NOTICE D’UTILISATION RODEOSTOP B100 SOMMAIRE Page Informations générales Utilisation prévue et applications Limites d’utilisations III. Sauvetage Modification de l’équipement Vérification de l’équipement avant son utilisation VII. Installation du cordage Caractéristique de l’équipement de protection individuelle qui requiert une VIII. vérification par l’utilisateur avant de s’en servir Tout système doit être immédiatement retiré...
I. Informations générales L’antichute RODEOSTOP B100 répond aux exigences de la directive européenne 89/686 CEE. Il est conforme à la norme EN 360 : 2002 A.R.A. Les tests ont été réalisés avec une corde semi statique antipode de marque BEAL® (réf : CE EN 1891 type A ⌀10 mm, d’une résistance statique supérieure à...
L’équipement ne doit être utilisé que par une personne formée et compétente pour l’utiliser en toute sécurité. Il doit être utilisé par une seule personne de charge maximum de 130 kilos. La personne doit lire ou se faire expliquer les instructions de la notice et s’y conformer. Le non-respect de la notice peut présenter des risques de très graves blessures voire un danger de mort.
L’installation du cordage dans le RODEOSTOP B100 est simple. Sous l’appareil introduire la corde (3) entre la pièce de pincement (13) et l’entretoise (11). Faire suivre la corde (3), en l’appuyant dans le fond de la gorge de la poulie et ressortir la corde (3) de l’autre côté...
Vérifier l'état de l'élingue, acier ou sangle ; vérifier sur l'antichute les traces de coups, les fissures, le bon état du marquage. Vérifier que toutes les vis d'assemblages de l'appareil sont présentes et bien fixées. Accrocher l'appareil à hauteur d'homme et faire circuler le cordage sur toute sa longueur pour en contrôler le bon état, déceler s'il y a des traces de brûlures, d'huiles, d'abrasion, de coupures et vérifier qu'il n'y a pas de nœuds parasites en formation sur tout le parcours de la corde.
Relier l'antichute au point d'ancrage avec un mousqueton de la norme EN 362, ou avec une élingue norme CE ou en sangle ou câble acier d'une résistance de 2000 Kg minimum. XII. Instructions relatives au point d'accrochage correct à utiliser sur le harnais et à...
chimiques, sources de chaleur, grain de soudure, poussières, sable, ciment dans l'appareil. Interdiction de décrocher une personne en coupant la corde avec un cutter. XVII. Instructions sur la protection pendant le transport du matériel Il est très important que le RODEOSTOP B100 soit protégé pendant tous les transports.
• Figure 1 : Utilisation de l'antichute B100 en position verticale avec un cordage tendu par un contrepoids ; • Figure 2 : Utilisation de l'antichute B100 en position verticale circuit fermé alternatif "va-et-vient" avec un cordage tendu par un contrepoids ; •...
Le matériel doit être stocké dans un endroit sec et propre loin des sources de chaleurs et d'humidité. Les E.P.I craignent les déformations, les vibrations ou les u.v. Les E.P.I. sales peuvent être attaqués par la vermine et les rongeurs, l'antichute sera suspendu par son mousqueton, ne pas entreposer les E.P.I.
Page 11
INSTRUCTIONS FOR USE RODEOSTOP B100 SUMMARY Page General information Anticipated use and application III. Limits to use Rescue Modification of the equipment Checking the equipment before use VII. Installing the rope VIII. Characteristics of personal safety equipment which require checking before use The complete device must be immediately withdrawn from circulation if…...
I. GENERAL INFORMATION AND DISCRIPTION The fall arrest device RODEOSTOP B100 meets and complies with all the requirements of the European directives 89/686 CEE. It conforms to standards CE0082 – EN360: 2002 A.R.A. Tests have been carried out with semi-static antipode rope BEAL (ref: CE1891 type A Ø10/10.5 mm with static resistance more than 1500 DaN) II.
The person must read or have explained to him/her the instructions. Disregard of the instructions can lead to very serious risks and injury and even to death. IV. RESCUE Safety procedures must be set up well in advance of use so that any problem arising later can be dealt with quickly and effectively.
Page 14
Bottom view internal view side view Make sure that the rope (3) has passed all-round the center of the pulley (4) until it comes out on the other side in the U groove (13) between the two braces (11) at the bottom of the apparatus.
Also, check again to ensure the rope functions properly and stops and blocks correctly. To be totally safe only use connectors European reference: EN 362. IX. THE APPARATUS MUST BE IMMEDIATELY WITHDRAWN FROM CIRCULATION IF…… …..there are doubts about the safety system. …..when during a check-up or for any other reason the fall arrest device shows signs of damage through a knock or other cause of malfunction, it is imperative to put the apparatus out of service and attach a label to that effect.
Use an “8” shaped buckle if necessary. Never put an extension or whatever between the “8” shaped buckle of the safety rope and the dorsal, sternum or ventral attachments on the harness. Only the connector of European standard EN 362 is designed for that. XIII.
XVII. PROTECTION WHILE TRANSPORTING THE MATERIAL It is very important to protect the RODEOSTOP B100 during transport to avoid damage. All the parts of the fall arrest system (ropes, harness, connectors) should be carefully placed in a suitable container and sheltered from knocks and rubbing into each other.
Page 18
Fax: 00 339 5417 8012 Email: rodeostop@gmail.com XX. FOR THE SECURITY AND INFORMATION OF NON-FRANCE-BASED PURCHASERS OF THE RODEOSTOP B100 If the fall arrest device is sold in a country other than France, then it is obligatory to provide and include the following with the apparatus: The instructions for use, for maintenance, periodic check-ups and repair in the language of the country.
Page 19
Never oil or grease the RODEOSTOP B100 Never dismantle the RODEOSTOP B100 For security reasons, all repairs must be done at the factory or by an authorized repairer for a fixed price quotation for the parts changed. LIFETIME: The lifetime of the product is difficult to predict; it depends on the use and maintenance of equipment.
Page 20
BEDIENUNGSANLEITUNG RODEOSTOP B100 INHALT Inhalt Seite allgemeine Informationen Anwendung III. Nutzungseinschränkungen Rettung Änderungen der Ausrüstung Überprüfen der Ausrüstung vor dem Einsatz VII. Einlegen des Seiles VIII. Merkmale der PSA, die vor dem Gebrauch überprüft werden müssen Ablegereife Anforderung der Ankerpunkte Anleitung für den Anschlag am Ankerpunkt XII.
Allgemeine Informationen Das Auffanggerät mit selbsttätiger Blockiermechanik RODEOSTOP Typ B100 erfüllt vollständig die Anforderungen der europäischen Richtlinie 89/686 EWG. Es entspricht der Norm EN 360/2002 A.R.A. Die Tests wurden mit einem Halb-statischen Seil Antipode Marke BEAL ® (Referenz: CE EN 1891 Typ A Ø10 mm, statische Festigkeit größer als 1500 KN) durchgeführt Anwendung das Höhensicherungsgerät RODEOSTOP B100 muss mindestens 2,0m oberhalb der...
Die Person muss die Anweisungen gelesen oder erklärt bekommen haben. Eine Missachtung der Anweisungen kann zu ernsthaften Risiken und Verletzungen bis hin zum Tod führen. Rettung Sicherheitsverfahren müssen rechtzeitig vor der Verwendung eingerichtet werden, damit spätere Probleme schnell und effektiv behandelt werden können. Eine weitere Person muss ebenfalls anwesend sein, um im Notfall Hilfe zu leisten.
Ansicht von unten, Innenansicht, Seitenansicht. Stellen Sie sicher, dass das Seil (3) um die Mitte der Rolle (4) herumgeführt ist, bis es auf der anderen Seite in der U-Nut (13) zwischen den beiden Streben (11) an der Unterseite des Geräts austritt. Vergewissern Sie sich erneut, dass das Sicherungsseil (3) richtig in das Gerät eingesetzt ist, indem Sie es vorsichtig in beide Richtungen ziehen.
Um absolut sicher zu sein, verwenden Sie nur Verbindungsmittel nach der Europäischen Norm: EN 362. Ablegereife Abzulegen ist das Gerät wenn: • es Zweifel am Sicherheitssystem gibt. • wenn das Höhensicherungsgerät während einer Überprüfung oder aus einem anderen Grund durch einen Schlag oder eine andere Ursache der Funktionsstörung Anzeichen einer Beschädigung aufweist, ist es unbedingt erforderlich, das Gerät außer Betrieb zu setzen und eine entsprechende Markierung anzubringen.
Verwenden Sie bei Bedarf einen Abseil-8er. Installieren Sie niemals eine Verlängerung oder ähnliches zwischen des Achterknotens des Sicherheitsseils und den Rücken-, Brust- oder zentralen Anseilpunkt am Gurt. Hierfür ist nur ein Verbindungsmittel der europäischen Norm EN 362 vorgesehen. XIII. Wichtige Hinweise für Höhensicherungsgeräte Die aufsteigende Person sollte sehr darauf achten, dass das Sicherungsseil kein Schlappseil bildet.
RODEOSTOP B100 sorgfältig aufbewahrt werden. Es besteht die reale Gefahr, dass auf staubigen, sandigen Boden eines Fahrzeugs verstreut liegende Seile, Gurte und Absturzsicherungsgeräte schnell unbrauchbar werden, wenn sie auf diese Weise zur Baustelle gebracht werden. XVIII. Symbole und Markierungen auf den Gerät Die laser-gravierten Markierungen auf dem Edelstahlgehäuse des RODEOSTOP B100 enthalten wichtige Informationen.
Wenn das Höhensicherungsgerät in einen anderes Land als Frankreich verkauft wird, ist es obligatorisch, dem Gerät Folgendes beizufügen: Die Gebrauchsanweisung für Wartung, regelmäßige Kontrollen und Reparaturen in der entsprechenden Landessprache. Gemäß der europäischen Gesetzgebung muss die Bedienungsanleitung für das RODEOSTOP B100, der ursprünglich für den ausschließlichen Vertrieb in Frankreich bestimmt war, später in die Hauptsprachen übersetzt werden.
Die Lebenserwartung des Produkts ist schwer vorhersagbar, es hängt von der Art der Verwendung und der Wartung der Ausrüstung ab. Sie liegt bei 5 Jahren für den normalen Gebrauch und 2 Jahren bei intensivem Gebrauch. Diese Lebensdauer kann erfolgter Revision erneuert werden. XXII.
Need help?
Do you have a question about the PROTECTMAN RODEOSTOP B100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers