YATO YT-83037 Original Instructions Manual

YATO YT-83037 Original Instructions Manual

Battery charger with boost function
Table of Contents
  • Charakterystyka Produktu
  • Dane Techniczne
  • Ogólne Warunki Bezpieczeństwa
  • Konserwacja Urządzenia
  • Wartung des Gerätes
  • Технічні Характеристики
  • Technické Údaje
  • Všeobecné Bezpečnostní Předpisy
  • Údržba Zařízení
  • Všeobecné Bezpečnostné Predpisy
  • Údržba Zariadenia
  • Általános Biztonsági Szabályok
  • M a N U a L O R I G I N a L
  • Mantenimiento del Dispositivo
  • Caracteristiques du Produit
  • Donnees Techniques
  • Consignes Generales de Securite
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione Dell'apparecchio
  • Technische Gegevens
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Onderhoud Van Het Apparaat

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

PL
PROSTOWNIK Z FUNKCJĄ WSPOMAGANIA ŁADOWANIA
BATTERY CHARGER WITH BOOST FUNCTION
GB
LADEGERÄT MIT BOOST-FUNKTION
D
ВЫПРЯМИТЕЛЬ С ФУНКЦИЕЙ ПОДДЕРЖКИ ЗАРЯДКИ
RUS
UA
ВИПРЯМЛЯЧ З ФУНКЦІЄЮ ПІДТРИМКИ ЗАРЯДКИ
LT
ĮKROVIKLIAI SU PADIDINTI FUNKCIJA
LĀDĒTĀJI AR PĀRLĀDĒT FUNKCIJU
LV
NABÍJEČKY S FUNKCI BOOST
CZ
NABÍJAČKY S FUNKCIU BOOST
SK
AKKUMULÁTORTÖLTŐ BOOST FUNKCIÓ
H
RO
REDRESOR BATERIE CU FUNCŢIE BOOST
E
CARGADOR DE BATERÍAS ARRANCADOR BOOST
CHARGEUR DE BATTERIE VOITURE SUPPORT BOOST
F
RADDRIZZATORE CON FUNZIONE DI ASSISTENZA ALLA RICARICA
I
ACCULADER MET LAADHULPFUNCTIE
NL
GR
ΑΝΟΡΘΩΤΉΣ ΜΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-83037
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YT-83037

  • Page 1 YT-83037 PROSTOWNIK Z FUNKCJĄ WSPOMAGANIA ŁADOWANIA BATTERY CHARGER WITH BOOST FUNCTION LADEGERÄT MIT BOOST-FUNKTION ВЫПРЯМИТЕЛЬ С ФУНКЦИЕЙ ПОДДЕРЖКИ ЗАРЯДКИ ВИПРЯМЛЯЧ З ФУНКЦІЄЮ ПІДТРИМКИ ЗАРЯДКИ ĮKROVIKLIAI SU PADIDINTI FUNKCIJA LĀDĒTĀJI AR PĀRLĀDĒT FUNKCIJU NABÍJEČKY S FUNKCI BOOST NABÍJAČKY S FUNKCIU BOOST AKKUMULÁTORTÖLTŐ...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. prostownik 1. rectifi er 1. Ladegerät 2. przewód zasilający z wtyczką 2. power supply cord with a plug 2. Stromversorgungsleitung mit Stecker 3. przewód ładujący z zaciskiem 3.
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Przeczytać instrukcję Używać gogle ochronne Second class of insulation Read the operating instruction Wear protective goggles Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille tragen Второй...
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Page 5: Charakterystyka Produktu

    Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Wskaźniki zamontowane w obudowie urządzenia nie są miernikami w rozumieniu ustawy: „Prawo o pomiarach” DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Nr katalogowy YT-83037 Napięcie sieci [V a.c.] 220 - 240 Częstotliwość sieci [Hz] 50 - 60 Prąd znamionowy Napięcie znamionowe ładowania...
  • Page 6 Po naładowaniu należy najpierw odłączyć wtyczkę prostownika od gniazda zasilającego, a następnie odłączyć zaciski prostownika. Nigdy nie pozostawiać prostownika podłączonego do sieci zasilającej. Zawsze wyciągać wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego. Należy przestrzegać oznaczeń biegunowości prostownika i akumulatora. Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora należy zapoznać się i przestrzegać instrukcje ładowania dołączone przez producenta akumulatora.
  • Page 7 W przypadku akumulatorów zamontowanych w pojeździe należy upewnić się, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do nadwozia pojazdu z dala od akumulatora i instalacji paliwowej. Niektóre pojazdy mogą mieć uziemiony zacisk dodatni akumulatora. W takim wypadku należy upewnić się, że zacisk prostownika oznaczony „i”...
  • Page 8: Konserwacja Urządzenia

    Gniazdo stałoprądowe 12V Prostownik jest wyposażony w osobne gniazdo stałoprądowe znajdujące się z tyłu obudowy. Gniazdo może być wykorzystane w taki sam sposób jak gniazdo 12 V w instalacji pojazdu. Z gniazda można skorzystać tylko w przypadku gdy prostownik pracuje w trybie SUPPLY.
  • Page 9: Technical Data

    The indicators in the housing of the device are not meters, as the notion is construed in the „Measurement Act” TECHNICAL DATA Parameter Measurement unit Value Catalogue number YT-83037 Power network voltage [V a.c.] 220 - 240 Power network frequency [Hz]...
  • Page 10 Never leave the rectifi er connected to the power supply network. Always remove the plug of the power cord from the power supply socket. Observe the polarity indications of the rectifi er and the accumulator. Before you commence charging the accumulator, get acquainted with the charging instruc- tions provided by the manufacturer of the accumulator and observe them.
  • Page 11 The battery can be charged both when installed in the vehicle and when removed from the vehicle. For vehicle-mounted batteries, make sure that the charger clamp marked “+” is connected to the battery pole terminal marked “+” and that the charger clamp marked “-” is connected to the vehicle body away from the battery and the fuel system. Some vehicles may have a grounded positive battery pole.
  • Page 12: Maintenance Of The Device

    MAINTENANCE OF THE DEVICE The device does not require any special maintenance. A dirty housing should be cleaned with a soft cloth or with a compressed air jet, whose pressure must not exceed 0.3 MPa. Check the conditions of the terminals of the conductors before and after each use. Remove any signs of corrosion, which might disturb the fl...
  • Page 13 Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung. Die im Gehäuse des Gerätes montierten Anzeigen sind keine Messgeräte nach dem Gesetzesrecht: “Gesetz über Messungen“. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog Nr. YT-83037 Netzspannung [V a.c.] 220 - 240 Netzfrequenz [Hz] 50 - 60...
  • Page 14 Nach dem Aufl aden muss man zuerst den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose der Stromversorgung ziehen und anschließend ist das Ladegerät abzuklemmen. Das Ladegerät darf niemals hinterlassen werden, wenn es noch an das Stromversorgungs- netz angeschlossen ist. Der Stecker des Stromversorgungskabels muss also immer aus der Netzsteckdose gezogen werden.
  • Page 15 BEDIENUNG DES GLEICHRICHTERS Vorbereitung der Batterie zum Laden Lesen und beachten Sie die mit der Batterie gelieferten Ladeanweisungen. Bei „nassen“ Blei-Säure-Batterien sollte der Elektrolytstand überprüft und gegebenenfalls mit destilliertem Wasser auf den in den Unterlagen der Batterie angegebenen Stand aufgefüllt werden. Halten Sie sich beim Nachfüllen des Elektrolytstandes unbedingt an die Empfehlungen in den Unterlagen der Batterie.
  • Page 16: Wartung Des Gerätes

    Im SUPPLY-Modus kann der Gleichrichter als Gleichstromversorgungsquelle betrieben werden. Dieser Gleichrichtermodus wird jedes Mal aktiv, wenn kein Akku an den Gleichrichter angeschlossen ist, auf dem Display wird P12 angezeigt. Wenn Sie von diesem Modus in einen der Batterie-Lademodi umschalten müssen, schließen Sie den Akku an die Klemmen des Gleichrichters an und drücken Sie dann zweimal die ON/OFF-Taste.
  • Page 17 ответственности не несет. Индикаторы, установленные в корпусе устройства, не являются измерительными приборами в понимании Закона «Об измерениях». ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-83037 Напряжение сети [В a.c.] 220 - 240 Частота сети [Гц] 50 - 60 Номинальный ток...
  • Page 18 мителя к шасси далеко от аккумулятора и топливной установки. Затем подключить штепсель зарядного устройства в питающее гнездо. После зарядки надо сперва отключить штепсель зарядного устройства от питающего гнезда, а затем отключить зажимы выпрямителя. Никогда нельзя отсавлять зарядное устройство подключено к питающей сети. Всегда удалять...
  • Page 19 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫПРЯМИТЕЛЯ Подготовка аккумулятора к зарядке Ознакомьтесь с инструкциями по зарядке, предоставленными вместе с аккумулятором, и применяйте их. В свинцово- кислотных аккумуляторах так называемого «мокрого типа» следует проверить уровень электролита и, при необходимости, дополнить дистиллированной водой до уровня, указанного в документации по аккумулятору. При заполнении уровня электролита...
  • Page 20 переключить этот режим на один из режимов зарядки аккумулятора, подключите аккумулятор к клеммам выпрямителя, а затем нажмите кнопку ON/OFF дважды. Режим используется для питания устройств с номинальным напряжением 12 В. В этом режиме выпрямитель на клеммах подает напряжение 13,6 В, а ток, который протекает после замыкания цепи, будет...
  • Page 21: Технічні Характеристики

    ності не несе. Індикатори, встановлені в корпусі пристрою, не є вимірювальними приладами у розумінні Закону «Про вимірювання». ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер по каталогу YT-83037 Напруга мережі [В a.c.] 220 - 240 Частота мережі [Гц] 50 - 60 Номінальний...
  • Page 22 псель зарядного пристрою до гнізда живлення. Після заряження слід перше відключити штепсель зарядного пристрою від гнізда жив- лення, а пізніше відключити зажими зарядного пристрою. Ніколи не залишати зарядний пристрій підключенний до мережі живлення. Завжди ви- тягати штепсель кабелю живлення з мережевого гнізда. Слід...
  • Page 23 дотримуйтесь рекомендацій, зазначених в документації до акумулятора. Акумулятор можна зарядити коли він встановлений в автомобілі, а також коли він вилучений з автомобіля. Для акумуляторів, встановлених на автомобілі, переконайтеся, що клема випрямляча з позначкою «+» підключена до клеми акумулятора з позначкою «+», а клема випрямляча з позначкою «-» підключена до корпусу автомобіля подалі від акумулятора...
  • Page 24 вмикається, переконайтеся, що цього не сталося з таких причин: занадто низька напруга акумулятора, неправильне підключення клем до зарядного пристрою та акумулятора, перевантаження. Якщо індикатор ERROR буде світилися, і ви чуєте звуковий сигнал, температура всередині випрямляча занадто висока. Після зниження температури випрямляч перезапуститься...
  • Page 25 Už žalas kilusias dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos reikalavimų nesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybės. Įrenginio korpuse sumontuoti indikatoriai nėra matuokliai įstatymo „Matavimų teisė“ supratimu. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Mato vienetas Vertė Katalogo numeris YT-83037 Tinklo įtampa [V a.c.] 220 - 240 Tinklo dažnis [Hz] 50 - 60 Nominali srovė...
  • Page 26 Prieš pradedant akumuliatorių krauti, reikia susipažinti su akumuliatoriaus gamintojo pridėta krovimo instrukcija ir laikytis jos nurodymų. Akumuliatorių ir įkroviklį visada statyti ant lygaus, plokščio ir kieto paviršiaus. Akumuliatorius neturi būti palenkiamas. Prieš jungiant įkroviklio maitinimo laido kištuką su elektros tinklo rozete reikia įsitikinti, ar mai- tinimo tinklo parametrai atitinka parametrus pateiktus įkroviklio duomenų...
  • Page 27 Jei akumuliatorius išmontuotas iš transporto priemonės, įsitikinti ar lygintuvo gnybtas, pažymėtas „+“, yra prijungtas prie akumuliatoriaus gnybto, pažymėto „+“, ir ar lygintuvo gnybtas pažymėtas „-“ yra prijungtas prie akumuliatoriaus gnybto, pažymėto „-“. Įjunkti produkto maitinimo laido kištuką į elektros lizdą. Lygintuvas įjungiamas paspaudus ON/OFF jungiklį.
  • Page 28 Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ. Rādītāji, uzstādīti ierīces korpusā, nav mērītāji likuma: „Par mērījumiem” izpratnē TEHNISKAS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga Nr. YT-83037 Spriegums [V a.c.] 220 - 240 Frekvence [Hz] 50 - 60 Nominālā...
  • Page 29 Ievērot lādētāja un akumulatora polu apzīmējumu. Pirms akumulatora lādēšanas uzsākšanas lūdzam iepazīties un ievērot akumulatora ražotā- ja uzlādēšanas instrukciju. Akumulatoru un lādētāju vienmēr uzstādīt uz glūdas, plakanas un cietas virsmas. Nedrīkst paliekt akumulatoru. Pirms lādētāja elektrības vada pieslēgšanas pārbaudīt, vai barošanas tīkla parametri atbilst parametriem, norādītiem uz lādētāja nominālas tabuliņas.
  • Page 30 Taisngriezis tiek iedarbināts, nospiežot pogu, kas apzīmēta ar “ON/OFF”. Pēc taisngrieža iedarbināšanas tas atrodas gaidstāves režīmā, un indikators, kas apzīmēts ar “POWER”, deg ar pulsējošu gaismu. Šajā režīmā uz displeja nav nekādu rādījumu. Taisngrieža darbības režīmu var izmainīt ar vadības pults pogām. Akumulatora lādēšanas laikā...
  • Page 31: Technické Údaje

    Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu. Měřící přístroje namontované ve skříni zařízení nejsou měřícími přístroji ve smyslu zákona o metrologii. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové č. YT-83037 Síťové napětí [V a.c.] 220 - 240 Síťová frekvence [Hz] 50 - 60 Jmenovitý...
  • Page 32 vytáhněte ze síťové zásuvky. Vždy dodržujte označení polarity nabíječky a akumulátoru. Před zahájením nabíjení akumulátoru si pozorně přečtěte návod na nabíjení přiložený výrob- cem akumulátoru a přísně ho dodržujte. Akumulátor a nabíječku vždy postavte na rovnou a tvrdou plochu. Akumulátor nenaklánějte. Před připojením zástrčky přívodního kabelu nabíječky zkontrolujte, zda parametry sítě...
  • Page 33: Údržba Zařízení

    označené „+“, a že je svorka nabíječky označená „-“ připojena ke svorce akumulátoru označené „-”. Připojte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky. Nabíječka se spustí stisknutím tlačítka označeného ON/OFF. Po spuštění je nabíječka v pohotovostním režimu, kontrolka označená POWER svítí pulzujícím světlem. Displej v tomto režimu nezobrazuje žádnou hodnotu. Provozní...
  • Page 34: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    Meracie prístroje namontované v skrini zariadenia nie sú meracími prístrojmi v zmysel zákona o metrológii. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové č. YT-83037 Sieťové napätie [V a.c.] 220 - 240 Frekvencia siete [Hz] 50 - 60 Menovitý...
  • Page 35 svorky nabíjačky. Nabíjačku nikdy nenechávajte pripojenú k elektrickej sieti. Zástrčku prívodného kábla vždy vyťahujte zo sieťovej zásuvky. Vždy dodržiavajte označenie polarity nabíjačky a akumulátora. Pred zahájením nabíjania akumulátora si pozorne prečítajte návod na nabíjanie priložený výrobcom akumulátora a prísne ho dodržiavajte. Akumulátor a nabíjačku vždy postavte na rovnú...
  • Page 36 „i“ je pripojená k svorke akumulátora označenej „-“, a či svorka usmerňovača označená „+“ je pripojená ku karosérii vozidla ďalej od akumulátora a palivového systému. Varovanie! Pred pripojením usmerňovača k akumulátoru skontrolujte spôsob uzemnenia akumulátora vo vozidle. Varovanie! Svorku usmerňovača nepripájajte ku karburátoru, palivovým hadičkám ani k tenkým kovovým dielom. Varovanie! V žiadnom prípade nenabíjajte akumulátory, ktoré...
  • Page 37: Údržba Zariadenia

