten (50) eller den lave anleggsflaten (51) monteres. 3. Anslagsprofilen festes da med vin- gemutterne (53).
NORSK til du når det bakre området av sag- 2. Innstill den ønskete anslagsvinkelen Tips og trikks bordet og ta det fra bordet der. og fest den med festehendelen (71). Tverranslaget kan tilpasses med maksimalt 45° for gjæringskutt. Gjør prøvekutt i rester av passende •...
NORSK – Skruen (73) dreies 90° mot klok- – Ikke slå på verktøyet for å trekke ken: Beskyttelsesdekselet (74) Fare! til spennskruen. løsner. Trekk beskyttelsesdekse- Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. let mot høyre, ta det ut nedover til å fjerne rester av kvae) som kan og legg det til siden.
NORSK 2. Sett inn glideflatene på høydejuste- Daglig ringen (84) med fett og løft og senk sagbladet flere ganger for å fordele fettet regelmessig på glideflatene. – Kontroller at nødstoppbryteren (86) fungerer feilfritt. Bruk aldri en maskin med defekt nødstoppbryter. En de- fekt nødstoppbryter skal repareres av en elektriker.
Dreiespak til høydejustering av sag- bladet går tungt Spakmekanismen til høydejustering er Motoren kjører ikke Hvis du har en Metabo-maskin som tilstoppet med harpiks: trenger reparasjon, kan du ta kontakt Underspenningsreléet ble utløst gjen- med en representant for Metabo. Adres- –...
NORSK 15. Tekniske data Spenning 400 / (3~ 50 Hz) Nominell strøm Sikring min. Kapslingsgrad IP 54 Turtall motor 2800 Effekt motor Wattforbruk P 5,5 kW S6 40% Avgitt effekt P 3,2 kW S1 100% Maksimal nettimpedans 0,25 Skjærehastighet sagblad ca. Tykkelse på...
SVENSKA – Arbetsmoment som inte måste ge- vätskor eller gaser eller i områden Läs detta först! nomföras i en bestämd ordningsföljd med explosionsrisk. kännetecknas av en punkt. Den här sågen får endast tas i drift • Denna bruksanvisning har utformats så –...
SVENSKA Använd andningsskydd. användas om brytaren inte kan slås • Risk för skärskador även när till eller från. Använd rätt arbetskläder. • skärverktygen står stilla! Vid arbete utomhus rekommenderas • halkfria skor. Använd skyddshandskar vid byte av Fara genom buller! •...
SVENSKA Symboler på maskinen Påskjutaren måsta alltid användas om – Anslagsprofil steglös justerbar i avståndet mellan sågklinga och parallel- längsriktning för anpassning till lanslaget är mindre än 120 mm. långa arbetsstycken. – steglös justerbar i tvärriktning för anpassning till arbetsstyckets bredd.
SVENSKA igen måste du trycka på den gröna Vinkeln för geringssnitt kan på vinkel- Uppställning knappen. skalan (37) justeras steglöst mellan 0 och 45°. Spännspaken (38) för låsning Variant 2 skall alltid dras åt hårt under skärning Fara! med tväranslaget. Tillslagning = brytarläge |.
SVENSKA Nätanslutning Skruva fast bordsförlängningen Kontrollera rotationsriktning: 1. Stöttornas vinklade slutändar skall 1. Gör apparaten driftklar och anslut Nätkabel: stickas in i tvärstagets slitsar på så- den till el-nätet. – Lägg nätkabeln så att den inte är i vä- gens baksida och skjutas utåt. 2.
SVENSKA – Luftmängd 460 m ≥ Fara för indragning! Märk: – Undertryck på sågens utsugsstos 530 Pa. För att undvika eventuellt spel vid snitt- ≥ Såga aldrig arbetsstycken med linor, – Lufthastighet vid sågens utsugsstos höjdsjusteringen skall sågklingan alltid snören, bandkablar eller trådar eller 20 m/s.
