Page 1
BAS 261 Precision de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiskäyttöohje 51 en Original operating instructions 11 no Original instruksjonsbok 56 Instructions d’utilisation originales 16 da Original brugsvejledning 61 Originele gebruikaanwijzing 22 Oryginalna instrukcja obsługi 66 Manuale d’uso originale 28 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 72 es Manual de instrucciones original 34 hu Eredeti használati utasítás 78...
Page 5
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Runde Werkstücke dürfen nur mit geeigneter Instandsetzung vorgenommen wird oder bei Inhaltsverzeichnis Haltevorrichtung quer zur Längsachse gesägt Nichtgebrauch. werden, da sie durch das umlaufende Sägeblatt 1. Konformitätserklärung verdreht werden können. 2. Zuerst lesen! Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken Verletzungsgefahr an beweglichen muss ein geeigneter Anschlagwinkel zur sicheren Teilen!
Page 6
Schnittbereichsbeleuchtung Nehmen Sie an den Teilen keine 2 Ein-Schalter Veränderungen vor. 3 Aus-Schalter 4 Gehäusetüren Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, 5 Drehverschluss zum Öffnen der Gehäusetür Achtung! Germany; Made in China 6 obere Sägebandabdeckung (an der oberen 19009XXX Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und Bandführung)
Page 7
DEUTSCH de 2. Parallelanschlags vorne auf das Für Winkelschnitte kann der Queranschlag nach 6. Auspacken, Aufstellung, Anschlagführungsprofil (17) aufsetzen. beiden Seiten um 60° verstellt werden. Montage und Transport 3. Parallelanschlagsdurch Herunterdrücken des Für Winkelschnitte von 45° und 90° sind Klemmhebels (19) fixieren. entsprechende Anschläge vorhanden.
Page 8
DEUTSCH – Netzspannung und -frequenz müssen mit Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf 10. Wartung und Pflege den auf dem Typenschild des Gerätes einwandfreien Zustand: angegebenen Daten übereinstimmen; – Sägeband; – Absicherung mit einem FI-Schalter mit – obere und untere Sägebandabdeckung. einem Fehlerstrom von 30 mA;...
Page 9
Seite des Sägebandes einstellen. Sägeband verläuft aus der Schnittlinie oder läuft ab 10.4 Untere Bandführung ausrichten Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Sägeband läuft nicht mittig auf den Die untere Bandführung besteht aus: Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Antriebsrädern:...
Page 10
DEUTSCH 15. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite xy. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. = Netzspannung = Nennstrom = min. Absicherung = Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Leerlaufdrehzahl = Schnittgeschwindigkeit = Sägebandlänge = Sägebandbreite = max. Sägebanddicke = max.
Page 11
ENGLISH en Original operating instructions Any other use is not as specified. The Do not attempt to stop the saw belt by pushing Table of Contents manufacturer assumes no liability for any damage the work piece against its side. caused by unspecified use.
Page 12
8 Push stick Assemble the machine in strict accordance with 9 Allen key / tool storage for Allen key Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, these instructions. 10 Hole in saw table Germany; Made in China ...
Page 13
ENGLISH en 4. Position the saw table (11) horizontally - tilt to Closing the upper/lower housing door: band saw wheel to slip and the saw belt to the stop. stop. Press housing door and rotate turn-lock fastener 5. Tighten again the clamping screw (14) . (5) clockwise until the housing door shuts 1.
Page 14
ENGLISH – Tighten saw belt (see chapter 8.2); – Align saw belt (see chapter 10.2); Risk from tilting of work piece! – Set belt guides (see chapter 10.3 and 10.4); When cutting with the ripping fence and – let saw test run for at least one minute; inclined workpiece, the ripping fence has to be mounted at the side of the workpiece –...
Page 15
If the mains connection lead of this device is chip extraction nozzles). damaged, it must be replaced with an original Metabo mains connection lead. Contact your local Metabo representative if you 15. Technical Specifications have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses.