    ÚDRŽBA ZARIADENIA Zariadenie nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu. Znečistenú skriňu očistite pomocou mäkkej handričky alebo prúdom stlačeného vzduchu s tlakom najviac 0,3 MPa. Pred a po každom použití skontrolujte stav kontaktov vodičov. Očistite ich od všetkých náznakov korózie, ktorá by mohla zhoršiť prietok elektrického prúdu.
  • Page 38: Általános Biztonsági Szabályok

    A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget. A házba beépített kijelzők „A mérésügyi törvény” értelmében nem mérőműszerek. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-83037 Hálózati feszültség [V a.c.] 220 - 240 Hálózati frekvencia [Hz] 50 - 60 Névleges áram...
  • Page 39 Soha ne hagyja az akkumulátortöltőt a hálózatra csatlakoztatva! Mindig húzza ki a kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból. Mindig fi gyelni kell az akkumulátortöltő és az akkumulátor pólusainak jelölésére. Az akkumulátor töltésének megkezdés előtt el kell olvasni a gyártó által az akkumulátorhoz mellékelt töltési utasítást, és be kell tartani az abban leírtakat.
  • Page 40 A járműbe szerelt akkumulátorok esetében győződjön meg arról, hogy a „+” jelöléssel ellátott töltőcsatlakozó a „+” akkumulátorsaruhoz, a „-” jelöléssel ellátott töltőcsatlakozó pedig a jármű karosszériájához van csatlakoztatva, az akkumulátortól és az üzemanyagrendszertől távol. Egyes járművek földelt akkumulátorsaruval lehetnek ellátva. Ebben az esetben győződjön meg arról, hogy a töltő „i” jelöléssel ellátott csatlakozója a „-”...
  • Page 41 még berregő hang is hallatszik, az azt jelenti, hogy túl magas a hőmérséklet az akkumulátortöltő belsejében. Az akkumulátortöltő lehűlése után az önműködően újraindul. 12V-os dugaszolóaljzat Az akkumulátortöltőn, a ház hátsó oldalán, egy külön egyenáramú dugaszolóaljzat található. A dugaszolóaljzat ugyanúgy használható, mint egy, a járműben található 12V-os dugaszolóaljzat. Ezt a dugaszolóaljzatot csak akkor lehet használni, ha az akkumulátortöltő...
  • Page 42 Indicatoarele montate pe carcasa dipozitivului nu sunt aparate de măsurare în sensul legii: „Legea metrologiei” INFORMAŢII TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Nr catalog YT-83037 Tensiune de reţea [V a.c.] 220 - 240 Frecvenţă reţea [Hz] 50 - 60 Intensitatea nominală...
  • Page 43 După ce aţi terminat încărcarea trebuie să decuplaţi mai întâi ştecherul redresorului de la priza de alimentare, iar apoi să decuplaţi bornele redresorului. Nu lăsaţi niciodată redresorul cuplat la reţeaua de alimentare. Scoateţi mereu ştecherul ca- blului de alimentare din priza de reţea.Trebuie să respectaţi marcajele de polaritate a redre- sorului şi acumulatorului.
  • Page 44 Acumulatorul poate fi încărcat atât atunci când este instalat în vehicul, cât și când este detașat de la vehicul. În cazul în care acumulatorul este montat pe vehicul, asigurați-vă că clema încărcătorului marcată cu “+” este conectată la borna acumulatorului marcată cu “+” și clema încărcătorului marcată cu “-” este conectată la caroseria vehiculului, departe de acumulator și de sistemul de carburant.
  • Page 45 ieșire 12V c.c. Încărcătorul este echipat cu o ieșire c.c. separată la spatele carcasei. Ieșirea poate fi folosită în același mod ca ieșirea de 12 V din sistemul vehiculului. Ea poate fi folosită doar când încărcătorul este în modul SUPPLY. La încărcarea în orice mod de operare, priza de brichetă...
  • Page 46 Los indicadores instalados en la caja de la herramienta no son medidores como los defi ne la „Ley de medición” DATOS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Número de catalogo YT-83037 Voltaje de la red [V a.c.] 220 - 240 Frecuencia de la red [Hz]...
  • Page 47: M A N U A L O R I G I N A L