Page 49
SVENSKA OBS! Efter varje skärning skall arbetss- tycket med påskjutarens hjälp för- siktig föras mellan sågklingan och parallelanslaget till bordets bakre del och där tas av från bordet. Justera parallelanslaget som längs- anslag för tvärsnitt För skärning av smala arbetsstycken Fara! kan parallelanslaget användas som När avståndet mellan sågklinga och...
SVENSKA Sågning med tväranslag 6. Dra tillbaka tväranslaget och ta ut ki- – Vrid skruven (73) 90° medurs: len. skyddslocket (74) lossas. Dra 1. Fäll upp tväranslaget på bordet. skyddslocket åt höger och för ut den nedåt. Lägg undan den. 2.
SVENSKA – Dra inte fast spännskruven ge- Ställ in avståndet till sågklingan: Fara! nom att slå på verktyget. Avståndet mellan klingans ytterdiameter Använd inga rengöringsmedel (t.ex. och klyvkilen skall vara mellan 3 och för att ta bort hartsrester) som kan 8 mm 9.
är säkert att och skötsel"). använda. Var trehundrade drifttimme Spånblockering Kontrollera alla skruvförband och dra åt dem vid behov. Metabo-elverktyg som behöver repare- Ingen eller för svag utsugningsanlägg- ras ska skickas till din Metabo-återför- ning ansluten:...
SVENSKA – Anslut spånutsugningsmuff (se "Till- Vred för sågklingans höjdjustering – Rengör höjdjusteringens spakanord- gängligt tillbehör") och utsugningsan- går trögt ning med rengörings- och underhålls- läggning eller spray (se "Tillgängligt tillbehör") olja Höjdjusteringens spak nedsmutsad in (se kapitel "Underhåll och skötsel"). –...
SUOMI – on numeroitu juoksevasti; Vältä epänormaaleja asentoja. Sei- • Lue ensin! so tukevasti ja säilytä aina tasapai- – viittaavat vastaaviin numeroihin noinen asento. suluissa (1), (2), (3) ... viereises- sä tekstissä. Käytä pitkiä työkappaleita sahat- • Tämä käyttöohje on valmistettu siten, taessa soveltuvia työkappaleen tu- –...
Page 56
SUOMI Varmistu, että päällekytkettäessä solmioita, ei käsineitä, ei väljähihais- • (esimerkiksi huoltotöiden jälkeen) ta vaatetusta; pitkähiuksisien henki- Laitteen vioista aiheutuu vaa- löiden on ehdottomasti käytettävä roja! laitteessa ei ole enää asennustyöka- luja tai löysiä osia. hiusverkkoa). Hoida laitetta ja tarvikkeita huolelli- •...
SUOMI Symbolit laitteella Turvalaitteet Tyyppikilven tiedot Halkaisukiila Halkaisukiila (27) estää nousevia sa- hanhampaita tarttumasta kappaleeseen ja sinkoamasta sitä käyttäjää kohti. Halkaisukiila on sovitettu teknisissä tie- doissa ilmoitettuun sahanterähalkaisi- jaan ja sen täytyy olla asennettuna aina käytön aikana. Kahva työntöpuulle Työntöpuun kahva (31) ruuvataan kiin- ni sopivaan lautaan (30).
SUOMI – Työntökeppi kiinnitettävissä helpos- tysvivun (38) täytyy olla kiristettyä aina ti tavoitettaviin sivuohjaimeen. sahattaessa liukuohjaimen avulla. Ohje: Hallintalaitteet Liukuohjaimen ohjainprofiilin ja sahante- rän väli on esisäädetty tehtaalla eikä sitä voi säätää. Hätäpysäytyskatkaisin Sivuohjain (pitkittäissahauksia var- • Hätäpysäytyskatkaisimen (32) käyttö ten): pysäyttää...