Page 16
FRANÇAIS Instructions d’utilisation originales Les pièces rondes ne doivent être sciées qu’avec Ne pas utiliser le câble d'alimentation à d'autres Table des Matières un dispositif de maintien approprié et fins que celles pour lesquelles il a été conçu. transversalement par rapport à l’axe longitudinal, ...
Page 17
5 Fermeture pivotante pour ouvrir la porte du N'effectuer aucune modification sur les pièces carter de l'appareil. 6 Protection du ruban au niveau du guide-ruban Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, supérieur Germany; Made in China 7 Protection inférieure du ruban de scie Attention !
Page 18
FRANÇAIS 6.6 Montage du guide de délignage Guide de délignage 6. Déballage, installation, Le guide de délignage (18) peut être monté Le guide de délignage (18) est bloqué sur l'avant montage et transport indifféremment sur la gauche ou sur la droite du et, de plus, il est bloqué...
Page 19
FRANÇAIS fr – Tourner la molette (20) dans le sens 3. Fixer le guide-ruban supérieur à 3 mm au- antihoraire pour diminuer la tension. dessus de la pièce à usiner. (Pour plus de détails, voir chapitre 9.1). 8.3 Raccordement au secteur Remarque : Danger ! Tension électrique avant de scier la pièce de travail, faire toujours un...
Page 20
être remplacé par du ruban de scie. un câble de raccordement au réseau Metabo. Lorsque le ruban de scie n'est pas entraîné de 8. Fermer la protection inférieure du ruban de façon centrée sur les revêtements en caoutchouc,...
Page 21
FRANÇAIS fr – Remplacer le ruban de scie (voir chapitre 10.1) : Pièce à usiner mince = ruban de scie étroit, Pièce à usiner épaisse = ruban de scie large. Ruban de scie déformé Sollicitation trop importante : – Éviter d'exercer une pression latérale sur le ruban de scie.
Page 22
NEDERLANDS Originele gebruikaanwijzing werkstuk stevig vastgezet wordt. Ronde elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, Inhoudsopgave werkstukken hebben de neiging door de koelkasten). roterende beweging van het zaagblad los te Gebruik het snoer niet voor doeleinden 1. Conformiteitsverklaring komen. waarvoor het niet bedoeld is. 2.
Page 23
3 Uit-schakelaar onderdelenlijst). 4 Deuren van de behuizing 5 Draaisluiting voor het openen van de deur van Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, de behuizing aan. Germany; Made in China 6 Bovenste zaaglintbescherming (aan de...
Page 24
NEDERLANDS Parallele aanslag vastklemmen achterkant van de zaagtafel aanvullend gefixeerd. 6. Uitpakken, plaatsen, montage De parallelle aanslag kan zowel links als rechts 1. Parallelle aanslag in de achterste tafelrand en transport van het zaaglint gemonteerd worden. (Details zie inhaken. hoofdstuk 6.6). 2.
Page 25
NEDERLANDS nl 8.3 Netaansluiting 3. Zet de bovenste lintgeleider 3 mm boven het werkstuk vast. (Details zie hoofdstuk 9.1). Gevaar! Elektrische spanning Aanwijzing: Maak uitsluitend gebruik van de zaag in droge omgeving. Voer altijd een proefsnede uit en corrigeer eventueel de instellingen voor u het werkstuk ...
Page 26
– de zaagmachine gedurende minstens één Metabo-stroomkabel worden vervangen. van het zaaglint uitlijnen. minuut laten proefdraaien; Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo 8. Onderste zaaglintbescherming (7) sluiten. – de zaag uitschakelen, de netstekker uit het dat gerepareerd dient te worden contact op met stopcontact trekken en de instellingen 9.
Page 27
NEDERLANDS nl De zaagmachine trilt Onvoldoende vastgezet: – Bevestig de zaag correct op een geschikte ondergrond (zie hoofdstuk 6.2). Het tafelblad is los: – Lijn het tafelblad uit en zet het vast. De motorbevestiging is los: – Controleer de bevestigingsschroeven en draai ze indien nodig vast.