    toma de corriente, y luego desconectar los bornes del rectifi cador. No se debe nunca dejar el rectifi cador conectado a la red eléctrica. Es menester siempre sacar la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente. Se deben seguir las indicaciones de la polaridad del rectifi cador y el acumulador. Antes de comenzar la carga del acumulador, es menester familiarizarse con las instruccio- nes de carga provistas por el fabricante del acumulador.
  • Page 48 La batería puede recargarse tanto cuando está instalada en el vehículo como cuando se extrae de él. En el caso de las baterías montadas en el vehículo, asegúrese de que el terminal del rectifi cador marcado con «+» esté conectado al terminal de la batería marcado con «+»...
  • Page 49: Mantenimiento Del Dispositivo

    del rectifi cador a la batería, sobrecarga. Si la luz indicadora ERROR permanece encendida y suena un zumbido, la temperatura dentro del rectifi cador es demasiado alta. Una vez que la temperatura haya bajado, el rectifi cador se reiniciará automáticamente. Toma d ecorriente continua de 12V El rectifi...
  • Page 50: Caracteristiques Du Produit

    Les indicateurs installés sur le boîtier ne sont pas des appareils de mesure au sens de la loi : « La loi sur les mesures » DONNEES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur N° catalogue YT-83037 Tension de réseau [V a.c.] 220 - 240 Fréquence du résau [Hz]...
  • Page 51 la prise électrique. Une fois l’accumulateur est chargé, débranchez le redresseur de la prise électrique, puis, déconnectez les pinces du redresseur. Ne laissez jamais le redresseur branché au réseau électrique. Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise électrique. Respectez les indications concernant la polarité du redresseur et de l’accumulateur. Lisez et respectez les consignes de charge fournies par le fabricant de l’accumulateur avant de le charger.
  • Page 52 batterie. Lors du remplissage du niveau d’électrolyte, suivre strictement les recommandations de la documentation de la batterie. La batterie peut être chargée lorsqu’elle est installée et retirée du véhicule. Pour les batteries montées sur le véhicule, s’assurer que la borne du chargeur marquée « + » est connectée à la borne de la batterie marquée «...
  • Page 53 Témoin ERROR Le témoin ERROR est utilisé pour indiquer des erreurs ou un fonctionnement incorrect du redresseur. Si le témoin s’allume, vérifi er que cela ne s’est pas produit pour les raisons suivantes : tension de batterie trop faible, connexion incorrecte des bornes du chargeur à...
  • Page 54: Dati Tecnici

    Gli indicatori montati sull’involucro dell’apparecchio non costituiscono i misuratori ai sensi della legge: “Legge sulla misurazione” DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore N. di catalogo YT-83037 Tensione di rete [V a.c.] 220 - 240 Frequenza della rete [Hz] 50 - 60...
  • Page 55 Dopo la carica eff ettuata occorre prima scollegare la spina del raddrizzatore dalla presa di alimentazione e in seguito scollegare i morsetti del raddrizzatore. Non lasciare mai il raddrizzatore collegato alla rete di alimentazione. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete. Bisogna rispettare le indicazioni di polarità...
  • Page 56 La batteria può essere caricata sia quando è montata nel veicolo che quando è rimossa. In caso di batterie montate nel veicolo, assicurarsi che il terminale del raddrizzatore contrassegnato con “+” sia collegato al terminale della batteria contrassegnato con “+” e che il terminale del raddrizzatore contrassegnato con “-” sia collegato al corpo del veicolo, lontano dalla batteria e dal sistema di alimentazione del carburante.
  • Page 57: Manutenzione Dell'apparecchio

    raddrizzatore alla batteria, sovraccarico. Se la spia ERROR è accesa e si sente un segnale acustico, la temperatura all’interno del raddrizzatore è troppo elevata. Dopo aver abbassato la temperatura, il raddrizzatore si riavvia automaticamente. Presa CC 12V Il raddrizzatore è dotato di una presa CC separata situata sul retro dell’involucro. La presa può essere utilizzata allo stesso modo della presa a 12 V nell’installazione del veicolo.
  • Page 58: Technische Gegevens

