330 feet (100 meters) beneath the surface. Optimized with a 48-month battery, the Oakley chronograph is available with a genuine leather strap or a titanium bracelet with the fit of micro- adjusting links and the flex of self-lubricating thrust washers, reinforced with carbon fiber.
• Button “B” has four functions. In addition to pausing the display at the current intermediate time, it allows the chronograph hands to catch up to the ongoing time being measured; it displays a second time total; and it resets the chronograph hands to the zero position.
ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS When the chronograph is reset with button “B,” the three chronograph hands return to the zero position. If the chronograph hands do not align precisely with the zero position (such as after a battery change), use the following procedure to adjust them.
Titanium Bracelet Model If links need to be added or removed from the bracelet, the adjustment should be done by an Authorized Oakley Timepiece Dealer. Do not attempt to shorten the bracelet by removing links yourself, as this may result in damage to the bracelet.
PERIODIC MAINTENANCE To ensure that the case, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water exposure, it is recommended that the timepiece be inspected once every 2 to 3 years by an Authorized Oakley Service Center. INSTRUCTION MANUAL SAFEGUARDING...
Vuestra reloj Oakley está provisto de una corona de rosca que lo protege además de la humedad. Para ajustar la fecha y hora, desenrosque la corona de la caja y luego tire de ella hacia fuera a través de las dos posiciones de ajuste.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OAKLEY AJUSTE DE FECHA Y HORA Para ajustar la fecha y hora en ocasiones posteriores, utilice los siguientes procedimientos abreviados: PARA AJUSTAR LA HORA: 1. Tire de la corona hacia fuera hasta la segunda posición de ajuste (b).
Page 11
OMANUAL DE INSTRUCCIONES DE OAKLEY USO DEL CRONÓGRAFO PARA MEDIR EL TIEMPO INTERMEDIO: 1. Pulse el botón “A” para iniciar el cronometraje. 2. Pulse el botón “B” para detener las manecillas del cronógrafo en cualquier momento. Aunque las manecillas del cronógrafo ya no están en movimiento, el tiempo continúa midiéndose.
La sustitución de la pila sólo puede ser llevada a cabo por un Distribuidor Autorizado de Relojes Oakley. Cualquier intento de abrir la caja del reloj por personas que no sean profesionales de un Servicio Técnico autorizado de Oakley invalidará...
Para asegurarse de que la caja, corona, sello y junta de estanqueidad del cristal conserven su resistencia a la exposición al agua, se recomienda hacer revisar el reloj una vez cada 2 o 3 años por un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Oakley.
Page 14
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00 • España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037...
Page 15
Ajoutez-lui le confort d’un boîtier ultraléger en titane et l’authenticité de la conception Oakley. Ajoutez-lui la précision du quartz et un écran analogique intuitif à trois cadrans. Dotez-le enfin de fonctions de calcul des temps cumulés et des temps intermédiaires, au dixième de seconde près.
MANUEL D'INSTRUCTIONS OAKLEY REGLAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE Pour les réglages suivants de l’heure et de la date, utilisez les procédures rapides suivantes : POUR REGLER L’HEURE : 1. Tirez le remontoir jusqu’au deuxième cran (b). 2. Tournez le remontoir jusqu’à atteindre l’heure exacte.
MANUEL D'INSTRUCTIONS OAKLEY UTILISATION DU CHRONOGRAPHE POUR MESURER LES TEMPS INTERMEDIAIRES : 1. Appuyez sur le bouton « A » pour commencer le chronométrage. 2. Appuyez sur le bouton « B » pour arrêter à tout moment les aiguilles du chronomètre.
Le changement de pile ne doit être effectué que par un distributeur de montres agréé par Oakley. Toute tentative d’ouverture du boîtier de la montre effectuée par une personne autre qu’un professionnel agréé par Oakley entraînera l’annulation de la garantie du produit.
Page 19
ENTRETIEN PERIODIQUE Pour vérifier l’étanchéité du boîtier, du remontoir, du joint cristal et du joint d’étanchéité, nous vous conseillons de faire réviser votre montre une fois tous les deux ou trois ans par un réparateur agréé Oakley. MANUEL D'INSTRUCTIONS OAKLEY...
Page 20
IMPORTANT La garantie limitée Oakley ne couvre ni le cristal, ni le bracelet, ni les fixations. La garantie ne couvre pas non plus les détériorations des éléments en cuir, les rayures du boîtier dues à l’usure, les dommages dus à l'humidité si la montre n’est pas étanche à...
La corona inserita nella cassa protegge la cassa dalla pressione dell’acqua fino a 100 metri di profondità. Ottimizzata da una pila con 48 mesi di autonomia, il cronografo Oakley è disponibile con cinturino in vera pelle o nella versione con bracciale in titanio a micromaglie regolabili e la flessibilità...
MANUALE DI ISTRUZIONI IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA Per regolare l’ora e la data per ulteriori impostazioni, utilizzate le seguenti procedure brevi: IMPOSTAZIONE DELL’ORA: 1. Estraete la corona fino a farla scattare la seconda volta (b). 2. Ruotate la corona fino a raggiungere l’ora esatta. 3.
Page 23
MANUALE DI ISTRUZIONI USO DEL CRONOGRAFO PER MISURARE UN TEMPO INTERMEDIARIO: 1. Premete il pulsante “A” per iniziare a cronometrare. 2. Premete il pulsante “B” per interrompere il movimento delle lancette del cronografo. Anche se le lancette del cronografo non sono più in movimento, il cronometro continua ugualmente a misurare il tempo. 3.
Negli Stati Uniti, chiamate il quartiere generale di Oakley al numero verde 1-800-403-7449 per avere informazioni sul rivenditore di orologi Oakley autorizzato oppure sul servizio di assistenza più vicini. I clienti al di fuori degli Stati Uniti dovranno contattare il rivenditore di orologi Oakley autorizzato locale o visitare il sito Oakley www.oakley.com per ottenere il numero del distributore...
MANUTENZIONE PERIODICA Per mantenere le caratteristiche idrofobe di cassa, corona, sigillo di cristallo e guarnizione, si raccomanda di sottoporre l’orologio a un’ispezione periodica presso un Centro di Manutenzione Autorizzato Oakley ogni 2 o 3 anni. MANUALE DI ISTRUZIONI PRECAUZIONI...
MANUALE DI ISTRUZIONI GARANZIA OAKLEY Tutti gli strumenti cronometrici Oakley sono garantiti contro difetti di fabbrica per un anno intero dalla data di acquisto. La garanzia si applica solo dietro presentazione della prova d’acquisto presso un rivenditore di orologi Oakley autorizzato.
Imagine um verdadeiro cronógrafo suíço com a precisão do movimento de 13 jóias e que tenha ouro puro para otimizar a exatidão. Combine isto ao conforto de uma caixa de titânio leve e à autenticidade do design da Oakley. Projete isto com a precisão do quartzo e um visor analógico intuitivo com três subvisores.
é acrescentado ao tempo total. 4. Ao finalizar a cronometragem, aperte o botão “B” para zerar o cronógrafo. MANUAL DE INSTRUÇÕES USO DO CRONÓGRAFO Chronograph Second Hand Button A Minutes 1/10 Second or Hours...
Page 29
MANUAL DE INSTRUÇÕES USO DO CRONÓGRAFO PARA MEDIR TEMPO INTERMEDIÁRIO: 1. Aperte o botão “A” para iniciar a cronometragem. 2. Aperte o botão “B” para pausar os ponteiros do cronógrafo a qualquer momento. Apesar dos ponteiros do cronógrafo não estarem em movimento, a cronometragem continua. 3.
é instalada na fábrica para a realização de vários testes de performance. A troca da bateria deverá ser realizada apenas por um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley. Qualquer tentativa de abrir a caixa do relógio realizada por pessoas que não sejam Profissionais do Serviço Autorizado da Oakley anulará...
Page 31
Não puxe a coroa caso o relógio esteja molhado. Se for usado em água salgada, lave-o com água doce e seque completamente. Para a versão com pulseira de couro do Oakley Time Tank™, evite exposição prolongada à...
Page 32
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00 • España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037...
Titanium, einem der leichtesten Metalle der Welt, CNC-konstruiert und geformt. Dank einer aufschraubbaren Krone ist das Gehäuse bis auf eine Tiefe von 100 Metern wasserdicht. Die Batterie hält vier Jahre. Der Oakley- Chronograph ist entweder mit Echtlederarmband erhältlich oder mit einem Titaniumarmband mit flexiblen Gliedern, die sich millimetergenau an das Handgelenk anpassen, und flexiblen Karbonfaser-verstärkten, selbstschmierenden Sicherungsscheiben.
Sie die Krone sanft weiter und schrauben sie wieder in das Gehäuse. Der Chronograph verfügt über drei separate Zeiger: • Der Zeiger auf dem Hauptziffernblatt zählt die Sekunden. Eine volle Runde entspricht 60 Sekunden. • Der Zeiger auf dem linken Unterziffernblatt zählt die Minuten. Eine volle Runde entspricht 30 Minuten.
Page 35
BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN MESSUNG DER ZWISCHENZEIT: 1. Drücken Sie Knopf “A”, um die Zeitmessung zu starten. 2. Drücken Sie Knopf “B”, um die Zeiger des Chronographen jederzeit anzuhalten. Obwohl die Zeiger des Chronographen nicht mehr in Bewegung sind, wird weiterhin die Zeit gemessen. 3.
Page 36
EINSTELLEN DES UHRENARMBANDES Titaniumarmband Falls dem Armband Glieder hinzugefügt oder entfernt werden müssen, sollte dies von einem autorisierten Oakley-Uhrenhändler vorgenommen werden. Versuchen Sie nicht selbst, das Armband durch Entfernen von Gliedern zu verkürzen, da dies zu einer Beschädigung des Armbandes führen kann.
Die Uhr ist stoßfest, trotzdem kann es durch einen Aufprall auf harten Oberflächen zu Schäden des Uhrwerks oder Uhrglases kommen. REGELMÄSSIGE WARTUNG Um die Wasserdichtigkeit des Gehäuses, der Krone, der Dichtung des Uhrenglases und des Dichtungsringes zu gewährleisten, wird empfohlen, die Uhr einmal alle 2 bis 3 Jahre zur Inspektion zu einem autorisierten Oakley Service-Center zu bringen. BEDIENUNGSANLEITUNG...
Page 38
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00 • España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037...
Page 39
˝ és végso ˝ ido ˝eredmények mérésére alkalmas stoppert. Uj precíziós szerkezet, amely egyesíti a svájci órakészítés hagyományait és az Oakley innovatív design-ját. Az iparág által jelenleg használt legkeményebb kristály, a tiszta zafír védelmet nyújt a hatmutatós kijelzo ˝nek. Az óra és percmutató foszforeszkáló...
Page 40
OAKLEY HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZ IDO ˝ ÉS A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA Az ido ˝ és a dátum külön történo ˝ beállításához kövesse az alábbi utasításokat: AZ IDO ˝ BEÁLLÍTÁSA: 1. Húzza ki a koronát a második állásba.(b). 2. Fordítsa el a pontos ido ˝ beállításához.
Page 41
OAKLEY HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZ ÓRA HASZNÁLATA RÉSZIDO ˝ MÉRÉSE: 1. Nyomja meg az “A” gombot az ido ˝mérés elindításához. 2. Nyomja meg a “B” gombot, ha az ido ˝mérést szüneteltetni kívánja. Bár a mutatók nem mozognak, az óra továbbra is méri az eltelt ido ˝t.
Az Egyesült Államokban az Oakley nemzetközi központjában, a 1-800-403-7449 számon kaphat tájékoztatást a hivatalos forgalmazókról, illetve szervizekro ˝l. Az Egyesült Államokon kívüli vásárlók a helyi képviseleteknél, illetve a www.oakley.com weboldalon érdeklo ˝dhetnek az Oakley forgalmazókat illeto ˝en. Magyarországon a Mofo Hungary Kft-t kell keresni ilyen jellegu ˝ ügyekben (1-487-7360).
Page 43
Bár az óra ütésálló, a kemény felszínnek való ütközés kárt okozhat a mozgó részekben vagy a kristályban. KARBANTARTÁS Ha biztosítani akarja, hogy az óraház, a korona, a kristály plomba és a tömítés vízálló maradjon, ajánlott az órát 2-3 évente megvizsgáltatni az Oakley órák hivatalos forgalmazójával. OAKLEY HASZNÁLATI UTASÍTÁS VÉDLELEM...
Page 44
így a tu ˝ z, az árvíz vagy földrengés által okozott sérülések esetén. Az Oakley fenntartja a jogot jelen garancia keretében minden felelo ˝ sség elhárítására, amennyiben a nem rendeltetésszeru ˝ vagy hibás használat nyilvánvalóvá...
Need help?
Do you have a question about the Chronograph and is the answer not in the manual?
Questions and answers