Page 28
ITALIANO Manuale d’uso originale I pezzi a forma rotonda possono essere segati Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire Indice esclusivamente con l'apposito dispositivo di qualsivoglia intervento di regolazione, blocco, altrimenti, potrebbero girarsi, trainati dal riattrezzamento, manutenzione e riparazione o 1.
Page 29
L'utilizzo di altri utensili da lavoro e accessori può 5 Pomello per aprire lo sportello comportare il pericolo di lesioni per l'operatore! dell'alloggiamento Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, Germany; Made in China 6 Coperchio superiore del nastro della sega (sulla guida superiore del nastro)
Page 30
ITALIANO 31 Rullo di guida superiore 6.6 Montaggio della battuta parallela Regolazione dell'inclinazione per il banco della sega 32 Vite per rullo di guida superiore La battuta parallela (18) può essere montata sia a 33 Rulli di supporto inferiori sinistra che a destra del nastro della sega. Dopo avere svitato la vite d'arresto (14), è...
Page 31
ITALIANO it 1. Sollevare completamente la guida superiore del nastro (25). (Vedere il capitolo 9.1 per i dettagli.) Pericolo di contraccolpo dei pezzi da segare (il pezzo rimane impigliato nel nastro 2. Per controllare la tensione, premere della sega colpendo l'operatore)! Non tenere lateralmente con il dito contro il nastro al gli oggetti da segare in posizione inclinata.
Page 32
631327000 13.Ribaltare all'indietro (chiudere) il coperchio inferiore del nastro della sega (7). Preparazione E Aspiratutto Metabo e impianti di aspirazione (vedere il catalogo) 1. Aprire lo sportello inferiore dell'alloggiamento e il coperchio inferiore del nastro della sega F Supporto a rulli RS 420...
Page 33
ITALIANO it – regolare l'inclinazione del rullo superiore della sega a nastro (capitolo 10.2). Il nastro della sega si rompe Errata tensione del nastro: – correggere la tensione del nastro (capitolo 8.2). Carico eccessivo: – ridurre la pressione contro il nastro della sega. Nastro errato.
Page 34
ESPAÑOL Manual de instrucciones original Las piezas de trabajo redondas deben cortarse toma de tierra (por ejemplo: radiadores, Indice del contenido solamente usando un soporte adecuado tuberías, cocinas eléctricas o neveras). perpendicular al eje longitudinal, ya que la cinta No utilice el cable de la red para usos ajenos a 1.
Page 35
2 Interruptor de conexión"on" ¡Atención! 3 Interruptor de desconexión "off" Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, La utilización de otras herramientas de inserción y Germany; Made in China 4 Puertas de la carcasa de otros accesorios puede suponer un riesgo para...
Page 36
ESPAÑOL 30 Tornillos para los rodillos de apoyo superiores 6.5 Montaje del perfil de guía de tope sierra se alinea de manera que queda centrada sobre los revestimientos de plástico de los rodillos 31 Rodillo guía superior Fijar el perfil de guía de tope (17) a la mesa de de la sierra de cinta: (Ver más detalles en el 32 Tornillo para el rodillo guía superior corte con cuatro tornillos de mariposa y...
Page 37
ESPAÑOL es resbalar y con ello detenerse la cinta de sierra. ¡Peligro de rebote de las piezas de 1. Desplazar la guía superior de la cinta (25) a trabajo (pueden engancharse en la hoja de su posición superior más alta. (Ver más sierra y salir disparadas contra el usuario)! detalles en el capítulo 9.1).
Page 38
30 mm) 631327000 1. Aflojar el tornillo (34) del rodillo de apoyo. 15.A continuación: E Aspirador universal Metabo y equipos de 2. Alinear el rodillo de apoyo (33) (distancia del aspiración – Tensar la cinta de sierra (ver el capítulo 8.2);...
Page 39
ESPAÑOL es – Vuelva a poner en marcha. Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de No hay tensión de alimentación. otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las – Compruebe el cable, el enchufe, la caja de condiciones de uso, del estado de la herramienta enchufe y el fusible.
Page 40
PORTUGUÊS Manual de instruções original As peças de trabalho redondas apenas podem Índice ser serradas transversalmente em relação ao eixo longitudinal, com um dispositivo de suporte Perigo de ferimentos em peças em 1. Declaração de conformidade apropriado, uma vez que podem ser rodadas movimento! pela lâmina de serra circundante.
Page 41
5 Fecho rotativo para abertura da porta da caixa A utilização de outras ferramentas acopláveis e outros acessórios pode resultar em perigo de 6 Cobertura superior da fita de serra (na guia Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, ferimentos. superior da fita) Germany; Made in China...
Page 42
PORTUGUÊS 6.6 Montar o batente paralelo Batente paralelo 6. Desembalamento, instalação, O batente paralelo (18) pode ser montado à O batente paralelo (18) é apertado firmemente na montagem e transporte esquerda, bem como à direita da fita de serra. parte dianteira e fixado adicionalmente com o fixador na parte traseira da mesa de serrar.
Page 43
PORTUGUÊS pt – A rotação da roda de ajuste (20) no sentido no lado dobrado para baixo da mesa de dos ponteiros do relógio aumenta a tensão. serrar. – A rotação da roda de ajuste (20) no sentido 3. Fixar a guia da fita 3 mm acima da peça de contrário ao dos ponteiros do relógio reduz a trabalho.
Page 44
8. Fechar a cobertura inferior da fita de serra (7). cabo de ligação à rede original da Metabo. inclinação do rolo superior da serra de fita: 9. Fechar a porta inferior da caixa.
Page 45
PORTUGUÊS pt – substituir a fita de serra (ver capítulo 10.1): peças de trabalho finas = fita de serra estreita, peças de trabalho grossas = fita de serra larga. Fita de serra repuxada Pressão demasiado forte: – evitar exercer pressão lateral sobre a fita de serra.
Page 46
SVENSKA Original bruksanvisning När smala arbetsstycken sågas på högkant Vänta tills att sågbandet står still innan du Innehållsförteckning måste man använda rätt anslagsvinkel för att plockar bort sågat material, trärester osv från kunna föra arbetstyckena på ett säkert sätt. arbetsområdet.
Page 47
10 Borrhål i sågbord är utprovade och godkända av tillverkaren! 11 Sågbord Montera maskinen exakt enligt dessa 12 Bordsinlägg Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, anvisningar. 13 Stöd till spånutsug Germany; Made in China Använd endast delar som godkänts av 14 Klämskruv (lutningsjustering för sågbord)
Page 48
SVENSKA 6. Kontrollera om sågbordet är placerat i rät Inställningsratt för lutning av det övre – Om inställningsratten (20) vrids medurs ökar vinkel mot sågbandet med hjälp av en bandsågshjulet (inställning av spänningen. vinkelhake. sågbandskörning) – Om inställningsratten (20) vrids moturs Om sågbordet inte är placerat i rät vinkel mot Med denna inställningsratt (28) kan lutningen på...
Page 49
SVENSKA sv 6. Såga av arbetsstycket i ett arbetsmoment. – Om sågbandet ska köras mer på sågens framsida: Vrid inställningsratten (28) moturs. 7. Stäng av sågen om du inte skall fortsätta att såga direkt. 3. Dra åt arreteringsmuttern (27) igen. 10.
Page 50
Då kan du lita på att elverktyget är säkert att använda. 15. Tekniska data Är sladden till maskinen skadad, så måste den bytas ut mot en Metabo-nätanslutningsledning i Förklaringar till uppgifterna på sida xy. originalutförande. Förbehåll för tekniska ändringar.
Page 51
SUOMI fi Alkuperäiskäyttöohje Pyöreitä työkappaleita saa sahata ainoastaan syöttöapuvälinettä. Pidä käytön aikana riittävää Sisällysluettelo soveltuvaa pidätinlaitetta käyttäen, poikittain etäisyyttä pyöriviin rakenneosiin. pituusakselin suuntaan, koska ne voivat alkaa Odota kunnes vannesahanterä on pysähtynyt, 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus pyöriä liikkuvan sahanterän mukana. ennen kuin poistat pieniä työkappaleita, 2.
Page 52
6 Ylempi sahanterän suojus (sahanterän – Vannesahanteriä (katso tilausnumerot ylemmässä ohjauksessa) teknisistä tiedoista); 7 Vannesahanterän alempi suojus – Turvalaitteistoja (katso tilausnumerot 8 Työntökeppi Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, varaosalistasta). Germany; Made in China 9 Kuusiokoloavain/työkalunpidike kuusiokoloavaimelle Älä tee osiin mitään muutoksia. 19009XXX 9997812345 10 Rako sahapöydässä...
Page 53
SUOMI fi Sahapöydän sivuttainen kohdistaminen Kotelon ovi aukeaa rakoselleen. Ovivarmistin – lyhytaikaisessa käytössä (enintään 30 aktivoituu ja kytkee moottorin pois päältä. minuutin käyttöaika) – pölysuojamaskia käyttäen. Vaara! – mikäli sahanpurun imulaitteistoa ei Suojattomista sahanteristä ja Myös liikkumaton sahanterä on vaarallinen. käytetä, koneelle kertyy sahanpurua, joka vannesaharullista aiheutuu vaara! Käytä...
Page 54
SUOMI – työkappaleen tukea – pitkillä 3. Kiristä jälleen kiristysruuvi (24). 10.Aseta sahanterä kumialustojen keskelle. työkappaleilla, kun nämä muuten 11.Käännä säätöpyörää (20) myötäpäivään, putoaisivat sahauksen jälkeen alas 9.2 Sahaustapahtuma kunne sahanterä ei enää pääse pöydältä; 1. Säädä sahapöydän kaltevuus tarvittaessa. luiskahtamaan.
Page 55
D Pyörösahauslaite (maks. sahauskorkeus – vältä sahanterään kohdistuvaa sivuttaista 30 mm) 631327000 painetta. Ohje: E Metabo yleisimuri ja imulaitteistot Saha tärisee Tarkasta tukirullan ja ohjausrullien kuluminen (katso luettelo) Saha on kiinnitetty huonosti: säännöllisesti ja vaihda tarvittaessa molemmat F Rullateline RS 420 0910053353 –...
Page 56
NORSK Original instruksjonsbok All annen bruk betraktes som ikke formålsmessig. Ikke bruk trykk fra siden for å bremse sagbladet Innholdsfortegnelse Produsenten er ikke ansvarlig for skader som når det holder på å stanse. oppstår på grunn av bruk i strid med ...
Page 57
Dette gjelder særlig for: 10 Hull i sagbordet 11 Sagbord – Båndsagblad (bestillingsnummer se Tekniske data); 12 Bordinnlegg Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, Germany; Made in China 13 Sponavsugstuss – Sikkerhetsinnretninger (bestillingsnummer se 14 Klemmeskrue (hellingsregulering sagbord) reservedelsliste). 19009XXX...
Page 58
NORSK 4. Sagbordet (11) settes vannrett - sving til det Reguleringshjul for helning av det øvre – Dreining av hjulet (20) med klokken øker stopper. båndsaghjulet (innstilling av spenningen. sagbladbevegelse) 5. Klemmeskrue (14) trekkes til igjen. – Dreining av reguleringshjulet (20) mot klokken Med reguleringshjulet (28) kan helningen på...
Page 59
NORSK no 3. Skru fast låsemutteren (27) igjen. 10. Vedlikehold og stell 10.3 Innstilling av den øvre båndstyringen Den øvre båndstyringen består av: Fare! – En støtterull (støtter sagbladet bakfra) Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: – To styreruller (styrer sagbladet sidelengs) 1.
Page 60
(lufthastighet >=20 m/s i avsugstussen). elektroverktøyet fortsatt er sikkert å bruke. Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet, 15. Tekniske data må den byttes ut med en original Metabo strømledning. Forklaringer til opplysningene på side xy. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Vi forbeholder oss retten til å...
Page 61
DANSK da Original brugsvejledning Ved savning på højkant af flade emner skal der fremføringshjælp. Hold altid tilstrækkelig afstand Indholdsfortegnelse anvendes et egnet anslag for at sikre en stabil til de drevne komponenter under arbejdet. føring. Vent indtil båndsavbladet står stille, før mindre 1.
Page 62
– Båndsavblade (for bestillingsnummer, se de 8 Skubbestok tekniske data); 9 Unbrakonøgler/værktøjsdepot til unbrakonøgler – Sikkerhedsudstyr (for bestillingsnumre, se Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, reservedelsliste). 10 Boring i savbord Germany; Made in China 11 Savbord Foretag ingen ændringer på delene.
Page 63
DANSK da – fra siden, således at savbåndet løber præcist i Drejeskrue kabinetdør midten af bordprofilen; Med drejelåsen (5) kan man åbne og lukke – retvinklet i forhold til båndsavbladet. kabinetdøren. Anvendelse af maskinen uden Positionering af savbordet fra siden Åben øverste/nederste kabinetdør: spånudsugningsanlæg er kun mulig: 1.
Page 64
DANSK Klem ikke emnet fast. 9.2 Skæringen 10.Båndsavbladet ligger midt for på gummiunderlaget. 1. Indstil savbordets hældning efter behov. Stop aldrig båndsavbladet ved at trykke det på siden. 11.Drej stillehjulet (20) med urets retning, indtil savbåndet ikke længere glider af. ...
Page 65
6. Stram skruen (36) til føringsvalsen igen. netledning fra Metabo. 7. Indstil føringsvalsen på den anden side af Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Forklaringer til angivelserne på side xy. savbåndet på samme måde. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Forbeholdt ændringer som følge af tekniske...
Page 66
POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Spis treści 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niebezpieczeństwo spowodowane 1. Deklaracja zgodności prądem! 2. Uważnie przeczytać! Piła taśmowa jest przeznaczona do cięcia Proszę nie wystawiać urządzenia na deszcz. drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych Proszę nie używać tego urządzenia w mokrym 3.
Page 67
7 Dolna osłona taśmy tnącej 8 Popychacz Uwaga! Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, 9 Klucz imbusowy / schowek na klucz imbusowy Stosowanie innych narzędzi roboczych i Germany; Made in China 10 Otwór w stole pilarki akcesoriów może powodować niebezpieczeństwo...
Page 68
POLSKI 25 Górna prowadnica taśmy 4. Używając klucza sześciokątnego obracać Pokrętło do regulacji napięcia taśmy tnącej śrubę ogranicznika krańcowego (16) w 26 Listwa chroniąca przed pyłem Za pomocą pokrętła do regulacji (20) można w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek 27 Nakrętka ustalająca (pokrętła do regulacji razie potrzeby skorygować...
Page 69
POLSKI pl 8.2 Naprężanie taśmy tnącej – podpórki przedmiotu przycinanego – dla 2. Obracać pokrętłem (23), aż górna prowadnica długich przedmiotów obrabianych, jeżeli taśmy (25) znajdzie się ok. 3 mm nad po przecięciu mogą spaść ze stołu; obrabianym elementem Niebezpieczeństwo! –...
Page 70
Metabo. 2. Obracać pokrętłem do regulacji (28): 10.5 Wymiana nakładek z tworzywa W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są sztucznego – Jeżeli taśma tnąca ma się poruszać bliżej dostępne na stronie www.metabo.com.
Page 71
POLSKI pl Przed przystąpieniem do usuwania usterek Wartości emisji zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji sieciowego. elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków Po każdym usunięciu usterki należy ponownie użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi uruchomić...
Page 72
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας Επισήμανση: δυνατοτήτων ισχύος που αναφέρονται στα Περιεχόμενα Πρόσθετες πληροφορίες. "Τεχνικά στοιχεία". Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας 1. Δήλωση συμμόρφωσης το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι΄ 2. Διαβάστε κατ’ αρχήν τις οδηγίες αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο 3.
Page 73
Η χρήση άλλων εργαλείων κοπής και άλλων ενδεχόμενα ξένα σώματα (π.χ. καρφιά ή εξαρτημάτων μπορεί να σημαίνει για σας έναν βίδες). κίνδυνο τραυματισμού. Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα τεμάχια με Germany; Made in China διαστάσεις τέτοιες, που να επιτρέπουν την 19009XXX 9997812345 ασφαλή...
Page 74
ΕΛΛΗΝΙΚΆ – πλευρικά, έτσι ώστε η πριονοκορδέλα να 5. Επισκόπηση 7. Μεμονωμένα στοιχεία της περνάει ακριβώς από το μέσο του ένθετου συσκευής πάγκου, Βλέπε σελίδα 2 - 3. – σε ορθή γωνία προς την πριονοκορδέλα 1 Διακόπτης ON/OFF φωτισμού περιοχής Προσαρμογή...
Page 75
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Εγκάρσιος οριοθέτης 3. Διόρθωση της έντασης εάν είναι απαραίτητο: στρογγυλών κατεργαζόμενων τεμαχίων, έτσι ώστε το κατεργαζόμενο Ο εγκάρσιος οριοθέτης (21) εισάγεται από – Η περιστροφή του τροχού ρύθμισης (20) τεμάχιο να μη μπορεί να συστραφεί. μπροστά στην αύλακα του πάγκου εργασίας. προς...
Page 76
ΕΛΛΗΝΙΚΆ – περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η γάντια κατά την αντικατάσταση της – έναν τρόχιλο στήριξης (στηρίζει την πριονοκορδέλα. πριονοκορδέλας. πριονοκορδέλα από πίσω) 1. Ξεσφίξτε το παξιμάδι στερέωσης (24). Να χρησιμοποιείτε μόνον κατάλληλους – δύο τροχίλους οδήγησης (οδηγούν την πριονόδισκους (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία"). πριονοκορδέλα...
Page 77
– Αποφύγετε την άσκηση πλευρικής πίεσης Αν υποστεί βλάβη το καλώδιο δικτύου της στην πριονοκορδέλα. συσκευής αυτής, πρέπει να το αντικαταστήσετε με αυθεντικό ανταλλακτικό καλώδιο της Metabo. Το πριόνι παρουσιάζει δονήσεις Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν Ανεπαρκής στερέωση: ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην...
Page 78
MAGYAR Eredeti használati utasítás Körkörös keresztmetszetű munkadarabot csak a A hálózati tápvezetéket csak rendeltetésének Tartalomjegyzék hossztengelyre merőlegesen, megfelelő megfelelően használja. tartószerkezet alkalmazása mellett szabad Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt 1. Megfelelőségi nyilatkozat fűrészelni, mivel a forgó fűrészszalag forgásba bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást hozhatja magát a munkadarabot is.
Page 79
4 burkolati ajtók Más betétszerszám és egyéb tartozék használata 5 forgózár a burkolati ajtó nyitásához az Ön számára sérülésveszélyt jelent. 6 felső fűrészszalag-takarólemez (a Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, fűrészszalag felső megvezetésén) Germany; Made in China 7 alsó fűrészszalag takarólemez 19009XXX 9997812345 A szerszám meghibásodásából eredő...
Page 80
MAGYAR A párhuzamütköző rögzítése Párhuzamütköző 6. Kicsomagolás, felállítás, 1. Akassza a párhuzamütközőt a hátsó A párhuzamütközőt (18) a frontoldalon kell összeszerelés és szállítás asztalperemre. megszorítani és külön rögzíteni a fűrészasztal hátoldalán lévő leszorítóval. A párhuzamütköző 2. Helyezze a párhuzamütköző´t elöl az szerelhető...
Page 81
MAGYAR hu – A szabályozókerék (20) óramutató járásával megegyező irányban való elforgatása növeli a feszességet. A munkadarab visszacsapásából származó veszély (a fűrészszalag elkapja a – A szabályozókerék (20) óramutató járásával munkadarabot, majd az a kezelőhöz ellentétes irányban való elforgatása csökkenti csapódik)! Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a feszességet.
Page 82
13.Hajtsa hátra (zárja be) az alsó fűrészszalag- 30 mm) 631327000 takarólemezt (7). Rendszeresen ellenőrizze a támgörgő és a vezetőgörgők kopását, és szükség esetén E Metabo ipari porszívó és elszívó mindkettőt egyszerre cserélje ki. berendezések (lásd a katalógust) Veszély! Előkészítés F Görgős állvány RS 420 0910053353 Csak akkor zárja a burkolati ajtókat, ha az alsó...
Page 83
MAGYAR hu A fűrészszalag törik Nem megfelelő a fűrészszalag megfeszítése: – Korrigálja a fűrészszalag feszességét (lásd a 8.2. fejezetet). Túl nagy a terhelés: – Csökkentse a fűrészszalagra ható oldalirányú nyomást. Nem megfelelő a fűrészszalag: – Cserélje ki a fűrészszalagot (lásd a 10.1. fejezetet): vékony munkadarab = vékony fűrészszalag vastag munkadarab = vastag fűrészszalag...
Page 84
РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Указание: Не допускайте посторонних, особенно Оглавление Дополнительная информация. детей, в опасную зону. Не разрешайте посторонним лицам прикасаться к 1. Декларация соответствия инструменту или его сетевому кабелю во время эксплуатации. 2. Прочитать в первую очередь! 3.
Page 85
мелкими зубьями. Всегда используйте Опасность, обусловленная только остро заточенные полотна пилы. дефектами устройства! Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen, В случае сомнений осмотрите заготовки на Тщательно ухаживайте за устройством, а Germany; Made in China наличие в них посторонних предметов...
Page 86
РУССКИЙ При повреждении толкателя его следует Боковое выравнивание пильного стола Выключатель (вкл./выкл.) заменить. Включение = нажмите зеленый (2) выключатель. 5. Обзор Опасность! Выключение = нажмите красный (3) Даже неподвижное полотно пилы может выключатель. См. стр. 2 - 3. представлять...
Page 87
РУССКИЙ ru указанным на заводской табличке 8. Ввод в эксплуатацию устройства; – защита инструмента осуществляется с помощью автомата защиты от тока утечки макс. 30 мА; Опасность! – розетки надлежащим образом Вводите пилу в эксплуатацию только установлены, заземлены и проверены. после завершения следующих подготовительных...
Page 88
РУССКИЙ 10.Уложите полотно пилы по середине – двух направляющих роликов (направляют резиновых опор. полотно пилы сбоку). Опасность вследствие перекоса 11.Снова вращайте регулятор (20) по часовой Эти детали необходимо выравнивать после заготовки! стрелке, пока полотно пилы не перестанет каждой замены полотна пилы и каждого При...
Page 89
винты крепления. Завод-изготовитель: обращайтесь в региональное Засорение вытяжного патрубка стружки "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." представительство Metabo. Адрес см. на сайте Не подключена установка удаления стружки/ Bldg. 7, 3585 San Lu Road, www.metabo.com. слишком низкая мощность всасывания: Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай...
Need help?
Do you have a question about the BAS 261 Precision and is the answer not in the manual?
Questions and answers