SUOMI Verkkoliitäntä Jatkopöydän kiinnitys Pystytys 1. Pistä tukien taivutetut päät sahan ta- Verkkojohto: kapuolella olevien poikkitankojen ra- Vaara! koihin ja työnnä niitä ulospäin. – Aseta johto siten, että se ei häiritse työskentelyä eikä voi vahingoittua. Sahaan tehdyt muutokset tai sellais- 2.
SUOMI hen, että puunkappale sinkoutuu sa- – Sahan käyttäminen ilman sopivaa – soveltuvaa työkappalealustaa, jos hasta, kun yrität sahata sitä. sahanpurun imulaitetta on sallittua työkappaleet putoavat muuten sa- Tarkasta pyörimissuunta siksi jokai- hauksen jälkeen alas pöydältä; vain ulkona. sen uuden liittämisen jälkeen. –...
SUOMI Sahanterän sahausvahvuus täytyy so- Sivuohjaimen sovittaminen työkap- 6. Ohjaa työkappale sivuohjainta pitkin vittaa vastaamaan työkappaleen pak- paleen pituuteen hitaasti sahanterään ja sahaa se suutta: sahanterän täytyy työntyä pöy- poikki kerralla. 1. Avaa siipimutterit (53) ja ota ohjain- dän pinnasta vähintään sahattava profiili pois.
SUOMI kaosaan ja ota se siellä pois pöydäl- aikaa kosketuksessa sahanterään ja 3. Säädä sahanterän sahausvahvuus. tä. sivuohjaimeen. 4. Käynnistä moottori. 5. Ohjaa työkappale liukuohjaimen avulla hitaasti sahanterään ja sahaa Sivuohjaimen säätäminen levyjen se kerralla. sahaamiseen 6. Sammuta laite, jos sitä ei käytetä 1.
SUOMI Pitkien työkappaleiden yhteydessä: jotka voivat vahingoittaa kevytmetal- • käytä sopivia työkappalealustoja, liosia; osien lujuus voi muuten hei- kentyä. esimerkiksi rullajalustaa tai lisäpöy- tää (katso "Saatavat tarvikkeet"). Pidä asetuspöytien pinnat puhtaina • – poista erityisesti pihkajäännökset 7. Aseta uusi terä akselille (huomioi esimerkiksi soveltuvalla huolto- ja pyörimissuunta!).
10. Kuljetus – vaihda sahanterä (katso kappale "Huolto ja hoito"). Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat Laske sahanterä kokonaan. • korjausta, ota yhteyttä Metabo-edusta- Ota lisäosat (pitkittäisvaste ja sivuo- Purutukos jaan. Katso osoitteet osoitteesta • jain, liukukelkka, jatkopöytä) pois tai www.metabo.com.
SUOMI 15. Tekniset tiedot Jännite 400 / (3~ 50 Hz) Nimellisvirta Sulake min. Suojaluokka IP 54 Moottorin kierrosluku 2800 Moottorin teho Ottoteho P 5,5 kW S6 40% antoteho P 3,2 kW S1 100% Maksimi verkkoimpedanssi ohmia 0,25 Sahanterän leikkuunopeus n. Halkaisuohjaimen paksuus Sahanterä...
SLOVENSKO – se nanašajo na ustrezne številke Pri dolgih obdelovancih uporabljajte • Preberite najprej! v oklepajih (1), (2), (3) ... v so- primerno odlagališče. sednjem besedilu. Pri delu z kontaminiranimi obdelo- • – Navodila za postopanje, pri katerih vanci lahko pride do iskrenja. Napra- Ta navodila za uporabo so sestavljena je treba upoštevati zaporedje, so oš- ve ne uporabljajte v bližini vnetljivih...
SLOVENSKO Upoštevajte, da električna motorna – žice ali ki vsebujejo te materiale. polnjevati vse pogoje, da je zago- • zavora ne bo delovala v primeru iz- tovljeno brezhibno delovanje napra- pada električne energije in da bo ža- gin list potreboval dlje, da miruje. Poročajte o motnjah in napakah ta- Nevarnost zaradi nezadostne •...
SLOVENSKO 19 Simbol za odstranjevanje - nih podatkih, in mora biti med obratova- Posebne lastnosti pro- napravo lahko odstranite pri proi- njem vedno montiran. dukta zvajalcu. Zaščitni pokrov se mora samodejno 20 Dimenzije dovoljenih žaginih listov spustiti navzdol in se ne sme pritrditi v –...
SLOVENSKO Omejevala obdelovancev Izklop = pritisnite rdeče stikalo (34). • Žaga je opremljena z dvema omejevalo- ma obdelovancev: prečno omejevalo (za prečne reze): • Visoko omejevalo (42): Napotek: – za žaganje visokih obdelovancev. Pri izpadu električnega toka se sproži Nizko omejevalo (43): podnapetostni rele.
SLOVENSKO Bodite pozorni na dovolj prostora za Sklapljanje podaljška za mizo – Zaščita pred električnim udarom s • obdelovanje večjih obdelovancev. stikalom FI z okvarnim tokom 1. Odvijte šestrobne vijake (48) na 30 mA. Za varno postavitev lahko stroj privijači- obeh koncih opor in jih izvlecite.
SLOVENSKO Upravljanje Pozor! Nevarnost nesreče! Faznega komutatorja ne obračajte Ne poskušajte z žagine mize odstra- neposredno na kontaktnih trakovih! Nevarnost nesreče! niti ostružkov med tem, ko se žagin list vrti. Pri teh delih mora žagin list Žago lahko uporablja samo ena ose- vedno mirovati.
SLOVENSKO žagin list na želeni položaj vedno s spo- dnje strani. Žaganje z vzporednim omejevalom Omejevalni profil vzporednega omeje- vala mora biti prilagojen obdelovancu, ki ga boste rezali. Nastavitev vzporednega omejevala za vzdolžno rezanje masivnega lesa 1. Zadnji konec vzporednega omejeva- Nevarnost! la (62) nastavite na višino sredinske Če je razdalja med vzporednim ome-...
SLOVENSKO Napotek: Če prečnega omejevala več ne potrebu- jete, ga zložite navzdol. Rezanje lesenih klinov 1. Kvadraten ali pravokotni tram odre- žite na želeno dolžino klina (glejte "Žaganje s prečnim omejevalom" in "Žaganje z vzporednim omejeva- lom"). 2. Obdelovanec močno pritisnite v na- pravo za rezanje lesenih klinov (72).
SLOVENSKO negovalnim sprejem (dodatna opre- ma). Nevarnost!! Ne uporabljajte čistil (npr. za odstra- njevanje ostankov smole), ki lahko Vzdrževanje in nega najedajo dele iz lahke kovine, ker lahko to vpliva na trdnost delov. Nevarnost! Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem 7. Namestite nov žagin list (upoštevaj- izvlecite električni vtič.
SLOVENSKO dvignite ter spustite, da se mast po Nevarnost! drsnih površinah enakomerno po- razdeli. – Ne podaljšujte orodja za privija- čenje žaginega lista. – Vpenjalnega vijaka ne zategujte z udarjanjem na orodje. 9. Privijte vpenjalni vijak (75) za pritrdi- tev žaginega lista v gred žaginega li- sta (levi navoj!) in ga zategnite.
Moč žage pojenja 10. Transport Žagin list je top (žagin list ali obdelova- nec imata na površini morda ožgana Glede električnega orodja Metabo, ki ga Žagin list popolnoma spustite. • mesta): je treba popraviti, se obrnite na svojega Odstranite ali zavarujte montažne...
SLOVENSKO 15. Tehnični podatki Napetost 400 / (3~ 50 Hz) Nazivni tok Min. varovalka Vrsta zaščite IP 54 Št. vrtljajev motorja 2800 Moč motorja Vhodna moč P 5,5 kW S6 40% Izhodna moč P 3,2 kW S1 100% Največja električna impendanca 0,25 Hitrost rezanja žaginega lista pribl.
Need help?
Do you have a question about the BKH 450 Plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers