Parkside PIFDS 120 A1 Operation And Safety Notes

Parkside PIFDS 120 A1 Operation And Safety Notes

Inverter flux cored wire welder
Table of Contents
  • Magyar

    • Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata
    • A Csomag Tartalma
    • Bevezetés
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Az Alkatrészek Leírása
    • Biztonsági Útmutatások
    • Műszaki Adatok
    • Veszélyforrások Ívhegesztésnél
    • Hegesztőpajzzsal Kapcsolatos Biztonsági Tudnivalók
    • Megnövekedett Elektromos Veszéllyel Bíró Környezet
    • Hegesztés Szűk Terekben
    • Vállhevederek Használata
    • Üresjárati Feszültségek ÖsszeadóDása
    • A Készülék EMC Szerinti Besorolása
    • Védelem Sugarak És Megégés Ellen
    • VéDőöltözék
    • A Hegesztőpajzs Felszerelése
    • A Töltőhuzal Behelyezése
    • Szerelés
    • Üzembe Helyezés Előtt
    • A Készülék Be- És Kikapcsolása
    • Üzembe Helyezés
    • Hegesztés
    • Hegesztőáram És Huzal Előtolás Beállítása
    • Hegesztési Varrat Készítése
    • EU-Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Környezettel Kapcsolatos Tudnivalók És Ártalmatlanítási Adatok
    • A Garancia Terjedelme
    • Garanciális Eset Kezelése
    • Garanciális Feltételek
    • Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók
    • Jótállási IDő És Törvényben Előírt Kellékszavatossági Igények
    • Szerviz
    • Hu Jótállási Tájékoztató
  • Slovenščina

    • Legenda Uporabljenih Piktogramov
    • Predvidena Uporaba
    • Uvod
    • Vsebina Paketa
    • Opis Delov
    • Tehnični Podatki
    • Varnostni Napotki
    • Viri Nevarnosti Pri Obločnem Varjenju
    • Varnostna Navodila Za Varilno Masko
    • Območje Povečanega Električnega Tveganja
    • Uporaba Ramenskih Zank
    • Varjenje V Tesnih Prostorih
    • Vsota Napetosti V Prostem Teku
    • Klasifikacija Naprave Po EMC
    • Zaščita Pred Žarki in Opeklinami
    • Zaščitna Obleka
    • Pred Zagonom
    • Montaža
    • Montaža Varilnega Vizirja
    • Vstavljanje Polnjene Žice
    • Nastavitev Varilnega Toka in Podajalnika Žice
    • Uporaba
    • Vklop in Izklop Naprave
    • Oblikovanje Zvara
    • Varjenje
    • EU-Izjava O Skladnosti
    • Okoljski Napotki in Podatki Za Odstranjevanje Med Odpadke
    • Garancijska Doba in Zakonski Odškodninski Zahtevki
    • Garancijski Pogoji
    • Napotki Za Garancijo in Servisiranje
    • Obseg Garancije
    • Ravnanje V Garancijskem Primeru
    • Servis
    • Garancijski List
  • Čeština

    • Vysvětlení Používaných Piktogramů
    • Použití Zařízení V Souladu Se StanovenýM Účelem
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Dílů
    • Technické Údaje
    • Zdroje Nebezpečí PřI Svařování ElektrickýM Obloukem
    • Prostředí Se ZvýšenýM OhroženíM ElektrickýM Proudem
    • Specifické Bezpečnostní Pokyny Pro Svářečský Štít
    • Svařování Ve Stísněných Prostorách
    • Sčítání Napětí Naprázdno
    • Ochrana Proti Záření a PopálenináM
    • Ochranný OděV
    • PoužíVání Ramenních ZáVěsů
    • Klasifikace Zařízení Z Hlediska EMC
    • Montáž
    • Montáž Svářečské Kukly
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Vsazení Plnicího Drátu
    • Natavení Svařovacího Proudu a Posuvu Drátu
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapnutí a Vypnutí Zařízení
    • Svařování
    • Vytvoření Svaru
    • EU Prohlášení O Shodě
    • Informace O Záruce a Servisních Opravách
    • Pokyny K Ochraně Životního Prostředí a Likvidaci
    • Postup PřI Záruční Reklamaci
    • Rozsah Záruky
    • Záruční Lhůta a Zákonné Nároky Na Odstranění Vad
    • Záruční Podmínky
    • Servis
  • Slovenčina

    • Legenda Použitých Piktogramov
    • Obsah Balenia
    • Použitie Podľa Stanoveného Účelu
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Popis Dielov
    • Technické Údaje
    • Zdroje Nebezpečenstva Pri Zváraní ElektrickýM Oblúkom
    • Bezpečnostné Upozornenia Špecifické Pre Zváračské Štíty
    • Prostredie so ZvýšenýM ElektrickýM OhrozeníM
    • Ochranný Odev
    • Použitie Ramenného Popruhu
    • Sčítanie Voľnobežných Napätí
    • Zváranie V Stiesnených Priestoroch
    • Klasifikácia Zariadenia Z Hľadiska EMC
    • Ochrana Proti Žiareniu a PopálenináM
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Montáž
    • Montáž Ochranného Zváračského Štítu
    • Nasadenie Trubičkového Drôtu
    • Nastavte Zvárací PrúD a Posuv Drôtu
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Zapnutie a Vypnutie Prístroja
    • Vytvorenie Zvaru
    • Zváranie
    • EÚ Vyhlásenie O Zhode
    • Informácie O Ochrane Životného Prostredia a LikvidáCII
    • Informácie O Záruke a Servise
    • Rozsah Záruky
    • Záručná Doba a Zákonný Nárok Na Reklamáciu
    • Záručné Podmienky
    • Postup V Prípade Poškodenia V Záruke
    • Servis
  • Deutsch

    • Legende der Verwendeten Piktogramme
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Teilebeschreibung
    • Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen
    • Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise
    • Umgebung mit Erhöhter Elektrischer Gefährdung
    • Schweißen in Engen Räumen
    • Summierung der Leerlaufspannungen
    • Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
    • Schutzkleidung
    • Verwendung von Schulterschlingen
    • EMV-Geräteklassifizierung
    • Fülldraht Einsetzen
    • Montage
    • Schweißschutzschild Montieren
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Gerät Ein- und Ausschalten
    • Inbetriebnahme
    • Schweißen
    • Schweißstrom und Drahtvorschub Einstellen
    • Schweißnaht Erzeugen
    • Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
    • Wartung
    • EU-Konformitätserklärung
    • Garantiebedingungen
    • Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
    • Abwicklung IM Garantiefall
    • Garantieumfang
    • Garantiezeit und Gesetzliche Mängelansprüche
    • Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER PIFDS 120 A1
GB
INVERTER FLUX CORED
WIRE WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SI
INVERTERSKI VARILNI APARAT
S POLNJENO ŽICO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
INVERTNÁ-ZVÁRAČKA
NA TRUBIČKOVÝ DRÔT
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
IAN 373206_2104
HU
INVERTERES TÖLTŐHUZALOS
HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
CZ
INVERTNÍ SVÁŘEČKA
NA TRUBIČKOVÝ DRÁT
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
DE
CH
AT
INVERTER-FÜLLDRAHT -
SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HU
SI
CZ
SK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PIFDS 120 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PIFDS 120 A1

  • Page 1 INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER PIFDS 120 A1 INVERTER FLUX CORED INVERTERES TÖLTŐHUZALOS WIRE WELDER HEGESZTŐKÉSZÜLÉK Operation and Safety Notes Kezelési és biztonsági hivatkozások Translation of the original instructions Az eredeti használati utasítás fordítása INVERTERSKI VARILNI APARAT INVERTNÍ SVÁŘEČKA S POLNJENO ŽICO NA TRUBIČKOVÝ...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Než...
  • Page 6: Table Of Contents

    List of pictograms used ................Page Introduction ..................... Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description ....................Page Technical specifications ..................Page Safety instructions ..................Page Potential hazards during arc welding ............... Page Welding mask-specific safety instructions ..............Page Environment with increased electrical hazard ............
  • Page 7: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Caution! Risk of serious injury or Read the operating death! instructions! Power input; Caution! Number of phases and Risk of electric shock! alternating current symbol and rated value of the 1 ~ 50 Hz Important note! frequency.
  • Page 8: Introduction

    ON (max) INVERTER FLUX CORED WIRE – in the vicinity of easily inflammable materi- WELDER PIFDS 120 A1 als. Use the product only as described and only for the specific applications as stated. Keep these instructions in a safe place.
  • Page 9: Parts Description

    z Technical specifications – harmful emissions of smoke and gases caused by lack of air or insufficient extraction in closed rooms. Mains connection: 230 V~ / Reduce the residual risk by carefully using 50/60 Hz the device as intended and observing all (alternating instruction.
  • Page 10 Repairs and/or maintenance Arc welding creates sparks, „ „ work must only be carried out molten metal parts and smoke. by qualified electricians. Therefore ensure that: Only use the welding cable All flammable „ substances and/or materials provided in the scope of are removed from the work delivery.
  • Page 11: Potential Hazards During Arc Welding

    During the operation of the „ Do not use welder, other devices may the welding power source to malfunction, e.g. hearing aids, defrost pipes. cardiac pacemakers, etc. Please note: The light radiation emitted by „ z Potential hazards during the arc can damage eyes and arc welding cause burns to the skin.
  • Page 12 work. These provide protection protective equipment. If neces- from electrical shocks (no-load sary, set up protective walls. voltage of the welding current Ensure an adequate supply „ circuit), harmful radiations of fresh air whilst welding, (heat and UV radiation) particularly in small spaces, as and incandescent metal and it produces smoke and harmful splashes of slag.
  • Page 13 earth terminal to earthed parts equipment in open areas. Use far away from the workpiece, extractors to remove the fumes. e.g. a water pipe in another Danger from welding corner of the room. This could sparks: otherwise damage the pro- tective bonding system of the Welding sparks can cause an room you are welding.
  • Page 14: Welding Mask-Specific Safety Instructions

    z Welding mask-specific visibility and fatigue-proof safety instructions work. With the help of a bright light „ z Environment with source (e.g. lighter) examine increased electrical the proper functioning of the hazard welding shield prior to starting with any welding work. When welding in environments Weld spatters can damage the „...
  • Page 15: Welding In Tight Spaces

    Even a metal conductor or when idling (peak value). Based scaffolding can create an envi- on the output voltage this welder ronment with increased electrical may be used in these conditions. hazard. z Welding in tight spaces In this type of environment, insulated mats and pads must When welding in tight spaces this be used.
  • Page 16: Using Shoulder Straps

    marked, in order to be able to – Open windows to guarantee identify which device belongs to air supply. which welding power circuit. – Wear protective goggles. Gauntlet gloves made of a „ z Using shoulder straps suitable material (leather) must be worn on both hands.
  • Page 17: Emc Device Classification

    through them, e.g. by using so, the user must consider the following: suitable paint. – network, control, signal and telecommunication lines z EMC Device Classification – computers and other micropro- cessor-controlled devices According to the standard – TVs, radios and other playback IEC 60974-10 this is a welder devices in electromagnetic compatibility...
  • Page 18: Before Use

    the Ssc short circuit power is (see Fig. C). The labelling on the dark welding lens must now be visible from larger or equal to 2932.5 kW at the front of the protective shield. the interface point between the Push the handle from the inside into „...
  • Page 19: Using The Device

    Turn the thrust roller unit to the side Switch on the welder on the main „ „ (see Fig. I). switch. Loosen the feed roll holder by turning Press the torch button „ „ it anti-clockwise and pull it forwards and Now the wire feed system pushes the „...
  • Page 20: Welding

    Please proceed as follows once Welding wire Thickness of the you have electrically connected the diameter workpiece welder: 0.6 mm 0.8–1.5 mm Connect the earthing cable to „ workpiece that is to be welded using 0.8 mm 0.8–2.0 mm the earth clamp. Please ensure good electrical conductivity.
  • Page 21: Create A Weld Seam

    z Create a weld seam Forehand welding Push the torch forwards. Result: The pene- tration depth is lower, broader weld width, flatter weld bead (visible surface of the seam) and greater fusion error tolerance. Backhand welding The torch is dragged from the weld seam To forestall or reduce deformations that (Fig.
  • Page 22: Information About Recycling And Disposal

    However, it is no longer expedient for thicker materials. In this case, it is better to prepare a joint as shown below, in which the edge of the plate is angled (Fig. V). Overlap welds The most common preparation is that with the straight weld edges.
  • Page 23: Ec Declaration Of Conformity

    & Consulting GmbH Year of manufacture: 2022/02 IAN: 373206_2104 Dear Customer, Model: PIFDS 120 A1 The warranty for this equipment is 3 years meets the basic safety requirements as from the date of purchase. In the event specified in the European Directives of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 24: Warranty Period And Statutory Claims For Defects

    z Processing of warranty the fault entails and when it occurred. claims If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send you a replacement. The original warranty To ensure prompt processing of your claim, period is not extended when a device is please follow the instructions given below.
  • Page 25: Service

    z Service How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 373206_2104 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.
  • Page 26 Az alkalmazott piktogramok magyarázata ........Oldal Bevezetés ......................Oldal Rendeltetésszerű használat ..................Oldal A csomag tartalma ....................Oldal Az alkatrészek leírása ................... Oldal Műszaki adatok....................Oldal Biztonsági útmutatások ................Oldal Veszélyforrások ívhegesztésnél ................Oldal Hegesztőpajzzsal kapcsolatos biztonsági tudnivalók ..........Oldal Megnövekedett elektromos veszéllyel bíró...
  • Page 27: Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata

    Az alkalmazott piktogramok magyarázata Vigyázat! Olvassa el az Súlyos, akár halálos FIGYELMEZTETÉS üzemeltetési útmutatót! sérülés veszélye! Hálózati bemenet; fázisok Vigyázat! száma, valamint Áramütés veszélye! A váltakozó áram szimbóluma és a frekvencia 1 ~ 50 Hz Fontos útmutatás! névleges értéke. Ne dobja az elektromos Környezetbarát módon készülékeket a háztartási ártalmatlanítsa a csomago-...
  • Page 28: Bevezetés

    ON (max) INVERTERES TÖLTŐHUZALOS – szívritmus- szabályozót viselő személyek HEGESZTŐKÉSZÜLÉK közelében és PIFDS 120 A1 – gyúlékony anyagok közelében. Csak a leírtak szerint, a rendeltetésének megfe- lelően használja a terméket. Őrizze meg z Bevezetés gondosan ezt az útmutatót. Ha továbbadja a terméket egy harmadik fél számára,...
  • Page 29: Az Alkatrészek Leírása

    – szakszerűtlen biztosítás esetén baleset- Tömlőcsomag tartója és tűzveszély szétszóródó szikrák vagy Hegesztőpisztoly nyaka salakdarabok miatt, – egészségre káros füstök és gázok kibocsátása nem elegendő levegő mellett, z Műszaki adatok illetve zárt terekben nem megfelelő elszívás esetén. Hálózati csatlakozás: 230 V~ / Csökkentse a fennmaradó...
  • Page 30 A típustáblán látható a hegesztő- a földkapcsok állapotára. Az készülék összes műszaki adata, áramvezető részek szigetelé- kérjük, tájékozódjon a készülék sének elhasználódása veszé- műszaki jellemzőiről. lyeket okozhat, és csökkentheti Bízza a javítási és/vagy „ a hegesztés minőségét. karbantartási munkák elvégzé- Az ívhegesztés velejárója szik- „...
  • Page 31: Veszélyforrások Ívhegesztésnél

    kesztyűt és száraz, olajtól és esetén forduljon az energia- zsírtól mentes védőöltözéket, szolgáltatójához. hogy megvédje a bőrét az ív A hegesztőkészülék üzemelése „ UV-sugárzásától. közben zavarok fordulhatnak Ne használja elő más készülékek, pl. halló- FIGYELMEZTETÉS a hegesztő-áramforrást csövek készülékek, szívritmus-szabá- kiolvasztására.
  • Page 32 A hegesztőárami oldalon min- Emellett az ultraibolya sugár- „ dig ügyeljen a jó elektromos zás a nem védett testrészeken érintkezésekre. a leégéshez hasonló égési Hegesztéskor mindig hord- sérüléseket okoz. „ jon mindkét kezén szigetelő Az ív közelében lévő személyek „ kesztyűt.
  • Page 33 a nyomástartó edények, Áramütés okozta vezetősínek, vonóhorgok és veszély: vonófejek stb. A hegesztőelektróda miatti elekt- romos áramütés halálos lehet. FIGYELEM! Csatlakoz- Ne hegesszen esőben és hóban. tassa a testcsipeszt olyan Hordjon száraz, szigetelt kesztyűt. közel a hegesztés helyéhez, amennyire csak lehet, hogy Ne fogja meg puszta kézzel az a hegesztőáramnak a lehető...
  • Page 34: Hegesztőpajzzsal Kapcsolatos Biztonsági Tudnivalók

    Ívfénysugarak miatti A sérült vagy erősen szennye- „ veszély: zett, illetve felfröccsent anyag- Az ívfénysugarak károsíthatják gal szennyezett alkatrészeket a szemet, és bőrsérülést okozhat- azonnal cserélje ki. nak. Hordjon kalapot és védő- A készüléket csak a 16. éle- „ szemüveget. Hordjon hallásvédő tévüket betöltött személyek eszközt és magas nyakú...
  • Page 35 hegesztési munkák során be kell Ilyen környezetekben történő tartani a következő biztonsági munkavégzéskor használjon útmutatásokat. szigetelt alátéteket vagy közbeté- teket, továbbá testének a földelés- Megnövekedett elektromos től való elszigetelése érdekében veszéllyel üzemelő környezetet hordjon bőrből vagy más szige- például a következő helyeken telő...
  • Page 36: Hegesztés Szűk Terekben

    akkor a készülék kimenő elektromos veszélyt okozhatnak. feszültsége üresjáratban nem A hegesztési áramforrásokat lehet magasabb, mint 113 V úgy kell csatlakoztatni, hogy ez (csúcsérték). Ez a hegesztőkészü- a veszély minimálisra csökkenjen. lék a kimeneti feszültsége Az egyes hegesztési áramforráso- alapján használható ezekben kat, azok különálló...
  • Page 37: Védőöltözék

    z Védőöltözék Lehetőség szerint úgy kell elke- ríteni a munkahelyeket, hogy Munka közben a hegesztő „ védve legyenek a közelben személy teljes testét védeni kell tartózkodó személyek. Az ille- megfelelő öltözékkel, továbbá tékteleneket távol kell tartani védeni kell az arcát sugárzás a hegesztési munkáktól.
  • Page 38 üzemeltetésre alkalmasak. A fel- – A közelben lévő egyéb beren- lépő hálózati valamint kisugárzott dezések interferenciatűrése interferenciák miatt előfordulhat- – a napszak, amelyben a munkát nak olyan problémák, amelyek elvégzik. egyéb területeken megnehezítik az elektromágneses összeférhető- A lehetséges kisugárzott inter- ség biztosítását.
  • Page 39: Üzembe Helyezés Előtt

    hálózatra csatlakoztassa, amely- z A töltőhuzal behelyezése nek Ssc rövidzárlati teljesítménye Az áramütés, sérülés vagy FIGYELMEZTETÉS 2932,5 kW-nál nagyobb vagy sérülés veszélyének elkerülése érdekében egyenlő azzal. minden karbantartási vagy előkészítési tevékenység előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból. Útmutatás! Útmutatás: Alkalmazástól függően A készüléket csak olyan helyisé- különböző...
  • Page 40: Üzembe Helyezés

    Lazítsa meg az adagológörgő tartóját Állítsa be az ellennyomást a beigazító „ „ úgy, hogy elforgatja az óramutató járá- csavarral. A hegesztőhuzalnak stabilan, sával ellentétes irányban, majd előrefelé de szorítás nélkül kell ülnie a nyomó- lehúzza (lásd a J ábrán). görgő...
  • Page 41: Hegesztőáram És Huzal Előtolás Beállítása

    z Hegesztőáram és huzal Hegesztőpajzs előtolás beállítása EGÉSZSÉGET FIGYELMEZTETÉS FENYEGETŐ VESZÉLY! A hegesztendő anyag vastagsága Ha nem használja a hegesztőpajzsot, akkor a hegesztő elülső részén található forga- az ívből kiinduló, egészségre káros ultraibo- tógombbal állítható be. A készülék lya sugarak és a hő megsérthetik a szemét. automatikusan szabályozza az áram és Mindig használja a hegesztőpajzsot, amikor a huzaltovábbítást.
  • Page 42: Hegesztési Varrat Készítése

    Ennél vastagabb anyag esetén 0,5–4 mm A beégetési mélységnek (ami a hegesz- „ távolságot kell választani. Az ideális tőhuzal mélysége az anyagban) a lehető távolság a hegesztett anyagtól (alumínium, legnagyobbnak kell lennie, de a hegesz- ill. acél), az anyag összetételtől, valamint tőfürdő...
  • Page 43 Hegesztett kötések a belső sarkon Ennek a hegesztett kötésnek nagyon egy- szerű az előkészítése, és 5 mm vastagságig végezhető el. A „d” méretet minimálisra kell csökkenteni, de minden esetben 2 mm-nél kisebbnek kell lennie (W ábra). Vastagabb anyagoknál ugyanakkor ez nem mindig célszerű.
  • Page 44: Környezettel Kapcsolatos Tudnivalók És Ártalmatlanítási Adatok

    C. M. C. Kft. Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG megb. Dr. Christian Weyler felelősségünk tudatában kijelentjük, - minőségbiztosítás - hogy a következő termék Inverteres töltőhuzalos hegesztőkészülék Cikkszám: 2392 Gyártás éve: 2022/02 IAN: 373206_2104 Modell: PIFDS 120 A1...
  • Page 45: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    z Garanciával és z A garancia terjedelme szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A terméket szigorú minőségügyi irányelvek alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás A Creative Marketing & Consulting előtt alaposan ellenőriztük. GmbH garanciája A garancia anyag- és gyártási hibákra Tisztelt Vásárló! vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a termék olyan részeire, melyek normál a vásárlás dátumától számítva.
  • Page 46: Szerviz

    megnevezett szerviz osztállyal. A hibásként Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő regisztrált terméket ezt követően a vásárlást cím nem a szerviz címe. Kérjük, először igazoló dokumentummal (pénztári nyugta), a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcso- valamint annak megadásával együtt, hogy latba. mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen Cím: postázhatja a kapott szervizcímre.
  • Page 47: Hu Jótállási Tájékoztató

    Gyártási szám: A termék megnevezése: Inverteres töltőhuzalos hegesztőkészülék IAN 373206_2104 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PIFDS 120 A1 C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: 66386 St. Ingbert, Németország C. M. C. Kft.
  • Page 48 Legenda uporabljenih piktogramov ........... Stran Uvod ........................Stran Predvidena uporaba ....................Stran Vsebina paketa ..................... Stran Opis delov ......................Stran Tehnični podatki ....................Stran Varnostni napotki ..................Stran Viri nevarnosti pri obločnem varjenju ............... Stran Varnostna navodila za varilno masko ............... Stran Območje povečanega električnega tveganja ............
  • Page 49: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Previdno! Preberite Tveganje hudih do smrtnih OPOZORILO navodila za uporabo! telesnih poškodb! Previdno! Nevarnost Omrežni vhod: število faz in električnega udara! simbol za izmenični tok ter nazivna vrednost frekvence 1 ~ 50 Hz Pomemben napotek! Električne naprave ne Embalažo in napravo od- zavrzite med gospodinjske stranite na okolju prijazen...
  • Page 50: Uvod

    ON (max) INVERTERSKI VARILNI shranite ta navodila za uporabo. Pri APARAT S POLNJENO ŽICO predaji tretji osebi izdelku priložite tudi PIFDS 120 A1 celotno dokumentacijo. Vsaka uporaba, ki odstopa od namenske uporabe, je pre- povedana in potencialno nevarna. Škode, z Uvod ki nastopi kot posledica neupoštevanja...
  • Page 51: Opis Delov

    z Opis delov Največja nazivna vrednost omrežnega toka: 17 A 1 max. Pokrov podajalnika žice Efektivna vrednost najvišjega nazivnega toka: I 12 A Trak za nošenje 1eff Kolut varilne žice maks.: pribl. 1000 g Omrežni vtič Ozemljitveni kabel z ozemljitveno sponko Premer varilne žice maks.: 1,0 mm Varovalka: 16 A...
  • Page 52 čevalne reže vedno vstopa Preprečite OPOZORILO dovolj zraka. Prepričajte se, vsak neposredni stik z varil- da je naprava pravilno priklju- nim tokokrogom. Napetost pri prostem teku med jezičkom čena na omrežno napetost. elektrode in ozemljitvenim Preprečite vsakršno vlečno priključkom je lahko nevarna; obremenitev napajalnega obstaja nevarnost električnega voda.
  • Page 53: Viri Nevarnosti Pri Obločnem Varjenju

    Pri obločnem varjenju se Dela na strani omrežne „ „ sprošča zdravju škodljiva napetosti, npr. kablih, vtičih, para. Pazite, da je ne boste vtičnicah itn., naj izvaja samo vdihavali. električar v skladu z nacional- Zaščitite se pred nevarnimi nimi in lokalnimi predpisi. „...
  • Page 54 steklom, ki ustreza zahtevam Varjene spoje, ki so izpostav- „ standardov DIN. Oblok poleg ljeni velikim obremenitvam in svetlobnih in toplotnih žar- morajo izpolnjevati določene kov, ki povzročajo zaslepi- varnostne zahteve, smejo izde- tev oz. opekline, oddaja tudi lovati samo posebej usposo- UV-žarke.
  • Page 55: Varnostna Navodila Za Varilno Masko

    Nevarnost zaradi žarenja Nevarnost zaradi obloka: električnega udara: Žarki obloka lahko škodijo očem Električni udar varilne elektrode in poškodujejo kožo. Nosite je lahko smrten. Ne varite, ko klobuk in varnostna očala. Nosite dežuje ali sneži. Nosite suhe zaščito za sluh in visoko zaprt izolirne rokavice.
  • Page 56: Območje Povečanega Električnega Tveganja

    Napravo smejo uporabljati na delovnih mestih, kjer je „ „ samo osebe, ki so dopolnile obseg gibanja omejen, tako 16 let. da varilec pri delu ohranja Seznanite se z varnostnimi prisilno držo (npr. kleče, sede, „ predpisi za varjenje. V ta leže) in se dotika električno namen upoštevajte tudi var- prevodnih delov;...
  • Page 57: Varjenje V Tesnih Prostorih

    z Vsota napetosti ki deluje pri obtočnem toku, ki v  prostem teku ne presega 30 mA, napaja pa vse naprave v bližini, priključene Če hkrati deluje več virov ener- na omrežje. Varovalni odklopnik gije za varjenje, se lahko njihove mora biti primeren za vse vrste napetosti v prostem teku sešte- toka.
  • Page 58: Zaščitna Obleka

    z Zaščitna obleka tene. Nepooblaščenim osebam je treba onemogočiti zadrževa- Med delom mora biti varilec „ nje v bližini varilnih del. po celotnem telesu zaščiten V neposredni bližini opredelje- „ z ustrezno obleko in zaščito nih delovnih mest naj stene ne obraza pred sevanjem in bodo svetlih barv ali prebar- opeklinami.
  • Page 59: Pred Zagonom

    elektromagnetne združljivosti – varilne kable v celoti odvijete v drugih okoljih. in jih položite vzporedno na Tudi če ne presegajo mejnih vred- tla, če je mogoče, nosti po standardu, lahko take – naprave in stroje, ki jih ogroža naprave vseeno povzročijo elek- motilno sevanje, po možnosti tromagnetne motnje v občutljivih odstranite z delovnega obmo-...
  • Page 60: Montaža

    Obrnite se na proizvajalca na navede- Svitek polnjene varilne žice v celoti „ nem servisnem naslovu. odpakirajte, tako da se lahko neovirano Odstranite vse zaščitne folije in drugo odvije. Vendar pa konca žice še ne spro- „ transportno embalažo. ščajte (glejte sl. G). Preverite, ali je obseg dobave popoln.
  • Page 61: Uporaba

    z Nastavitev varilnega toka Polnjeno žico vstavite skozi vodilo žice „ in podajalnika žice (glejte sl. M). Žico povlecite vzdolž podajalnega valja „ in jo nato vstavite v nastavek kom- Z vrtljivim regulatorjem na sprednji strani pleta cevi (glejte sl. N). varilnega aparata lahko nastavite debelino Enoto potisnega valja nagnite v smeri...
  • Page 62: Varjenje

    Varilni vizir Najprej odstranite žlindro na mestu „ NEVARNOST ZA varjenja. OPOZORILO ZDRAVJE! V reži zvara prižgite oblok, ga prestavite „ na priključno mesto, pustite, da se mate- Če ne uporabljate varilnega vizirja, lahko zdravju škodljivi UV-žarki iz obloka in rial stopi, in nato nadaljuje z izdelavo toplota poškodujejo vaše oči.
  • Page 63 Soležni čelni zvarni spoji Zvare je treba izvesti neprekinjeno in z zadostno globino, zato je zelo pomembna pravilna priprava. Na kakovost varjenja vplivajo naslednji dejavniki: moč toka, raz- dalja med varjenimi robovi, nagib gorilnika in premer varilne žice. Bolj strma usmeritev gorilnika proti obdelovancu pomeni večjo globino zvara in obratno.
  • Page 64: Okoljski Napotki In Podatki Za Odstranjevanje Med Odpadke

    Inverterski varilni aparat s polnjeno žico Številka artikla: 2392 Leto izdelave: 2022/02 z Vzdrževanje IAN: 373206_2104 Model: PIFDS 120 A1 izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, Redno odstranjujte prah in umaza- „ ki so navedene v evropskih direktivah nijo z aparata. Aparat in dodatke očistite s fino „...
  • Page 65: Napotki Za Garancijo In Servisiranje

    Za izdajo te izjave o skladnosti je v celoti bomo izdelek – po naši izbiri – brezplačno odgovoren proizvajalec. popravili ali ga zamenjali. Pogoj te garan- Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje cijske storitve je, da v treh letih predložite predpise Direktive 2011/65/EU evropskega okvarjeno napravo in račun (dokazilo parlamenta in Sveta z dne 8.
  • Page 66: Ravnanje V Garancijskem Primeru

    z Ravnanje v garancijskem z Servis primeru Stik z nami: Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše zadeve, prosimo, da upoštevate napotke v nadaljevanju: Ime: C.M.C. Creative Marketing & Za vse poizvedbe imejte za dokazilo Consulting GmbH o nakupu pripravljen račun in številko izdel- ka (npr.
  • Page 67: Garancijski List

    Garancijski list INVERTERSKI VARILNI APARAT IAN 373206_2104 S POLNJENO ŽICO PIFDS 120 A1 C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser: Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, 00386 (0) 80 28 60 Nemčija S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Page 68 Vysvětlení používaných piktogramů ..........Strana Úvod ......................... Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným účelem ............. Strana Rozsah dodávky ....................Strana Popis dílů ......................Strana Technické údaje ....................Strana Bezpečnostní pokyny ................Strana Zdroje nebezpečí při svařování elektrickým obloukem ..........Strana Specifické bezpečnostní pokyny pro svářečský štít............ Strana Prostředí...
  • Page 69: Vysvětlení Používaných Piktogramů

    Vysvětlení používaných piktogramů Pozor! Nebezpečí těžkého až VÝSTRAHA Přečtěte si návod k použití! smrtelného zranění! Síťový vstup; počet fází Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Symbol střídavého proudu a jmenovitá hodnota 1 ~ 50 Hz Důležité upozornění! frekvence. Nevyhazujte elektrické Obal a zařízení zlikvidujte přístroje do domovního ekologickým způsobem! odpadu!
  • Page 70: Úvod

    ON (max) INVERTNÍ SVÁŘEČKA Výrobek používejte pouze podle popisu NA TRUBIČKOVÝ DRÁT a pro uvedené oblasti použití. Tento návod PIFDS 120 A1 pečlivě uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám jim vždy předejte i veškerou dokumentaci. Jakékoliv použití zařízení, z Úvod které je v rozporu s určením, je zakázáno a potenciálně...
  • Page 71: Popis Dílů

    z Technické údaje Tato rizika snížíte, pokud budete zařízení používat svědomitě a podle předpisů a budete dodržovat veškeré pokyny. Síťové připojení: 230 V~ / 50/60 Hz z Popis dílů (střídavý proud) Svařovací proud I 25–120 A Kryt jednotky posuvu drátu Napětí při chodu Popruh pro přenášení...
  • Page 72 Opravy a/nebo údržbu nechte a kouř. Proto dodržujte násle- „ provádět pouze kvalifikova- dující pokyny: Z pracoviště nými elektrikáři. a jeho bezprostředního okolí Používejte pouze svařovací odstraňte všechny hořlavé sub- „ stance a/nebo materiály. kabely, které jsou součástí Zajistěte větrání pracoviště. dodávky. „...
  • Page 73: Zdroje Nebezpečí Při Svařování Elektrickým Obloukem

    Respektujte: jiných zařízení, např. naslou- Záření elektrického oblouku chátek, kardiostimulátoru atd. „ může poškodit oči a způsobit popálení kůže. z Zdroje nebezpečí při Při svařování elektrickým „ svařování elektrickým obloukem vznikají jiskry obloukem a kapky roztaveného kovu, svařovaný kus se rozžhaví Při svařování...
  • Page 74 elektrickým proudem (napětí také osoby nebo pomoc- svařovacího proudového níci v blízkosti elektrického obvodu naprázdno), před oblouku. V případě nutnosti škodlivým zářením (tepelné nainstalujte ochranné stěny. a UV záření) a před žhavým Při svařování, zvláště v malých „ kovem a rozstřikem. prostorách, je nutné zajistit Noste pevnou izolující...
  • Page 75 svařovací proud co nejkratší obrobku. Neotevírejte plášť dráhu od elektrody k zemnicí zařízení. svorce. Zemnicí svorku nikdy Ohrožení svařovacím nepřipojujte na plášť svářečky! kouřem: Zemnicí svorku nikdy nepři- pojujte na uzemněné díly, Vdechování svařovacího kouře které jsou ve velké vzdálenosti může ohrozit zdraví. Nemějte od obrobku, např.
  • Page 76: Specifické Bezpečnostní Pokyny Pro Svářečský Štít

    Ohrožení elektro- Při svařování vždy používejte „ magnetickými poli: ochranný oděv. Svařovací proud vytváří elektro- Nikdy nepoužívejte svářečský „ magnetická pole. Nepoužívejte štít bez ochranného skla, jinak společně se zdravotnickými by mohlo dojít k poškození implantáty. Svařovací hadice optické jednotky. Hrozí nebez- nikdy neomotávejte kolem těla.
  • Page 77: Svařování Ve Stísněných Prostorách

    na mokrých, vlhkých nebo zový vypínač) musí být snadno „ přístupné. horkých pracovištích, kde Při použití svářeček v prostředí vlhkost vzduchu nebo pot s ohrožením elektrickým proudem významně snižuje odpor lid- nesmí výstupní napětí naprázdno ské kůže a izolační vlastnosti u svářečky přesáhnout 113 V nebo značně...
  • Page 78: Používání Ramenních Závěsů

    naprázdno sčítat a vést ke zvý- a popáleninám. Je nutno šenému elektrickému nebezpečí. dodržovat následující kroky: Zdroje svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby bylo toto – Před svařováním si oblečte nebezpečí minimalizováno. ochranný oděv. Jednotlivé zdroje svařovacího – Natáhněte si rukavice. proudu se samostatným ovládá- –...
  • Page 79: Klasifikace Zařízení Z  Hlediska Emc