    Voor schades door het niet navolgen van de veiligheidsregels en aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing is de leverancier niet aansprakelijk. De indicators op de apparaatbehuizing zijn geen meetgereedschappen in de zin van de wet: “Wet op metingen” TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-83037 Netwerkspanning [V~] 220 - 240 Frequentie [Hz] 50 - 60 Nominale stroom...
  • Page 59 Na het opladen dient de eerste de stekker van de gelijkrichter van het stopcontact te worden gehaald en daarna de klemmen van de gelijkrichten dienen te worden losgekoppeld. Laat de gelijkrichter nooit op het stopcontact aangesloten. Haal altijd de stekker uit het stop- contact.
  • Page 60 Sommige voertuigen hebben een geaarde pluspool van de accu. Zorg er in dit geval voor dat de met “i” gemerkte acculaderklem verbonden is met de met “-” gemerkte accupool en dat de met “+” gemerkte acculaderklem verbonden is met de carrosserie van het voertuig, niet met de accu en het brandstofsysteem.
  • Page 61: Onderhoud Van Het Apparaat

    temperatuur in de acculader te hoog. Na het verlagen van de temperatuur start de acculader automatisch opnieuw. 12V gelijkstroomaansluiting (DC) De acculader is uitgerust met een aparte DC-aansluiting aan de achterkant van de behuizing. Het stopcontact kan op dezelfde manier worden gebruikt als het 12 V stopcontact in de voertuiginstallatie. Het stopcontact kan alleen worden gebruikt als de acculader in de SUPPLY-modus (toevoer) is.
  • Page 62 Οι δείκτες εγκατεστημένοι στο περίβλημα της συσκευής δεν είναι μετρητές σύμφωνα με το νόμο: „Δίκαιο για τις μετρήσεις” ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Αξία Αριθ. καταλόγου YT-83037 Ένταση δικτύου [V a.c.] 220 - 240 Συχνότητα δικτύου [Hz] 50 - 60 Ονομαστική...
  • Page 63 εγκατάσταση καυσίμων. Μετά συνδέστε το φις του ανορθωτή στην πηγή τροφοδότησης. Μετά από τη φόρτιση πρέπει να βγάλετε πρώτο το φις από την πρίζα και μετά να αποσυνδέ- σετε τους σφιγκτήρες του ανορθωτή. Ποτέ να μην αφήνετε τον ανορθωτή συνδεδεμένο στο δίκτυο τροφοδότησης. Πάντα να βγά- ζετε...
  • Page 64 ΧΕΙΡΙΣΜOΣ ΤΟΥ ΑΝΟΡΘΩΤΉ Προετοιμασία της μπαταρίας για φόρτιση Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες φόρτισης που παρέχονται με την μπαταρία. Στις μπαταρίες μολύβδου-οξέος του λεγόμενου «υγρού τύπου», η στάθμη των ηλεκτρολυτών θα πρέπει να ελέγχεται και ενδεχομένως να συμπληρώνεται με απεσταγμένο νερό στο...
  • Page 65 Η λειτουργία SUPPLY επιτρέπει στον ανορθωτή να λειτουργεί ως τροφοδοτικό συνεχούς ρεύματος. Η λειτουργία ξεκινά κάθε φορά που η μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στον ανορθωτή, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη P12. Εάν πρέπει να αλλάξετε αυτήν τη λειτουργία σε μία από τις λειτουργίες φόρτισης της μπαταρίας, συνδέστε την μπαταρία στα τερματικά του ανορθωτή και, στη συνέχεια, πατήστε...
  • Page 66 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 67 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 68 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents