Parkside PISG 120 C4 Operation And Safety Notes

Parkside PISG 120 C4 Operation And Safety Notes

Inverter welder
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
INVERTER WELDER PISG 120 C4
INVERTER-SCHWEISSGERÄT / POSTE À SOUDER INVERTER
GB
IE
NI
CY
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
POSTE À SOUDER INVERTER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
INVERTOROVÁ SVÁŘEČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
INVERTOROVÁ ZVÁRAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
INVERTER SVEJSEAPPARAT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
INVERTERES HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 385178_2107
MT
CH
DE
AT
INVERTER-SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
INVERTER-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
SPAWARKA INWERTOROWA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
SOLDADOR INVERTER
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
SALDATRICE INVERTER
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
INVERTERSKI VARILNI APARAT
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
OS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PISG 120 C4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PISG 120 C4

  • Page 1 INVERTER WELDER PISG 120 C4 INVERTER-SCHWEISSGERÄT / POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEIßGERÄT Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER-LASAPPARAAT Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction du mode d’emploi d‘origine...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Page 3 – (plus) (minus)
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Fit welding mask ......................Page Using the device .......................Page Welding ........................Page Maintenance and cleaning ..................Page Information about recycling and disposal .............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information .................Page...
  • Page 6: Introduction

    Greatest rated value of the welding time in continuous mode ON (max) Inverter welder PISG 120 C4 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. Please also read the safety instructions carefully.
  • Page 7: Scope Of Delivery

    z Scope of delivery 1 inverter welder 2 welding cables 1 welding mask 1 combi wire brush with slag hammer 1 carrying strap 1 set of operating instructions 5 welding electrodes (2 x 1.6 mm; 2 x 2.0; 1 x 2.5) z Parts description Carrying strap Welding mask...
  • Page 8 Keep the packaging material away from small „ children. There is a risk of suffocation! Repairs or/and maintenance work must only be carried out by „ qualified electricians. Only use the welding cables provided in the scope of delivery. „ During operation, the device should not be positioned directly on „...
  • Page 9 Please note: The light radiation emitted by the arc can damage eyes and cause „ burns to the skin. Arc welding creates sparks and drops of melted metal. The welded „ workpiece starts to glow and remains hot for a relatively long period of time.
  • Page 10 Wear suitable protective clothing, no synthetic garments. „ Do not look into the arc without eye protection; only use a welding „ mask with the prescribed protective glass as per DIN. In addition to light and heat radiation, which can dazzle or cause burns, the arc also emits UV radiation.
  • Page 11 Protect yourself from electric shock with insulation against the workpiece. Do not open the device housing. DANGER FROM WELDING FUMES: Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep „ your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes.
  • Page 12 z Environment with increased electrical hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may be encountered, for example: In workplaces where the space for movement is restricted, such „...
  • Page 13 In this case, before starting the welding procedure, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are necessary, in order to guarantee safety at work and which pre- cautionary measures should be taken during the actual welding procedure.
  • Page 14 PROTECTION AGAINST RAYS AND BURNS Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying „ “Caution! Do not look into flames!” in the work area. The work- places must be shielded so that the persons in the vicinity are protected.
  • Page 15: Before Using The Device

    welding cables should be completely unwound and installed – parallel on the floor, if possible if possible, devices and systems at risk from interference – radiation should be removed from the work area or shielded. Note! This device complies with IEC 61000-3-12, provided that the Ssc short circuit power is larger or equal to 3553.5 kW at the interface point between the operator’s supply and the public supply.
  • Page 16 „ Put on appropriate protective clothing in accordance with the specifications and prepare your workplace. „ Connect the earth terminal to the workpiece. „ Clamp the electrode into the electrode holder „ Switch the device on by setting the ON/OFF switch to the “I”...
  • Page 17: Welding

    „ The safety mask must meet the EN175 safety standards. „ It is essential that you only use the welding cable which is included with the delivery (10 mm z Welding Choose between push and drag welding. The following section shows the impact of the direction of movement on the properties of the weld seam: Push welding Drag welding...
  • Page 18: Information About Recycling And Disposal

    Inverter welder IAN: 385178_2107 Art. no.: 2480 Year of manufacture: 2022/18 Model: PISG 120 C4 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive: 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives.
  • Page 19: Warranty And Service Information

    EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01 November 2021 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 20: Processing Of Warranty Claims

    precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances. The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch.
  • Page 21 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI/CY/MT...
  • Page 22 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißschirm montieren ...................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Schweißen ........................Seite Wartung und Reinigung ..................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .............Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Page 23: Einleitung

    Größter Schweißzeit- Bemessungswert im fortlaufenden Modus t ON (max) Inverter-Schweißgerät PISG 120 C4 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Page 24: Teilebeschreibung

    1 Tragegurt 1 Bedienungsanleitung 5 Schweißelektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Teilebeschreibung Tragegurt Schweißschirm Kontrolllampe für Überhitzung Griff Drehknopf EIN- / AUS-Schalter Masseklemme Netzkabel Elektrodenhalter Schutzglas Kombidrahtbürste mit Schlackehammer Schweißelektroden z Technische Daten Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz (Wechselstrom) Max.
  • Page 25 Lassen Sie Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten nur von quali- „ fizierten Elektro-Fachkräften durchführen. Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen. „ Das Gerät sollte während des Betriebes nicht direkt an der Wand „ stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte einge- klemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungs- schlitze aufgenommen werden kann.
  • Page 26 zum Auftauen von Rohren. Beachten Sie: Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen schädigen und Ver- „ brennungen auf der Haut hervorrufen. Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Tropfen von ge- „ schmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glü- hen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
  • Page 27 laufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlun- gen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern. Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe sollen auch bei „ Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallen- de, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können. Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungs- „...
  • Page 28 liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. „ Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in feuchter Umgebung. „...
  • Page 29 z Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquelle (z. B. Feuer- „ zeug) immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsge- mäßen Funktion des Schweißschirmes. Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe beschädigt werden. „ Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
  • Page 30 gen aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren. Die Schweißstromquelle muss sich außerhalb des Arbeitsbereiches bzw. der elektrisch leitfähigen Flä- chen und außerhalb der Reichweite des Schweißers befinden. Zusätzlicher Schutz gegen einen Schlag durch Netzstrom im Fehlerfall kann durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters vorgesehen sein, der bei einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der Nähe versorgt.
  • Page 31 z Verwendung von Schulterschlingen Es darf nicht geschweißt werden, wenn die Schweißstromquelle ge- tragen wird, z.B. mit einer Schulterschlinge. Damit soll verhindert werden: Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn angeschlossene „ Leitungen oder Schläuche gezogen werden Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der „...
  • Page 32 z EMV-Geräteklassifizierung Gemäß der Norm IEC 60974- 10 handelt es sich hier um ein Schweißgerät mit der elektromagnetischen Verträglichkeit der Klasse A. Geräte der Klasse A sind Geräte, die sich für den Gebrauch in allen anderen Bereichen außer dem Wohnbereich und solchen Be- reichen eignen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das (auch) Wohngebäude versorgt.
  • Page 33: Vor Inbetriebnahme

    stellenpunkt zwischen der Versorgung des Benutzers und dem öf- fentlichen Netz. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder Anwenders des Geräts, gegebenenfalls nach Rücksprache mit dem Verteilungsnetzbetreiber, sicherzustellen, dass das Gerät nur an eine Versorgung mit einer Kurzschlussleistung Ssc größer oder gleich 3553,5 kW angeschlossen wird.
  • Page 34 messer entnehmen Sie nachfolgender Tabelle. Ø Elektrode Schweißstrom 1,6 mm 40 – 60 A 2,0 mm 60 – 80 A 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100– 120 A ACHTUNG: Die Masseklemme und der Elektrodenhalter /die Elektrode dürfen nicht in direkten Kontakt gebracht werden.
  • Page 35: Schweißen

    z Schweißen Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden wird der Einfluss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben.
  • Page 36: Eu-Konformitätserklärung

    DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät 385178_2107 IAN: 2480 Art. - Nr.: Herstellungsjahr: 2022/18 PISG 120 C4 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Page 37: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    St. Ingbert, 01.11.2021 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Page 38: Abwicklung Im Garantiefall

    z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei- sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Page 39: Service

    z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 385178_2107 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Page 40 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Avant la mise en service ..................Page Montage du masque de soudeur .................Page Mise en service ......................Page Soudage ........................Page Maintenance et nettoyage ..................Page Indications relatives à...
  • Page 41: Introduction

    ON (max) Poste à souder Inverter PISG 120 C4 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité.
  • Page 42: Éléments Fournis

    z Éléments fournis 1 poste à souder Inverter 2 câbles de soudage 1 masque de soudeur 1 brosse métallique avec marteau à scories 1 sangle de transport 1 mode d’emploi 5 électrodes de soudage (2 x 1,6 mm ; 2 x 2,0 ; 1 x 2,5) z Description des pièces Bandoulière Masque de soudeur...
  • Page 43 AVERTISSEMENT Tenez les emballages hors de portée des „ enfants. Risque d'étouffement. Confiez les réparations et/ou les travaux de maintenance unique- „ ment à des électriciens qualifiés. Utilisez uniquement les câbles de soudage fournis. „ En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directe- „...
  • Page 44 Remarque : Le rayonnement de l’arc peut provoquer des lésions oculaires et „ des brûlures cutanées. Le soudage à l’arc produit des étincelles et des gouttes de métal „ fondu, la pièce traitée devient incandescente et reste très chaude rela- tivement longtemps. Ne touchez pas la pièce traitée à mains nues. Le soudage à...
  • Page 45 Portez des vêtements de protection adaptés et jamais de vêtements „ synthétiques. Ne regardez jamais l’arc directement et portez toujours un masque „ de soudeur avec un verre de protection conforme aux normes DIN en vigueur. L’arc dégage une lumière et une chaleur pouvant provo- quer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV.
  • Page 46 La sortie est mesurée à une température ambiante de 20 °C. „ La durée de soudage peut diminuer lorsque la température est plus élevée. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Le choc électrique d’une électrode de soudage peut être mortel. „ Ne soudez pas sous la pluie ou la neige. Portez des gants isolants secs.
  • Page 47 Remplacez immédiatement les composants endommagés ou très „ sales. L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées de „ 16 ans ou plus. Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant le „ soudage. Respectez également les consignes de sécurité de votre poste à...
  • Page 48 avec un courant de travail maximal de 30 mA et alimente tous les dispositifs environnants sur secteur. Le disjoncteur différentiel doit être adapté à tous les types de courant. Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du courant de soudage ou le circuit électrique de soudage (par ex. dispositif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement.
  • Page 49 z Vêtements de protection Pour travailler, le soudeur doit être protégé des rayonnements et „ des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale. Les étapes suivantes doivent être respectées : Enfilez des vêtements de protection avant de souder. –...
  • Page 50 irradiées mais aussi dues à la performance peuvent rendre difficile le respect de la conformité électromagnétique dans d’autres environ- nements. Même si l’appareil respecte les limites d'émission conformément à la norme, les appareils correspondants peuvent néanmoins provo- quer des interférences électromagnétiques dans les installations et appareils sensibles.
  • Page 51: Avant La Mise En Service

    qu’à un réseau d’alimentation dont la puissance de court-circuit Ssc sera supérieure ou égale à 3553,5 kW. Remarque ! L’appareil est uniquement destiné à être utilisé dans des locaux ayant une intensité maximale admissible d’au moins 100 A par phase. z Avant la mise en service Sortez l’appareil et les accessoires de l’emballage et vérifiez qu’ils sont en bon état (par ex.
  • Page 52 Ø électrodes Courant de soudage 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–120 A ATTENTION ! La borne de masse et le porte-électrodes /l’électrode ne doivent jamais entrer en contact direct. ATTENTION ! Lors de travaux de soudage avec des électrodes (MMA – manual metal arc welding –...
  • Page 53: Soudage

    z Soudage Vous avez le choix entre un soudage par point ou au cordon. Vous trouverez ci-après l’impact de la direction du mouvement sur la propriété de la soudure : Soudage par point Soudage au cordon Pénétration petite plus grande Largeur de la soudure plus grande petite Cordon de soudure...
  • Page 54: Déclaration De Conformité Ue

    auprès d’une entreprise de recyclage agréée ou du point de collecte de votre commune. Respectez les directives en vigueur. En cas de doute, contactez votre point de collecte. L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés afin de respecter l‘environne- ment.
  • Page 55: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    St. Ingbert, le 01/11/2021 Dr. Christian Weyler - Assurance qualité - z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Page 56: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
  • Page 57: Service

    Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition. REMARQUE : Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels.
  • Page 58 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsvoorschriften ..................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina Lasscherm monteren ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Lassen ........................Pagina Onderhoud en reiniging ..................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ..........Pagina EU-conformiteitverklaring ..................Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ......Pagina Garantievoorwaarden .....................Pagina...
  • Page 59: Inleiding

    Σ Grootste nominale lastijdwaarde in de lopende modus t ON (max) Inverter-lasapparaat PISG 120 C4 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiertoe de veiligheidsinstructies aandachtig door.
  • Page 60: Beschrijving Van De Onderdelen

    z Beschrijving van de onderdelen Draagriem Lasscherm Indicatielampje voor oververhitting Greep Draaiknop AAN/UIT-schakelaar Aardingsklem Stroomkabel Elektrodehouder Veiligheidsglas Combi-draadborstel met slakkenhamer Laselektroden z Technische gegevens Netaansluiting: 230 V~ 50 Hz (wisselstroom) Max. lasstroom en de overeenkomstige genormeerde 10 A/18,4 V – 120 A/22,8 V werkspanning: Nominale waarde van de netspanning: : 230 V...
  • Page 61 Het apparaat mag tijdens het gebruik niet direct tegen de wand „ staan, niet worden afgedekt of tussen andere apparaten geklemd, zodat altijd voldoende lucht door de ventilatiesleuven kan worden opgenomen. Controleer of het apparaat correct op de netspanning is aangesloten. Vermijd iedere trekbelasting van de voedingskabel. Trek de stroomstekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat op een andere plaats opstelt.
  • Page 62 Bij booglassen komen dampen vrij die schadelijk zijn voor de „ gezondheid. Zorg ervoor dat u deze, indien mogelijk, niet inademt. Bescherm uzelf tegen de gevaarlijke gevolgen van de vlamboog „ en houd personen die niet bij het werk zijn betrokken, op een afstand van minstens 2 m van de vlamboog verwijderd.
  • Page 63 Deze onzichtbare ultraviolette straling veroorzaken bij onvoldoende bescherming een zeer pijnlijke bindvliesontsteking die pas enkele uren later wordt opgemerkt. Daarnaast veroorzaken UV-straling op onbeschermde lichaamsdelen verbranding zoals bij zonnebrand. Ook personen of assistenten die zich in de buurt van de vlamboog „...
  • Page 64 GEVAAR DOOR LASROOK: Het inademen van lasrook kan schadelijk zijn voor de gezondheid. „ Houd het hoofd niet in de rook. Gebruik inrichtingen in open gebieden. Gebruik ontluchting om de rook te verwijderen. GEVAAR DOOR LASVONKEN: Lasvonken kunnen een explosie of een brand veroorzaken. „...
  • Page 65 z Omgeving met verhoogd elektrisch risico Bij lassen in omgevingen met een verhoogd elektrisch risico dienen de volgende veiligheidsinstructies in acht te worden genomen. Omgevingen met verhoogd elektrisch risico treft u bijvoorbeeld aan: op werkplekken waar de bewegingsruimte beperkt is, zodat de „...
  • Page 66 In nauwe ruimtes mag alleen worden gelast, wanneer er geïnstru- „ eerde personen in de onmiddellijke nabijheid aanwezig zijn, die in geval van nood kunnen ingrijpen. Hier dient voor het begin van het lasproces een analyse door een deskundige te worden uitgevoerd om te bepalen welke stappen noodzakelijk zijn om de veiligheid van het werk te waarborgen en welke voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen tijdens het feitelijke lasproces.
  • Page 67 Om de kleding te beschermen tegen rondvliegende vonken en „ verbranding dienen geschikte schorten te worden gedragen. Wanneer de aard van de werkzaamheden, bijv. lassen boven het hoofd, dat vereist, moet een beschermend pak worden gedragen en, indien nodig, ook een hoofdbescherming. BESCHERMING TEGEN STRALEN EN VERBRANDINGEN Wijs op de werkplek met een affiche ”Voorzichtig! Niet in de vlam- „...
  • Page 68: Voor Ingebruikname

    personen met een pacemaker of hoorapparaat; – meet- en kalibratie-inrichtingen; – immuniteit tegen storingen van andere inrichtingen in de buurt; – het tijdstip waarop de laswerkzaamheden worden uitgevoerd. – Om mogelijke storende stralingen te verminderen, wordt aanbevolen: de netaansluiting van een netfilter te voorzien; –...
  • Page 69: Ingebruikname

    z Ingebruikname AANWIJZING: Het lasapparaat is geschikt voor het lassen met elektroden. „ Gebruik elektrodebevestigingsklemmen zonder uitstekende houderschroeven, die aan de huidige veiligheidsstandaarden voldoen. „ Zorg ervoor dat de AAN-/UIT-schakelaar op positie “O” (“OFF”) is gezet c.q. dat het netsnoer niet in de contactdoos is ingestoken.
  • Page 70: Lassen

    LET OP: Lasklem en laselektrode moeten na de lasprocedure op de geïsoleerde houder worden gelegd. Pas wanneer de elektrode is afgekoeld, kan de smeltslak worden verwijderd. Om de onderbroken lasnaad opnieuw te lassen, moet eerst de smeltslak op de laspositie worden verwijderd. LET OP: Een spanning die 10% lager is dan de nominale ingangsspanning van het lasapparaat, kan tot de volgende consequenties leiden: „...
  • Page 71: Milieu-Informatie En Afvalverwijderingsrichtlijnen

    D-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Inverter-lasapparaat IAN: 385178_2107 Art.nr.: 2480 2022/18 Bouwjaar: Model: PISG 120 C4 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU NL/BE...
  • Page 72: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    RoHS-richtlijn: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
  • Page 73: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu‘s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen alleen de in de originele gebruiksaanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in acht te worden genomen.
  • Page 74 IAN 385178_2107 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de NL/BE...
  • Page 75 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Popis dílů ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní upozornění ..................Strana Před uvedením do provozu ................. Strana Montáž svářecího štítu ..................... Strana Uvedení...
  • Page 76: Úvod

    Maximální jmenovitá hodnota doby svařování v nepřetržitém režimu t ON (max) Invertorová svářečka PISG 120 C4 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do chodu se s výrobkem seznamte. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny. Tento výrobek smí...
  • Page 77: Popis Dílů

    z Popis dílů Popruh Svářečský štít Kontrolka přehřívání Rukojeť Otočný ovladač Vypínač Zemnicí svorka Síťový kabel Držák elektrody ochranné sklo Kombinovaný drátěný kartáč se struskovým Svařovací elektrody kladivem z Technické údaje Síťové připojení: 230 V~ 50 Hz (střídavý proud) Max. svařovací proud a odpovídající normalizované 10 A/18,4 V –...
  • Page 78 Zařízení by během provozu nemělo stát těsně u stěny, nesmí být „ zakryté nebo zasunuté mezi jiná zařízení, aby mohlo ventilačními štěrbinami proudit dostatečné množství vzduchu. Ujistěte se, že je zařízení správně připojeno k síťovému napětí. Vyvarujte se namá- hání napájecího vedení tahem. Dříve než zařízení přesunete na jiné...
  • Page 79 Chraňte se před nebezpečnými účinky elektrického oblouku a osoby, „ které se na práci nepodílejí, vykažte do vzdálenosti minimálně 2 m od elektrického oblouku. POZOR! Během provozu svářečky může docházet v závislosti na podmínkách „ v síti v místě připojení k výpadkům v napájení jiných spotřebičů. Pokud máte pochybnosti, obraťte se na dodavatele elektrické...
  • Page 80 Rovněž osoby a pomocníci nacházející se v blízkosti elektrického „ oblouku musí být upozorněni na hrozící nebezpečí a vybaveni potřebnými ochrannými pomůckami. Pokud je to nutné, postavte ochranné stěny. Při svařování, zvláště v malých prostorách, je nutné zajistit dosta- „ tečný přísun čerstvého vzduchu, protože vzniká kouř a škodlivé plyny.
  • Page 81 OHROŽENÍ ODLETUJÍCÍMI JISKRAMI: Jiskry vznikající při svařování mohou způsobit explozi nebo požár. „ Hořlavé materiály neponechávejte v blízkosti svařování. Nesvařujte vedle hořlavých látek. Odletující jiskry mohou způsobit požár. Mějte v blízkosti připravený hasicí přístroj a pozorovatele, který jej může ihned použít. Nesvařujte na bubnech nebo jakýchkoliv uza- vřených nádobách.
  • Page 82 na pracovištích s úplným nebo částečným elektricky vodivým ohra- „ ničením a s velkým nebezpečím předvídatelného nebo náhodného dotyku svářečem; na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, na kterých vlhkost „ vzduchu nebo pot významně snižuje odpor lidské kůže a izolační vlastnosti nebo značně snižuje funkčnost ochranného vybavení. Prostředí...
  • Page 83 tak, aby bylo toto nebezpečí minimalizováno. Jednotlivé zdroje svařovacího proudu se samostatným ovládáním a přípojkami musí být zřetelně označeny, aby bylo možno identifikovat, co patří ke kterému obvodu svařovacího proudu. z Používání ramenních závěsů Nesmí se svářet, pokud je zdroj proudu nesen, například na popruhu přes rameno.
  • Page 84 z Klasifikace zařízení z hlediska EMC Dle normy IEC 60974-10 se jedná o svářečku s elektromagnetickou kompatibilitou třídy A. Přístroje třídy A jsou přístroje, které jsou vhodné pro použití ve všech oblastech s výjimkou obytných zón a oblastí přímo připojených na napájecí síť nízkého napětí, která napájí...
  • Page 85: Před Uvedením Do Provozu

    zodpovídá za to, aby bylo v případě potřeby konzultací s provozova- telem rozvodné sítě zajištěno, že zařízení bude připojeno pouze k napájení, jehož zkratový výkon „Ssc“ je 3553,5 kW nebo vyšší. Upozornění! Zařízení je určeno pouze pro použití v prostorách s proudovou zatíži- telností...
  • Page 86 UPOZORNĚNÍ: Doporučený nastavovaný proud závisí na průměru elektrody a je uveden v tabulce níže. Ø elektrody Svařovací proud 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–120 A POZOR: Zemnicí svorka a držák elektrody /elektroda nesmí přijít do přímého kontaktu. POZOR: Při svařování...
  • Page 87: Svařování

    z Svařování Zvolte svařování vpřed nebo vzad. Vliv směru pohybu na vlastnosti svaru je znázorněn níže: Svařování vpřed Svařování vzad Závar menší větší Šířka svaru větší menší Svarová housenka plošší vyšší Vady svaru větší menší UPOZORNĚNÍ: Po svařování zkušebního kusu se sami rozhodnete, který druh svařování je vhodnější. UPOZORNĚNÍ: Po úplném opotřebení...
  • Page 88: Eu Prohlášení O Shodě

    Invertorová svářečka 385178_2107 IAN: Č. výrobku: 2480 2022/18 Rok výroby: PISG 120 C4 Model: splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice EU o elektromagnetická kompatibilitě: 2014/30/EU Směrnice o nízkém napětí: 2014/35/EU Směrnice RoHS (o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních):...
  • Page 89: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    St. Ingbert, 1.11.2021 Dr. Christian Weyler - Zajištění kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá...
  • Page 90: Postup Při Záruční Reklamaci

    z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Page 91 Tabela użytych piktogramów ................Strona Wprowadzenie.......................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy .......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............Strona Przed uruchomieniem ....................Strona 102 Montaż maski spawalniczej ..................Strona 102 Uruchamianie ......................Strona 102 Spawanie ........................Strona 104 Konserwacja i czyszczenie ..................Strona 104 Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i informacje na temat utylizacji ..Strona 105 Deklaracja zgodności UE ..................Strona 105 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu ............Strona 106...
  • Page 92: Wprowadzenie

    Najwyższa wartość znamionowa czasu spawania w trybie ciągłym t ON (max) Spawarka inwertorowa PISG 120 C4 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z produktem. W tym celu proszę uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Uruchomienie produktu mogą przeprowadzać...
  • Page 93: Zakres Dostawy

    z Zakres dostawy 1 spawarka inwertorowa 2 przewody spawalnicze 1 maska spawalnicza 1 łączona szczotka druciana z młotkiem spawalniczym 1 szelki nośne 1 instrukcja obsługi 5 elektrod spawalniczych (2 × 1,6 mm; 2 × 2,0; 1 × 2,5) z Opis elementów Szelki nośne Maska spawalnicza Lampka kontrolna przegrzania...
  • Page 94 OSTRZEŻENIE Materiały opakowaniowe należy trzymać z dala „ od dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia! Wykonywanie napraw i/lub prac konserwacyjnych należy zlecać „ wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Należy używać wyłącznie przewodów spawalniczych dostarczonych „ z urządzeniem. W trakcie eksploatacji urządzenie nie powinno stać bezpośrednio „...
  • Page 95 odzież ochronną, niezanieczyszczoną olejami i tłuszczem, aby chronić skórę przed promieniowaniem ultrafioletowym łuku elektrycznego. OSTRZEŻENIE Nie należy stosować źródła prądu spawalni- „ czego do szorstkowania rur. Ważne wskazówki: Promieniowanie łuku elektrycznego może szkodzić oczom i powo- „ dować poparzenia skóry. Spawanie łukowe wytwarza iskry i krople stopionego metalu.
  • Page 96 Po stronie prądu spawalniczego należy zawsze uważać na dobre „ elektryczne styki. Podczas spawania należy zawsze nosić izolujące rękawice „ ochronne na obu dłoniach. Chronią one przed porażeniami prądem elektrycznym (napięcie jałowe obwodu prądu spawalniczego), szkodliwym promieniowaniem (ciepło i promieniowanie UV), jak również...
  • Page 97 UWAGA! Zacisk spawalniczy należy zawsze podłączyć do „ miejsca spawania tak blisko, jak to tylko możliwe, aby prąd spawalniczy miał jak najkrótszą drogę z elektrody do zacisku. Zacisku spawalniczego nie należy łączyć z obudową spawarki! Zacisku spawalniczego nigdy nie należy podłączać do uziemionych elementów, które znajdują...
  • Page 98 ZAGROŻENIE SPOWODOWANE POLEM ELEKTROMAGNETYCZNYM: Prąd spawalniczy wytwarza pola elektromagnetyczne. Nie należy „ stosować z medycznymi implantami. Nigdy nie należy owijać przewodów spawalniczych wokół ciała. Przewody spawalnicze należy połączyć. z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa stosowania maski spawalniczej Przed rozpoczęciem spawania należy zawsze sprawdzić za „...
  • Page 99 duże zagrożenie z powodu możliwego do uniknięcia lub przypad- kowego dotknięcia przez spawacza; w mokrych, wilgotnych lub gorących miejscach pracy, w których „ wilgotność powietrza lub pot znacznie obniżają opór ludzkiej skóry i właściwości izolacyjne wyposażenia ochronnego. Metalowa drabina lub rusztowanie mogą również tworzyć środo- „...
  • Page 100 z Sumowanie napięć biegu jałowego Jeśli w tym samym czasie pracuje więcej niż jedno źródło prądu „ spawania, ich napięcia w obwodzie otwartym mogą się sumować i prowadzić do zwiększonego zagrożenia elektrycznego. Źródła prądu spawalniczego muszą być podłączone w taki sposób, aby zminimalizować...
  • Page 101 Miejsca pracy należy tak osłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nieupoważnione nie mogą zbliżać się do obszaru prac spawalniczych. Ściany znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie stałych miejsc „ pracy nie powinny być jasne ani błyszczące. Okna należy zabez- pieczyć...
  • Page 102: Przed Uruchomieniem

    dbać o to, by przewody spawalnicze były całkowicie rozwinięte – i przebiegały po podłodze możliwie równolegle; usunąć z miejsca pracy urządzenia i systemy narażone na – promieniowanie lub w miarę możliwości wyposażyć je w ekra- nowanie. Wskazówka! To urządzenie jest zgodne z normą IEC 61000-3-12 pod warunkiem, że moc zwarcia Ssc jest większa lub równa 3553,5 kW w punkcie styku pomiędzy zasilaniem użytkownika a siecią...
  • Page 103 Należy połączyć przyłącze uchwytu elektrod z odpowiednim wyjściem na spawarce inwertoro- „ wej (oznaczone symbolem „+”). Zgodnie z wytycznymi należy założyć odpowiednią odzież ochronną oraz przygotować swoje „ miejsce pracy. Podłączyć zacisk masowy do obrabianego przedmiotu. „ Elektrodę zamocować w uchwycie elektrody „...
  • Page 104: Spawanie

    Pryskający i topiący się żużel może powodować obrażenia oczu i oparzenia. „ Należy nosić przyciemniane okulary ochronne oraz maskę ochronną. „ Maska ochronna musi odpowiadać standardom bezpieczeństwa określonym w normie EN175. „ Należy stosować wyłącznie przewód spawalniczy dostarczony z urządzeniem (10 mm „...
  • Page 105: Wskazówki Dotyczące Ochrony Środowiska I Informacje Na Temat Utylizacji

    że produkt Spawarka inwertorowa 385178_2107 IAN: 2480 Nr art.: 2022/18 Rok produkcji: PISG 120 C4 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/UE Dyrektywa niskonapięciowa: 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS):...
  • Page 106: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymagania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. W celu dokonania oceny zgodności posłużono się następującymi normami zharmonizowanymi: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St.
  • Page 107: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    Niniejsza gwarancja wygasa, jeśli produkt zostanie uszkodzony, będzie nieprawidłowo użytkowany lub konserwowany. Prawidłowe użytkowanie produktu oznacza stosowanie się do wszystkich zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, które są odradzane w instrukcji obsługi lub przed którymi ona ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywatnego, niekomercyjnego. W przypadku niewłaści- wego i nieprawidłowego obchodzenia się...
  • Page 108 Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z punktem serwisowym wymienionym powyżej. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Zamawianie części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 109: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 109 Úvod ........................Strana 110 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana 110 Rozsah dodávky ..................... Strana 110 Popis súčiastok ....................... Strana 111 Technické údaje ...................... Strana 111 Bezpečnostné upozornenia ................. Strana 111 Pred uvedením do prevádzky ................Strana 119 Montáž...
  • Page 110: Úvod

    Maximálna menovitá hodnota doby zvárania v nepretržitom režime t ON (max) Invertorová zváračka PISG 120 C4 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si k tomu prečítajte bezpečnostné...
  • Page 111: Popis Súčiastok

    z Popis súčiastok Nosný popruh Zváračský štít Kontrolka prehriatia Rukoväť Otočný regulátor Hlavný vypínač Uzemňovacia svorka Sieťový kábel Držiak elektród Ochranné sklo Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na Zváracie elektródy trosku z Technické údaje Prípojka sieťového prúdu: 230 V~ 50 Hz (striedavý prúd) Max.
  • Page 112 Zariadenie by počas prevádzky nemalo stáť priamo pri stene „ a nemalo by byť zakryté ani zasunuté medzi inými zariadeniami, aby bol cez vetracie štrbiny možný dostatočný prívod vzduchu. Presvedčte sa, že je zariadenie správne pripojené na sieťové napätie. Vyvarujte sa akémukoľvek namáhaniu sieťového vedenia ťahom.
  • Page 113 veľmi horúci na relatívne dlhý čas. Preto sa obrobku nedotýkajte holými rukami. Pri zváraní elektrickým oblúkom sa uvoľňujú zdraviu škodlivé „ výpary. Dbajte na to, aby ste ich podľa možnosti nevdychovali. Chráňte sa pred nebezpečnými účinkami elektrického oblúka „ a ostatné osoby, ktoré sa nepodieľajú na zváracom procese, upozornite, aby sa zdržiavali vo vzdialenosti minimálne 2 m od elektrického oblúka.
  • Page 114 lúče. Toto neviditeľné ultrafialové žiarenie spôsobuje pri nedosta- točnej ochrane veľmi bolestivý zápal spojiviek, ktorý sa prejavuje až o niekoľ ko hodín neskôr. Okrem toho spôsobuje ultrafialové žiarenie na nechránenej pokožke popáleniny ako pri spálení pokožky od slnka. Na toto nebezpečenstvo treba upozorniť aj osoby a pomocný „...
  • Page 115 OHROZENIE DYMOM PRI ZVÁRANÍ: Vdýchnutie dymu pri zváraní môže ohroziť vaše zdravie. Nedržte „ hlavu v zadymenom priestore. Zariadenia používajte v otvorených priestoroch. Na odstránenie dymu použite odvzdušnenie. OHROZENIE ISKRAMI VZNIKAJÚCIMI PRI ZVÁRANÍ: Iskry vzniknuté počas zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo „...
  • Page 116 z Prostredie so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom Pri zváraní v prostredí so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom je potrebné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny. Prostredia so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom sa vyskytujú napr.: na pracoviskách s obmedzeným priestorom pre pohyb, keď zvárač „...
  • Page 117 V tomto prípade musí pred použitím zváračky situáciu posúdiť odborník, ktorý určí kroky potrebné na zabezpečenie bezpečnosti práce a stanovuje,ktoré bezpečnostné opatrenia sa musia prijať počas samotného procesu zvárania. z Sčítanie voľnobežných napätí Ak je v prevádzke viac zdrojov zváracieho prúdu, môže dôjsť „...
  • Page 118 OCHRANA PROTI ŽIARENIU A POPÁLENINÁM Pracovisko označte výveskou „Opatrne! Nepozerajte sa do „ plameňa!“, ktorá bude upozorňovať na nebezpečenstvo poškodenia zraku. Pracoviská je potrebné zatieniť pokiaľ možno tak, aby boli chránené osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Je potrebné zabezpečiť, aby sa nepovolané osoby zdržiavali v dostatočnej vzdialenosti od zváracích prác.
  • Page 119: Pred Uvedením Do Prevádzky

    vykonávať pravidelnú údržbu zariadenia a udržiavať ho v dobrom – stave, Zváracie vedenia by mali byť celkom rozvinuté a mali by byť – vedené pokiaľ možno paralelne s podlahou. a zariadenia ohrozené rušením treba podľa možnosti z pracovnej – oblasti odstrániť alebo sa musia odtieniť. Upozornenie! Toto zariadenie zodpovedá...
  • Page 120 Prípojku držiaka elektród spojte s príslušným výstupom na invertorovej zváračke (označený ako „ „+“). Oblečte si vhodný ochranný odev podľa požiadaviek a pripravte si pracovisko. „ Pripojte uzemňovaciu svorku k obrobku. „ Upnite elektródu do držiaka elektród „ Zapnite zariadenie prepnutím hlavného vypínača do polohy „I“...
  • Page 121: Zváranie

    Noste ochranné okuliare s tónovanými sklami alebo ochrannú masku. „ Ochranná maska musí zodpovedať bezpečnostnému štandardu EN175. „ Smú sa používať len zváracie káble, ktoré sú súčasťou dodávky (10 mm „ z Zváranie Vyberte si medzi bodovým alebo ťahovým zváraním. Nižšie je opísaný vplyv smeru pohybu na vlastnosti zvaru: Bodové...
  • Page 122: Informácie O Ochrane Životného Prostredia A Likvidácii

    že výrobok Invertorová zváračka 385178_2107 IAN: Číslo výrobku: 2480 2022/18 Rok výroby: PISG 120 C4 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach EÚ smernica o elektromagnetickej kompatibilite: 2014/30/EÚ Smernica o nízkom napätí: 2014/35/EÚ Smernica RoHS: 2011/65/EÚ...
  • Page 123: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    St. Ingbert, 01.11.2021 Dr. Christian Weyler - Zabezpečenie kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví...
  • Page 124: Postup Při Záruční Reklamaci

    z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Page 125: Tabla De Pictogramas Utilizados

    Tabla de pictogramas utilizados................Página 125 Introducción ......................Página 126 Uso adecuado......................Página 126 Volumen de entrega ....................Página 127 Descripción de las piezas ..................Página 127 Datos técnicos ......................Página 127 Indicaciones de seguridad ..................Página 127 Antes de la puesta en servicio ................Página 136 Montaje de la pantalla de soldadura ................Página 136 Puesta en funcionamiento ..................Página 136 Soldadura ......................Página 138 Mantenimiento y limpieza ...................Página 138...
  • Page 126: Introducción

    ON (máx.) Soldador Inverter PISG 120 C4 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello lea atentamente las indicaciones de seguridad.
  • Page 127: Volumen De Entrega

    z Volumen de entrega 1 soldador Inverter 2 cables de soldadura 1 pantalla de soldadura 1 cepillo de alambre con martillo de escoria 1 correa 1 manual de instrucciones 5 electrodos de soldadura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Descripción de las piezas Correa de transporte Pantalla de soldadura...
  • Page 128 ADVERTENCIA Mantenga los materiales de embalaje alejados „ del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia! Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento úni- „ camente a electricistas cualificados. Emplee únicamente los cables de soldadura incluidos en el volumen „...
  • Page 129 ADVERTENCIA No use la fuente de corriente de soldadura „ para descongelar tubos. Tenga en cuenta lo siguiente: La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar „ quemaduras en la piel. La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de metal „...
  • Page 130 (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radia- ciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras. Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar „ incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras.
  • Page 131 puesta a tierra bajo ningún concepto con la carcasa del soldador! No conecte nunca la pinza de puesta a tierra con piezas con toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p. ej., una tubería de agua en el otro extremo de la sala. De lo contrario podría suceder que el sistema de conductores de puesta a tierra de la estancia en la que se realiza la soldadura resulte dañado.
  • Page 132 soldadura alrededor del cuerpo bajo ningún concepto. Reúna los cables de soldadura. z Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla de soldadura „ siempre antes de empezar los trabajos de soldadura con una fuente luminosa clara (p.
  • Page 133 resistencia de la piel y las propiedades del aislamiento o el equi- pamiento de protección. También una escalera metálica o un andamio pueden crear un „ entorno con peligro eléctrico elevado. En este tipo de entornos se deben emplear bases o espaciadores aislados, además de guantes largos y dispositivos para cubrir la cabeza de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo respecto a tierra.
  • Page 134 aumentar el peligro eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben estar conectadas de forma que este peligro se reduzca al mínimo. Todas las fuentes de corriente de soldadura con mandos y conexiones separados deben estar claramente señalizadas para poder determinar a qué circuito eléctrico de soldadura pertenece cada una.
  • Page 135 En las proximidades de lugares de trabajo permanentes, las paredes „ no deben estar pintadas de colores claros ni con brillos. Las ventanas deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o reflejar la radiación, p. ej., con una pintura ade- cuada.
  • Page 136: Antes De La Puesta En Servicio

    Los aparatos y las instalaciones en peligro debido a radiaciones – perturbadoras deberán retirarse en la medida de lo posible del área de trabajo o blindarse. ¡Nota! Este aparato cumple la norma IEC 61000-3-12, siempre y cuando la potencia de cortocircuito sea igual o superior a 3553,5 kW en el punto de intersección entre la alimentación del usuario y la red pública.
  • Page 137 „ Conecte la conexión del soporte para electrodos con la salida correspondiente del soldador Inverter (señalizada con «+»). „ Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo. „ Conecte la pinza de puesta a tierra a la pieza de trabajo.
  • Page 138: Soldadura

    ATENCIÓN: „ La radiación del arco eléctrico puede provocar lesiones oculares y quemaduras en la piel. „ La escoria de soldadura y proyección puede provocar lesiones oculares y quemaduras. „ Utilice unas gafas protectoras tintadas o una máscara de protección. „...
  • Page 139: Indicaciones Medioambientales Y De Desecho De Residuos

    Soldador Inverter 385178_2107 IAN: 2480 Art.-n.º: Año de fabricación: 2022/18 PISG 120 C4 Modelo: cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva de baja tensión: 2014/35/UE...
  • Page 140: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01/11/2021 Dr. Christian Weyler - Gestión de calidad - z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de Creative Marketing &...
  • Page 141: Proceso En Caso De Garantía

    forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. El producto sólo está...
  • Page 142 IAN 385178_2107 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 143: Symbolforklaring

    Symbolforklaring ..................... Side 143 Indledning ........................ Side 144 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 144 Leveringsomfang......................Side 144 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 145 Tekniske data ......................Side 145 Sikkerhedsregler ..................... Side 145 Før idriftsættelse ...................... Side 153 Montage af svejseskærmen ..................Side 153 Ibrugtagning ......................
  • Page 144: Indledning

    Elektromagnetiske felter kan Manuel lysbuesvejsning med forstyrre pacemakeres funktion. belagte stavelektroder IP21S Pas på, mulige farer! Beskyttelsesgrad Største dimensioneringsværdi Enfaset statisk frekvensomformer- for el-nettets strøm transformator-ensretter 1 max Isoleringsklasse. Jævnstrøm Største svejsetid- Fremstillet af genbrugsmateriale. dimensioneringsværdi i intermitterende modus Σ Største svejsetid- dimensioneringsværdi i kontinuerlig modus t...
  • Page 145: Beskrivelse Af De Enkelte Dele

    z Beskrivelse af de enkelte dele Bærerem Svejseskærm Kontrollampe for overopvarming Håndtag Drejeknap TÆND / SLUK-kontakt Masseklemme Strømkabel Elektrodeholder Beskyttelsesglas Kombitrådbørste med slaggehammer Svejseelektroder z Tekniske data El-tilslutning 230 V ~ 50 Hz (vekselstrøm) Maks. svejsestrøm og den tilsvarende normerede 10 A/18,4 V –...
  • Page 146 Mens apparatet er i drift, må det ikke stå direkte op imod en væg, „ og det må heller ikke være tildækket eller være indeklemt mellem andre apparater, så der altid kan strømme tilstrækkelig meget luft gennem ventilationsåbningerne. Kontroller også, at apparatet er tilsluttet korrekt til netspændingen.
  • Page 147 Ved lysbuesvejsning frigives der helbredsfarlige dampe. Sørg for „ helst ikke at indånde disse. Beskyt dig imod lysbuens farlige virkninger, og hold personer, som „ ikke deltager i arbejdet, på mindst 2 meters afstand fra lysbuen. PAS PÅ! Mens svejseapparatet er i funktion, kan der i afhængighed af „...
  • Page 148 timer senere en meget smertefuld bindehindebetændelse. Desuden fremkalder uv-stråling på ubeskyttede legemsdele forbrændinger ligesom en solskoldning. Også personer, som opholder sig i nærheden af lysbuen, skal „ gøres opmærksom på farerne og udstyres med det nødvendige beskyttelsesudstyr. Om nødvendigt skal der sættes beskyttelses- vægge op.
  • Page 149 FARER PÅ GRUND AF SVEJSEGNISTER Svejsegnister kan udløse en eksplosion eller en brand. Hold brænd- „ bare stoffer på afstand fra svejsningen. Svejs ikke i nærheden af brændbare stoffer. Svejsegnister kan bevirke ildebrande. Hold en brandslukker parat i nærheden og lad en hjælper være klar til at bruge den med det samme.
  • Page 150 På arbejdspladser, der har en begrænsning, som helt eller delvist „ har elektrisk ledeevne, og hvor der består en alvorlig fare for svej- seren gennem undgåelig eller tilfældig berøring. På våde, fugtige eller meget varme arbejdspladser, hvor luftfugtig- heden eller sved nedsætter den menneskelige huds modstand og beskyttelsesudstyrets isoleringsegenskaber i væsentligt omfang.
  • Page 151 De enkelte svejsestrømkilder med deres særskilte styringer og til- slutninger skal være mærkede på tydelig måde for at det kan ses, hvad der hører til hvilken svejsestrømkreds. z Brug af skulderseler Der må ikke svejses, mens svejsestrømkilden bæres, f.eks. med en skuldersele.
  • Page 152 z EMK-apparatklassificering I henhold til direktivet IEC 60974-10 er der her tale om et svejseap- parat med en elektromagnetisk kompatibilitet i klasse A. Apparaterne i klasse A er apparater, der egner sig til brug i alle andre områder undtagen boligrum og i sådanne områder, der er direkte tilsluttet til et lavspændings-forsyningsnet, som (også) forsyner boligbygninger.
  • Page 153: Før Idriftsættelse

    Bemærk! Produktet må kun bruges i rum med en strømbelastning på mindst 100 A/fase. z Før idriftsættelse Tag apparatet og tilbehøret ud af emballagen, og kontroller dem for skader (f.eks. transportskader). Fastgør bæreselen til apparatet (se afb. C1 – C4). „...
  • Page 154: Svejsning

    PAS PÅ: Ved svejsning med elektroder (MMA – manual metal arc welding – elektrodesvejsning), skal elektrodeholderen og masseklemmen i henhold til elektrodernes oplysninger tilsluttes til plus (+) hhv. minus (-). Hold svejseskærmen op foran ansigtet, og begynd på svejsearbejdet. „ For at afslutte arbejdsproceduren sæt TÆND- / SLUK-afbryderen til position „O“...
  • Page 155: Vedligehold Og Rengøring

    BEMÆRK: Du afgør selv, hvilken svejsemåde der er mere egnet, efter at du har svejset et prøveemne. BEMÆRK: Elektroden skal udskiftes, når den er slidt helt ned. z Vedligehold og rengøring BEMÆRK: For at sikre en fejlfri funktion og for at overholde sikkerhedskravene skal svejseapparatet vedligeholdes og ses efter med jævne mellemrum.
  • Page 156: Eu-Konformitetserklæring

    Inverter svejseapparat IAN: 385178_2107 Art.-nr.: 2480 Produktionsår: 2022/18 Model: PISG 120 C4 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EF-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv: 2014/35/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU + 2015/863/EU og i disses ændringer.
  • Page 157: Garantibetingelser

    z Garantibetingelser Garantiperioden begynder fra købsdatoen af. Opbevar venligst den originale salgsnota. Denne kvittering kræves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra dette produkts købs- dato opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så repareres eller erstattes – efter vores valg – produktet af os uden omkostninger for dig.
  • Page 158: Service

    Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com) og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 385178 kan du åbne din brugsvejledning. z Service Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 385178_2107...
  • Page 159: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 159 Introduzione ......................Pagina 160 Uso corretto ......................Pagina 160 Oggetto della fornitura ....................Pagina 161 Descrizione dei componenti ..................Pagina 161 Specifiche tecniche ....................Pagina 161 Indicazioni di sicurezza ..................Pagina 161 Prima della messa in funzione ................Pagina 170 Montaggio della maschera da saldatore ..............Pagina 170 Messa in funzione ....................Pagina 170 Saldatura .......................Pagina 172 Manutenzione e pulizia ..................Pagina 172...
  • Page 160: Introduzione

    ON (max) Saldatrice Inverter PISG 120 C4 z Introduzione Congratulazioni per l’acquisto! Con questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto leggendo attentamente le indicazioni di sicurezza.
  • Page 161: Oggetto Della Fornitura

    z Oggetto della fornitura 1 Saldatrice Inverter 2 Cavi di saldatura 1 Maschera da saldatore 1 Spazzola metallica multifunzione con martello da saldatore 1 Tracolla 1 Manuale di Istruzioni per l'uso 5 elettrodi da saldatura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Descrizione dei componenti Tracolla Schermo per saldatura...
  • Page 162 Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla AVVERTIMENTO „ portata dei bambini piccoli. Sussiste il pericolo di soffocamento! Le riparazioni e/o i lavori di manutenzione devono essere eseguiti „ solo da personale elettrico specializzato qualificato. Utilizzare solo i cavi di saldatura forniti in dotazione. „...
  • Page 163 Non utilizzare la sorgente di corrente di saldatura AVVERTIMENTO „ per sgelare tubi. Fare attenzione: La radiazione dell'arco può danneggiare gli occhi e causare „ ustioni alla pelle. La saldatura ad arco produce scintille e gocce di metallo fuso, „ il pezzo saldato comincia a diventare incandescente e rimane molto caldo relativamente a lungo.
  • Page 164 Indossare scarpe da lavoro resistenti e isolanti. Le scarpe devono „ isolare anche in presenza di bagnato. I mocassini non sono adatti, in quanto gocce di metallo incandescente in caduta potrebbero causare ustioni. Indossare abbigliamento di protezione adeguato, non indumenti „...
  • Page 165 Posizionare la saldatrice solo su un luogo piano. „ L’uscita è misurata a una temperatura ambiente di 20 °C. Il tempo „ di saldatura può ridursi in caso di temperature più alte. PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA: La scossa elettrica di un elettrodo di saldatura può essere mortale. „...
  • Page 166 Sostituire immediatamente componenti danneggiati o molto sporchi „ o schizzati. L’apparecchio può essere usato solo da persone che abbiano „ compiuto 16 anni. Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza per la saldatura. „ Osservare a tal proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice.
  • Page 167 azionato da una corrente di dispersione non superiore a 30 mA che provvede a tutti i dispositivi nelle vicinanze alimentati dalla rete. L'interruttore differenziale deve essere idoneo a tutti i tipi di corrente. I mezzi per isolare rapidamente l'alimentazione di elettricità per la saldatura o il circuito della corrente di saldatura (ad es.
  • Page 168 L'elevato pericolo di scossa elettrica, dato che il saldatore entra in „ contatto con la terra se utilizza una sorgente di corrente di salda- tura di Classe I, il cui alloggiamento è collegato a terra attraverso il suo conduttore di protezione. z Abbigliamento protettivo Durante il lavoro, il saldatore deve essere protetto in tutto il suo „...
  • Page 169 AVVERTENZA: gli apparecchi di classe A sono previsti per l'esercizio in ambiente industriale. A causa sia dei disturbi condotti che di quelli irradiati, è possibile che insorgano difficoltà nel garantire la compati- bilità elettromagnetica in altri ambienti. Anche se l'apparecchio rispetta i valori limite di emissione previsti dalla norma, gli apparecchi possono comunque provocare disturbi elettromagnetici in impianti e apparecchi sensibili.
  • Page 170: Prima Della Messa In Funzione

    Nota bene! L'apparecchio è previsto esclusivamente per l'uso in locali con una capacità di corrente minima di 100 A per fase. z Prima della messa in funzione Estrarre l'apparecchio e gli accessori dall'imballaggio e controllare l'eventuale presenza di danni (per es. danni da trasporto). Fissare la tracolla all'apparecchio (si vedano le Fig.
  • Page 171 ATTENZIONE: il morsetto di massa e il supporto per elettrodi /l'elettrodo non devono venire a contatto diretto. ATTENZIONE: nella saldatura ad elettrodo (MMA – manual metal arc welding), il supporto per elettrodi e il morsetto di massa devono essere collegati seguendo le indicazioni dell'elettrodo al polo positivo (+) e/o negativo (-).
  • Page 172: Saldatura

    z Saldatura Scegliere fra le tecniche di saldatura a spingere e a tirare. Di seguito viene illustrata l'influenza della direzione del movimento sulle caratteristiche del cordone di saldatura. Saldatura a spingere Saldatura a tirare Penetrazione minore maggiore Larghezza cordone di saldatura maggiore minore Cordone di saldatura...
  • Page 173: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Saldatrice Inverter IAN: 385178_2107 Cod. art.: 2480 Anno di produzione: 2022/18 Modello: PISG 120 C4 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva bassa tensione: 2014/35/UE Direttiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE e dai rispettivi emendamenti.
  • Page 174: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    St. Ingbert, 01/11/2021 Dr. Christian Weyler - Garanzia di qualità - z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di Creative Marketing & Consulting GmbH Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà...
  • Page 175: Gestione Dei Casi Di Garanzia

    Il prodotto è destinato soltanto all’uso privato, non a quello commerciale. La garanzia risulta nulla in caso di uso errato e improprio, di applicazione di forza e di interventi non eseguiti da una nostra filiale aziendale autorizzata a prestare il servizio di assistenza tecnica. z Gestione dei casi di garanzia Per garantire una rapida gestione delle pratiche presentate, attenersi alle indicazioni riportate di seguito.
  • Page 176 Si prega di notare che l’indirizzo riportato di seguito non è l’indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente citato. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANIA Ordine di parti di ricambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 177: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 177 Bevezetés .........................Oldal 178 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 178 A csomag tartalma ....................Oldal 179 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 179 Műszaki adatok......................Oldal 179 Biztonsági útmutatások ..................Oldal 179 Üzembe helyezés előtt ...................Oldal 188 Hegesztőpajzs összeszerelése ..................Oldal 188 Üzembe helyezés ....................Oldal 188 Hegesztés ........................Oldal 189 Karbantartás és tisztítás ..................Oldal 190 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ....Oldal 190...
  • Page 178: Bevezetés

    A hegesztési idő legnagyobb méretezési értéke a folyamatos üzemmódban t ON (max) PISG 120 C4 inverteres hegesztőkészülék z Bevezetés Gratulálunk! Kiváló minőségű termék mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat. A termék üzembe helyezését csak oktatásban részesített személy végezheti.
  • Page 179: A Csomag Tartalma

    z A csomag tartalma 1 inverteres hegesztőkészülék 2 hegesztővezetékek 1 hegesztőpajzs 1 kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal 1 tartóheveder 1 Kezelési útmutató 5 hegesztőelektróda (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Az alkatrészek leírása Tartóheveder Hegesztőpajzs Túlmelegedés-jelző lámpa Fogantyú...
  • Page 180 FIGYELMEZTETÉS Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyago- „ kat. Fennáll a fulladás veszélye! Mindig bízza a javítási és/vagy karbantartási munkák elvégzését „ képesített elektromos szakemberekre. Csak a szállítási terjedelem részét képező hegesztővezetékeket „ használja. Üzemelés közben lehetőség szerint ne álljon a készülék közvetlenül „...
  • Page 181 Vegye figyelembe: Az ív sugárzása károsíthatja a szemet, és égéseket okozhat a bőrön. „ Ívhegesztés során szikrák és megolvadt fémcseppek keletkeznek, „ a hegesztett munkadarab izzani kezd, és viszonylag hosszú ideig nagyon forró marad. Ezért ne érintse meg puszta kézzel a mun- kadarabot.
  • Page 182 Hordjon alkalmas védőöltözéket, ne szintetikus anyagú ruhadara- „ bokat. Ne nézzen védelem nélkül az ívbe, csak az előírásnak megfelelő, „ DIN szerinti védőüveggel ellátott hegesztőpajzsot használjon. Az ív az elvakítást, illetve égést okozó fény- és hősugarak mellett ultraibolya sugarakat is kibocsát. Ez a láthatatlan ultraibolya-sugár nem kielégítő...
  • Page 183 A megadott kimeneti paraméterek 20 °C környezeti hőmérséklet „ esetén értendők. A hegesztési idő magasabb hőmérsékletek esetén lecsökkenhet. ÁRAMÜTÉS OKOZTA VESZÉLY: A hegesztőelektróda miatti elektromos áramütés halálos lehet. „ Ne hegesszen esőben és hóban. Hordjon száraz, szigetelt kesztyűt. Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyűt.
  • Page 184 Ismerkedjen meg a hegesztéssel kapcsolatos biztonsági előírások- „ kal. Vegye figyelembe ehhez a hegesztőkészüléke biztonsági tudnivalóit is. Hegesztéskor mindig vegye fel a hegesztősisakot. Ha nem „ használja, akkor annak súlyos retinasérülések lehetnek a következ- ményei. Hegesztéskor mindig hordjon védőöltözéket. „ Védőüveg nélkül soha ne használja a hegesztőpajzsot.
  • Page 185 A hegesztési áramforrás vagy a hegesztőáramkör gyors elektromos leválasztásához könnyen elérhető eszközöknek kell rendelkezésre állniuk (pl. vészkikapcsoló berendezés). Ha elektromos szempontból veszélyes körülmények között használja a hegesztőkészüléket, akkor a készülék kimenő feszültsége üresjá- ratban nem lehet magasabb, mint 113 V (csúcsérték). Ez a hegesz- tőkészülék a kimeneti feszültsége alapján használható...
  • Page 186 z Védőöltözék Munka közben a hegesztő személy teljes testét védeni kell „ megfelelő öltözékkel, továbbá védeni kell az arcát sugárzás és égési sérülések ellen. Vegye figyelembe a következő lépéseket: A hegesztési munkák megkezdése előtt vegye fel a védőöltözéket. – Húzzon kesztyűt. –...
  • Page 187 A készülékek annak ellenére elektromágneses interferenciákat okozhatnak az erre érzékeny berendezésekben és készülékekben, hogy a megfelel az irányelv kibocsátási határértékeinek. Az olyan interferenciákért, amelyek az elektromos ívvel való munkavégzés során történnek, a felhasználó felel és a felhasználónak kell a megfe- lelő...
  • Page 188: Üzembe Helyezés Előtt

    z Üzembe helyezés előtt Vegye ki a készüléket és a tartozékokat a csomagolásból, és ellenőrizze azok épségét (vannak-e rajta pl. szállítási károk). Rögzítse a tartóhevedert a készülékre (lásd: C1–C4 ábra). „ Csatlakoztassa az elektródatartót és a földelőkapcsot a hegesztőkészülékhez. „ Helyezzen be egy elektródát az elektródafogókba. „...
  • Page 189: Hegesztés

    FIGYELEM: Elektródákkal történő hegesztés során (MMA – manual metal arc welding – elektródás kézi ívhegesztés) az elektródatartót és a földelőkapcsot az elektródákra vonatkozó adatoknak megfelelően a pozitív (+), ill. a negatív (-) pólushoz kell csatlakoztatni. Tartsa arca elé a hegesztőpajzsot és kezdje meg a hegesztési műveletet.
  • Page 190: Karbantartás És Tisztítás

    ÚTMUTATÁS: Azt, hogy melyik hegesztési típus a megfelelőbb, döntse el Ön a próbahegesztések alapján. ÚTMUTATÁS: Ha az elektróda teljesen elhasználódott, akkor azt ki kell cserélni. z Karbantartás és tisztítás ÚTMUTATÁS: A hegesztőkészüléket a kifogástalan működés, valamint a biztonsági követelmények betarthatósága érdekében rendszeresen karban kell tartani, és időnként nagyjavítást végezni rajta. A szakszerűtlen és helytelen üzemeltetés a készülék meghibásodásához és megrongálódásához vezethet.
  • Page 191: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    Inverteres hegesztőkészülék IAN: 385178_2107 Cikksz.: 2480 2022/18 Gyártás éve: PISG 120 C4 Modell: megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó EU-irányelv: 2014/30/EU Kisfeszültségi irányelv: 2014/35/EU RoHS irányelv: 2011/65/EU + 2015/863/EU és azok módosításaiban meghatároztak.
  • Page 192: Jótállási Idő És Törvényben Előírt Kellékszavatossági Igények

    Amennyiben három évvel a vásárlás dátumától számítva anyag vagy gyártási hiba lép fel, a terméket – saját döntésünk alapján – díjmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük. Ez a garanciális szolgáltatás akkor vehető igénybe, ha a meghibásodott terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (nyugtát) három éven belül bemutatja, és röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor jelentkezett a hiba.
  • Page 193: Szerviz

    A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 385178 cikkszám meg- adásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 385178_2107 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
  • Page 194: Hu Jótállási Tájékoztató

    Gyártási szám: A termék megnevezése: Inverteres hegesztőkészülék IAN 385178_2107 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PISG 120 C4 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Page 195: Tabela Uporabljenih Piktogramov

    Tabela uporabljenih piktogramov ................. Stran 195 Uvod ......................... Stran 196 Namenska uporaba ....................Stran 196 Vsebina paketa ......................Stran 196 Opis delov ....................... Stran 197 Tehnični podatki ....................... Stran 197 Varnostna navodila ....................Stran 197 Pred zagonom ......................Stran 204 Montaža varilnega ščita ....................
  • Page 196: Uvod

    časa varjenja v neprekinjenem načinu t ON (max) Inverterski varilni aparat PISG 120 C4 z Uvod Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. Skrbno preberite varnostna navodila. Zagon tega izdelka sme izvesti samo usposobljena oseba.
  • Page 197: Opis Delov

    z Opis delov Trak za nošenje Varilni ščit Kontrolna lučka pregrevanja Ročaj Vrtilna glava Stikalo za vklop/izklop Masni priključek Omrežni kabel Držalo za elektrode Zaščitno steklo Kombinirana žična krtača s kladivom za Varilne elektrode žlindro z Tehnični podatki Omrežni priključek: 230 V ~ 50 Hz (izmenični tok) Največji varilni tok in njemu ustrezna standardizirana 10 A/18,4 V –...
  • Page 198 Naprava med obratovanjem ne sme stati neposredno ob steni, „ ne sme biti pokrita ali stisnjena med ostale naprave, tako da lahko skozi prezračevalne reže vedno vstopa dovolj zraka. Prepričajte se, da je naprava pravilno priključena na omrežno napetost. Preprečite vsakršno vlečno obremenitev napajalnega voda. Preden napravo postavite na drugo mesto, izvlecite vtič...
  • Page 199 POZOR! Med delovanjem varilnega aparata lahko pride do motenj pri „ napajanju drugih porabnikov, odvisno od omrežnih pogojev na mestu priključitve. Če ste v dvomih, se obrnite na svojega distri- buterja električne energije. Med delovanjem varilnega aparata lahko pride do motenj „...
  • Page 200 Na posodah, v katerih se zbirajo plini, gorivo, mineralna olja „ ipd., ne smete izvajati varjenja – tudi če so bile že pred časom izpraznjene; zaradi ostankov obstaja namreč nevarnost eksplozije. V požarno ogroženih in eksplozivnih prostorih veljajo posebni „ predpisi.
  • Page 201 srajce. Uporabljajte varnostno čelado za varjenje in bodite pozorni na ustrezne nastavitve filtra. Nosite zaščito za celotno telo. NEVARNOST ZARADI ELEKTROMAGNETNIH POLJ: Varilni tok povzroča elektromagnetna polja. Ne uporabljajte „ skupaj z medicinskimi vsadki. Varilnih vodov nikdar ne ovijajte okoli telesa. Varilne vode speljite skupaj. z Varnostna navodila za varilni ščit S pomočjo vira svetlobe (npr.
  • Page 202 materialov, da telo izolirate od ozemljitve. Vir varilnega toka mora biti nameščen zunaj delovnega območja ali območij in zunaj dosega varilca. Dodatno zaščito pred omrežnim električnim udarom v primeru okvare lahko zagotovite z uporabo varovalnega odklopnika, ki deluje pri obtočnem toku, ki ne presega 30 mA, napaja pa vse naprave v bli- žini, priključene na omrežje.
  • Page 203 povečano tveganje električnega udara, ko bi varilec ob uporabi „ varilnega vira razreda I, katerega ohišje je ozemljeno z zaščitnim vodnikom, prišel v stik z ozemljitvijo. z Zaščitna obleka Med delom mora biti varilec po celotnem telesu zaščiten z ustre- „...
  • Page 204: Pred Zagonom

    Tudi če ne presegajo mejnih vrednosti po standardu, lahko take naprave vseeno povzročijo elektromagnetne motnje v občutljivih siste- mih in napravah. Za motnje, ki nastanejo zaradi obloka med delom, je odgovoren uporabnik in mora sprejeti ustrezne zaščitne ukrepe. Pri tem mora uporabnik posebej upoštevati: omrežne, krmilne, signalne in telekomunikacijske napeljave, –...
  • Page 205: Montaža Varilnega Ščita

    z Montaža varilnega ščita Na varilni ščit namestite ročaj , kot to prikazuje sl. A. „ Na varilni ščit namestite zaščitno steklo , kot to prikazuje sl. B. „ Zaščitno steklo morate vstaviti od zgoraj. „ NAPOTEK: če zaščitnega stekla ni mogoče do kraja vstaviti, rahlo pritisnite nanj z zunanje strani z Uporaba...
  • Page 206: Varjenje

    POZOR: Pazite, da z elektrodo ne drgnete po obdelovancu. Tako lahko poškoduje obdelovanec in se oteži vžig obloka. Po vžigu loka ohranite pravilno razdaljo od obdelovanca. Razdalja naj ustreza premeru uporabljene elektrode. Med varjenjem držite to razdaljo čim bolj natančno in stalno. Kot med elektrodo in delovno smerjo naj znaša med 20°...
  • Page 207: Navodila Za Varovanje Okolja In Odstranjevanje Med Odpadke

    DE-66386 St. Ingbert NEMČIJA na lastno odgovornost izjavljamo, da izdelek Inverterski varilni aparat 385178_2107 IAN: 2480 Št. art.: 2022/18 Leto izdelave: PISG 120 C4 Model: izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva EU o elektromagnetni združljivosti: 2014/30/EU...
  • Page 208: Napotki Za Garancijo In Servisiranje

    Direktiva o nizkonapetostnih napravah: 2014/35/EU Direktiva RoHS: 2011/65/EU + 2015/863/EU in njihovih spremembah. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih snovi v elektronskih in električ- nih napravah.
  • Page 209: Obseg Garancije

    z Obseg garancije Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s strogimi smernicami kakovosti in odgovorno preverjena pred dobavo. Garancijska storitev velja za napake na materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne velja za dele izdelka, ki so izpostavljeni običajni obrabi in jih je zato mogoče obravnavati kot obrabne dele, ali za poškodbe lomljivih delov, npr.
  • Page 210: Servis

    z Servis Stik z nami: Ime: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Servis in informacije Media-Impeks d.o.o Spletna stran: www.cmc-creative.de E-pošta: service.si@cmc-creative.de Telefon: 00386 2 796 3511 Sedež: Nemčija IAN 385178_2107 Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom. Naslov: C.
  • Page 211: Garancijski List

    Garancijski list Inverterski varilni aparat IAN 385178_2107 PISG 120 C4 Pooblaščeni serviser: C. M. C. GmbH Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija 00386 (0) 80 28 60 S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Page 213 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

This manual is also suitable for:

385178-2107

Table of Contents