    V bezprostřední blízkosti sta- způsobovat elektromagnetické „ rušení citlivých zařízení a pří- cionárních pracovišť by stěny strojů. Za rušení, které při práci neměly být světlé ani lesklé. vzniká následkem elektrického Okna musí být nejméně do oblouku, odpovídá uživatel, který výšky hlavy zabezpečena musí...
  • Page 80: Před Uvedením Do Provozu

    Upozornění! Nápis na tmavém ochranném skle musí být viditelný z přední strany svářeč- Toto zařízení odpovídá normě ského štítu. IEC 61000-3-12 za předpokladu, Rukojeť zasuňte zevnitř do příslušného „ že zkratový výkon Ssc je v místě výřezu v tělese štítu, dokud nezaskočí styku mezi napájením uživatele (viz obr.
  • Page 81: Uvedení Do Provozu

    Uvolněte nastavovací šroub a otočte usazen mezi přítlačnou kladkou a podá- „ jej směrem dolů (viz obr. H). vací kladkou v horním vedení a nesmí Jednotku přítlačné kladky otočte do být přimáčknutý (viz obr. O). „ strany (viz obr. I). Svářečku zapněte hlavním vypínačem „...
  • Page 82: Svařování

    Po elektrickém zapojení svářečky Průměr Tloušťka obrobku postupujte následovně: svařovacího drátu Připojte zemnicí kabel pomocí zemnicí „ 0,6 mm 0,8–1,5 mm svorky ke svařovanému obrobku. Dbejte na to, abyste vytvořili dobrý 0,8 mm 0,8–2,0 mm elektrický kontakt. Ve svařovaném místě musí být obrobek „...
  • Page 83: Vytvoření Svaru

    z Vytvoření svaru Bodový svar nebo svařování rázem Hořák se posouvá dopředu. Výsledek: Hloubka provaření je menší, šířka svaru větší, housenka svaru (viditelná plocha svaru) je plošší a tolerance vaznosti větší (chyba při tavení materiálu). Tažený svar nebo svařování vzad K zamezení...
  • Page 84 U silnějších materiálů však již nemá význam. V tomto případě je lepší svar připravit tak, jak je popsáno níže, kdy je hrana jedné z desek zkosená (obr. V). Svařování přeplátováním Nejběžnější je příprava rovných svařova- ných hran. Svar lze provést normálním úhlo- vým svarem. Oba obrobky se musí k sobě Koutové...
  • Page 85: Pokyny K Ochraně Životního Prostředí A Likvidaci

    - Řízení kvality - Rok výroby: 2022/02 z Informace o záruce IAN: 373206_2104 a  servisních opravách Model: PIFDS 120 A1 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Směrnice EU o zařízeních nízkého napětí...
  • Page 86: Záruční Podmínky

    z Záruční podmínky vyhnout se účelům použití a jednáním, která se v návodu k obsluze nedoporučují, nebo Záruční lhůta začíná datem koupě. před kterými návod k obsluze varuje. Uschovejte si dobře originál dokladu o koupi. Budete jej potřebovat jako doklad potvrzující Tento výrobek je určený pouze k soukro- koupi.
  • Page 87: Servis

    Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 373206 můžete otevřít návod k použití. z Servis Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon:...
  • Page 88 Legenda použitých piktogramov ............Strana Úvod ......................... Strana Použitie podľa stanoveného účelu ................Strana Obsah balenia ....................Strana Popis dielov ......................Strana Technické údaje ....................Strana Bezpečnostné pokyny ................Strana Zdroje nebezpečenstva pri zváraní elektrickým oblúkom ........... Strana Bezpečnostné upozornenia špecifické pre zváračské štíty ......... Strana Prostredie so zvýšeným elektrickým ohrozením ............
  • Page 89: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Pozor! Prečítajte si návod Nebezpečenstvo vážnych VAROVANIE na obsluhu! až smrteľných poranení! Sieťový vstup; počet fáz Pozor! Nebezpečenstvo ako aj zásahu elektrickým prúdom! značka striedavého prúdu AC a menovitá hodnota 1 ~ 50 Hz Dôležitá poznámka! frekvencie. Elektrospotrebiče Obal a zariadenie nelikvidujte spoločne zlikvidujte ekologicky!
  • Page 90: Úvod

    INVERTNÁ-ZVÁRAČKA – na rozmrazovanie rúr, NA TRUBIČKOVÝ DRÔT – v blízkosti ľudí s kardiostimulátorom a PIFDS 120 A1 – v blízkosti ľahko zápalných materiálov. Používajte výrobok iba tak, ako je popí- sané a len pre dané oblasti použitia. Tento z Úvod návod dobre uschovajte.
  • Page 91: Popis Dielov

    z Technické údaje – nebezpečenstvo úrazu a požiaru v prípade nesprávnej ochrany v dôsledku odletujú- cich iskier alebo častíc trosky, Prípojka sieťového prúdu: 230 V~ / – škodlivé emisie dymov, pár a plynov 50/60 Hz v prípade nedostatku vzduchu, resp. (striedavý...
  • Page 92 Opravy alebo/a údržbové práce Oblúkové zváranie vytvára „ nechajte vykonávať iba kvalifiko- iskry, roztavené kovové časti vaného elektrikára. a dym. Z tohto dôvodu dbajte Používajte iba zváracie káble, na nasledujúce: Z pracoviska „ ktoré sú obsahom balenia. a jeho bezprostrednej blízkosti Zariadenie by počas pre- odstráňte všetky horľavé...
  • Page 93: Zdroje Nebezpečenstva Pri Zváraní Elektrickým Oblúkom

    spotrebičov. V prípade Zdroj zvára- VAROVANIE pochybností sa obráťte na cieho prúdu nepoužívajte na svojho dodávateľa elektrickej rozmrazovanie rúr. energie. Dbajte na nasledujúce: Počas prevádzky zváračky „ Žiarenie elektrického oblúka môže dôjsť k poruchám „ môže poškodiť oči a spôsobiť funkcie iných zariadení, popálenie pokožky.
  • Page 94 nite zariadenie a nechajte ho lové žiarenie spôsobuje pri skontrolovať kvalifikovanému nedostatočnej ochrane veľmi elektrikárovi. bolestivý zápal spojiviek, ktorý Pokiaľ ide o zvárací prúd, sa prejavuje až o niekoľ ko „ vždy dbajte na bezchybné hodín neskôr. Okrem toho spô- elektrické...
  • Page 95 Zvarové spoje, ktoré sú vysta- „ Nebezpečenstvo vené vysokému namáhaniu zásahu elektrickým a musia spĺňať určité bezpeč- prúdom: nostné požiadavky, smú vyko- Zásah elektrickým prúdom zvá- návať iba špeciálne vyškolení racej elektródy môže byť smr- a certifikovaní zvárači. Ako teľný. Nezvárajte v daždi ani pri príklad možno uviesť...
  • Page 96: Bezpečnostné Upozornenia Špecifické Pre Zváračské Štíty

    kosti pripravený hasiaci prístroj Prskanie pri zváraní môže „ a pozorovateľa, ktorý ho môže poškodiť ochranné sklo. Poško- ihneď použiť. Nevykonávajte zvá- dené alebo poškriabané ranie na bubnoch ani v žiadnych ochranné sklá ihneď vymeňte. uzatvorených nádobách. Poškodené alebo silno zne- „...
  • Page 97: Prostredie So Zvýšeným Elektrickým Ohrozením

    z Prostredie so zvýšeným V takomto prostredí je potrebné elektrickým ohrozením používať izolujúce podložky a medzivrstvy a tiež nosiť ruka- Pri zváraní v prostredí so zvý- vice s manžetou a pokrývku hlavy šeným ohrozením elektrickým z kože alebo iných izolujúcich prúdom je potrebné dodržia- látok, aby ste izolovali svoje vať...
  • Page 98: Zváranie V Stiesnených Priestoroch

    z Zváranie v stiesnených z Použitie ramenného priestoroch popruhu Pri zváraní v stiesnených priesto- Zváranie je zakázané, ak sa roch môže dôjsť k ohrozeniu zdroj zváracieho prúdu alebo jed- toxickými plynmi (nebezpečen- notka posuvu drôtu prenáša, napr. stvo udusenia). pomocou ramenného popruhu. V stiesnených priestoroch sa smie zvárať...
  • Page 99: Ochrana Proti Žiareniu A Popáleninám

    Na oboch rukách je potrebné prepúšťaniu alebo odrazeniu „ nosiť rukavice s manžetou žiarenia najmenej do výšky z vhodného materiálu (koža). hlavy, napríklad vhodným Tieto musia byť v bezchybnom náterom. stave. z Klasifikácia zariadenia Na ochranu odevu proti odle- „ z hľadiska EMC tovaniu iskier a popáleni- nám je potrebné...
  • Page 100: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Za rušenia, ktoré vzniknú pri z pracovnej oblasti odstrániť výkone prác elektrickým oblúkom, alebo sa musia odtieniť. je zodpovedný používateľ a pou- Poznámka! žívateľ musí vykonať vhodné ochranné oparenia. Pritom musí Tento prístroj zodpovedá norme používateľ zohľadniť najmä: IEC 61000-3-12, za predpo- –...
  • Page 101: Montáž

    z Montáž odvíjať. Neuvoľňujte však ešte koniec drôtu (pozri obr. G). z Montáž ochranného Cievku s drôtom nasaďte na hriadeľ. „ zváračského štítu Dávajte pozor, aby sa cievka odvíjala na strane vedenia drôtu (pozri obr. G). Znova nasaďte držiak kladky a zais- Tmavé...
  • Page 102: Uvedenie Do Prevádzky

    Trubičkový drôt pretiahnite vedením zástrčku zo zásuvky. Iba potom bude „ zariadenie úplne bez prúdu. (pozri obr. M). Drôt veďte pozdĺž valčeka posuvu „ a potom ho zasuňte do uloženia balíka z Nastavte zvárací prúd hadíc (pozri obr. N). a posuv drôtu Jednotku prítlačnej kladky natočte „...
  • Page 103: Zváranie

    Ochranný zváračský štít Hĺbka prepálenia (zodpovedá hĺbke „ NEBEZPEČENSTVO zvaru v materiáli) má byť podľa možnosti VAROVANIE OHROZENIA ZDRAVIA! čo najhlbšia, ale obrobok nemá preho- rieť. Ak nepoužívate ochranný zváračský štít, môže dôjsť k poškodeniu vašich očí škodli- Troska sa môže zo zvaru odstrániť až po „...
  • Page 104 zloženia materiálu, ako aj zvoleného druhu zvárania. Tuto vzdialenosť je potrebné zistiť na skúšobnom obrobku. Ploché tupé zvárané spoje Zvary sa musia vykonávať bez prerušenia a s dostatočnou hĺbkou prepálenia, preto je tu zvlášť dôležitá dobrá príprava. Kvalitu výsledku zvárania ovplyvňujú: intenzita prúdu, vzdialenosť...
  • Page 105: Informácie O Ochrane Životného Prostredia A  Likvidácii

    že výrobok Invertná zváračka na trubičkový drôt Číslo výrobku: 2392 Rok výroby: 2022/02 IAN: 373206_2104 Model: PIFDS 120 A1 z Údržba spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Pravidelne zo zariadenia odstraňujte „ prach a nečistoty.
  • Page 106: Informácie O Záruke A  Servise

    Výhradnú zodpovednosť za prípravu 3 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyhlásenia o zhode nesie výrobca. vyskytne chyba materiálu alebo výrobná Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme smernicu 2011/65/EÚ Európskeho par- alebo vymeníme – podľa nášho zváženia. lamentu a Rady zo dňa 8. júna 2011 na Podmienkou poskytnutia tohto záručného obmedzenie použitia určitých nebezpečných plnenia je, že v rámci 3-ročnej lehoty...
  • Page 107: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Výrobok je určený len na súkromné a nie Prostredníctvom tohto QR kódu môžete komerčné použitie. V prípade nesprávnej prejsť priamo na internetovú stránku servisu alebo neodbornej manipulácie, použitia spoločnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní svojho čísla výrobku (IAN) 373206 násilia a v prípade zásahov, ktoré nevyko- nala naša autorizovaná...
  • Page 108 Legende der verwendeten Piktogramme ......... Seite 108 Einleitung ......................Seite 109 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite 109 Lieferumfang ......................Seite 109 Teilebeschreibung ....................Seite 110 Technische Daten ....................Seite 110 Sicherheitshinweise ..................Seite 110 Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ............. Seite 112 Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise............Seite 115 Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ............
  • Page 109: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich! Netzeingang; Vorsicht! Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr! Wechselstromsymbol und 1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Fre- Wichtiger Hinweis! quenz. Entsorgen Sie Elektrogeräte Entsorgen Sie Verpackung nicht über den Hausmüll! und Gerät umweltgerecht! Verwenden Sie das Gerät Selbstschützendes...
  • Page 110: Einleitung

    Garantie. z Bestimmungsgemäße Verwendung z Lieferumfang Das Gerät ist zum selbstschützenden Füll- 1 Inverter-Fülldraht-Schweißgerät PIFDS 120 A1 drahtschweißen unter Verwendung des ent- 1 Brennerdüse (vormontiert) sprechenden Drahtes geeignet. Es wird kein 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert; zusätzliches Gas benötigt. Das Schutzgas 1x 0,8 mm;...
  • Page 111: Teilebeschreibung

    – Berühren heißer Teile des Gerätes oder des Drahtaufnahme Werkstückes (Brandverletzungen), Brennerhals – Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- und Brandgefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeilchen, z Technische Daten – Gesundheitsschädliche Emissionen von Rauchen und Gasen, bei Luftmangel bzw. Netzanschluss: 230 V~ / ungenügender Absaugung in geschlosse- 50/60 Hz nen Räumen.
  • Page 112 Schweißgerät, bitte informieren Achten Sie auf den Zustand „ Sie sich über die technischen Ge- der Schweißkabel, des Bren- gebenheiten dieses Gerätes. ners sowie der Masseklem- Lassen Sie Reparaturen oder/ men. Abnutzungen an der „ und Wartungsarbeiten nur von Isolierung und an den strom- qualifizierten Elektro-Fachkräf- führenden Teilen können Ge- ten durchführen.
  • Page 113: Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen

    Schützen Sie die Augen mit gefährlichen Effekte des Licht- „ dafür bestimmten Schutzglä- bogens und halten Sie nicht an sern (DIN Grad 9-10), die der Arbeit beteiligte Personen Sie auf dem mitgelieferten mindestens 2 m vom Lichtbo- Schweißschirm befestigen. gen entfernt. Verwenden Sie Handschuhe ACHTUNG! und trockene Schutzkleidung,...
  • Page 114 Kabeln, Steckern, Steckdosen Nicht mit ungeschützten Augen „ usw., nur von einer Elektrofach- in den Lichtbogen sehen, nur kraft nach nationalen und örtli- Schweißer-Schweißschirm mit chen Vorschriften ausführen. vorschriftsmäßigem Schutzglas Trennen Sie bei Unfällen das nach DIN verwenden. Der „ Schweißgerät sofort von der Lichtbogen gibt außer Licht- Netzspannung.
  • Page 115 langer Zeit entleert wurden – system des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. keine Schweißarbeiten vorge- Verwenden Sie das Schweiß- nommen werden, da durch „ gerät nicht in feuchter Umge- Rückstände Explosionsgefahr bung. besteht. Stellen Sie das Schweißgerät In feuer- und explosionsgefähr- „...
  • Page 116: Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise

    Den Kopf nicht in den Rauch taten verwenden. Niemals die halten. Einrichtungen in offenen Be- Schweißleitungen um den Körper reichen verwenden. Entlüftung zum wickeln. Schweißleitungen zu- Entfernen des Rauches verwenden. sammenführen. Gefährdung durch z Schweißschirmspezifische Schweißfunken: Sicherheitshinweise Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand Überzeugen Sie sich mit Hilfe „...
  • Page 117: Umgebung Mit Erhöhter Elektrischer Gefährdung

    Sie sich schwere Netzhautver- oder teilweise elektrisch leit- letzungen zuziehen. fähig begrenzt sind und an Tragen Sie während des denen eine starke Gefährdung „ Schweißens immer Schutzklei- durch vermeidbares oder zu- dung. fälliges Berühren durch den Verwenden Sie den Schweiß- Schweißer besteht;...
  • Page 118: Schweißen In Engen Räumen

    fall kann durch Verwendung notfalls eingreifen können. eines Fehlerstrom-Schutzschalters Hier ist vor Beginn des Schweiß- vorgesehen sein, der bei einem prozesses eine Bewertung durch Ableitstrom von nicht mehr als einen Experten vorzunehmen, um 30 mA betrieben wird und alle zu bestimmen, welche Schritte netzbetriebenen Einrichtungen in notwendig sind, um die Sicher- der Nähe versorgt.
  • Page 119: Verwendung Von Schulterschlingen

    z Verwendung von – Fenster öffnen, um die Luft- Schulterschlingen zufuhr zu garantieren. – Schutzbrille tragen. Es darf nicht geschweißt werden, An beiden Händen sind Stulpen- „ wenn die Schweißstromquelle handschuhe aus einem geeigne- oder das Drahtvorschubgerät ten Stoff (Leder) zu tragen. Sie getragen wird, z.B.
  • Page 120: Emv-Geräteklassifizierung

    destens bis Kopfhöhe gegen netischen Störungen in em- pfindlichen Anlagen und Geräten Durchlassen oder Zurückwerfen führen. Für Störungen, die beim von Strahlung zu sichern, z. B. Arbeiten durch den Lichtbogen durch geeigneten Anstrich. entstehen, ist der Anwender verantwortlich und der Anwender z EMV-Geräteklassifizierung muss geeignete Schutzmaßnah- men treffen.
  • Page 121: Vor Der Inbetriebnahme

    – durch Störstrahlung gefährde- über die angegebene Serviceadresse. Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonsti- „ te Geräte und Anlagen sollten ge Transportverpackungen. möglichst aus dem Arbeitsbereich Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig „ entfernt werden oder abgeschirmt ist. werden. Hinweis! z Montage Dieses Gerät entspricht der IEC z Schweißschutzschild...
  • Page 122 Ziehen Sie die Rollenhalterung Nehmen Sie das Drahtende aus dem „ „ der Welle ab (siehe Abb. F). Spulenrand (siehe Abb. L). Hinweis: Bitte achten Sie darauf, dass sich Kürzen Sie das Drahtende mit einer „ das Drahtende nicht löst und sich die Rolle Draht schere oder einem Seitenschneider, dadurch selbsttätig abrollt.
  • Page 123: Inbetriebnahme

    Wiedereinschaltung) geschützt. Die Schutz- einrichtung unterbricht bei Überlastung den Um die Gefahr eines Stromkreis und die gelbe Kontroll lampe elektrischen Schlages, einer Verletzung oder Überlastschutz leuchtet. einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen Sie vor jeder Wartung oder arbeitsvorbereiten- Bei Aktivierung der Schutzeinrichtung las- „...
  • Page 124: Schweißnaht Erzeugen

    Drehregler Oberfläche der Schweißnaht) flacher und die Bindefehlertoleranz (Fehler in der Schalten Sie das Gerät ein. „ Materialverschmelzung) größer. Halten Sie das Schweißschutzschild „ vor das Gesicht und führen Sie die Bren- Schleppnaht oder ziehendes nerdüse an die Stelle des Werkstücks, Schweißen an der geschweißt werden soll.
  • Page 125 Um Verformungen, die während der Materialhärtung eintreten können, Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht zuvorzukommen oder zu verringern, ist es mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es gut, die Werkstücke mit einer Vorrichtung zu besser, eine Verbindung wie untenstehend fixieren.
  • Page 126: Wartung

    z Wartung Entfernen Sie Staub und „ Verschmutzungen regelmäßig von dem Gerät. Reinigen Sie das Gerät und das „ Zubehör mit einer feinen Bürste oder einem trockenen Tuch. Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es besser, eine Verbindung wie in Abbildung V z Umwelthinweise und vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte...
  • Page 127: Eu-Konformitätserklärung

    Artikelnummer: 2392 Garantie der Creative Marketing & Herstellungsjahr: 2022/02 Consulting GmbH IAN: 373206_2104 Modell: PIFDS 120 A1 den wesentlichen Schutzanforderungen ge- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, nügt, die in den Europäischen Richtlinien Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum.
  • Page 128: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    z Abwicklung im Garantiefall gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens Garantiezeitraum. zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen- den Hinweisen: z Garantiezeit und ge- Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen- setzliche Mängelansprüche...
  • Page 129: Service

    z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz: Deutschland IAN 373206_2104 Bitte beachten Sie, dass die folgende An- schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Page 130 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 07/2021 Ident.-No.: PIFDS120A10702021-4 IAN 373206_2104...

This manual is also suitable for:

373206-2104

Table of Contents

Save PDF