Arjo TheraRest Instructions For Use Manual

Arjo TheraRest Instructions For Use Manual

Matress replacement system
Table of Contents
  • Deutsch

    • Einführung
    • Indikationen
    • Kontraindikationen
    • Risiken und Vorsichtsmaßnahmen
    • Verwendungszweck
    • Sicherheitshinweise
    • Entsorgung nach Ende der Lebensdauer
    • Schwerwiegender Vorfall
    • Vorbereitung für den Einsatz
    • Anbringung des Matratzensystems
    • Inspektion
    • CPR (Kardiopulmonale Reanimation)
    • Lagerung und Pflege des Patienten
    • Allgemeine Bedienung
    • Hautpflege
    • Inkontinenz/Drainage
    • Brandschutzhülle
    • Pflege und Reinigung
    • Reinigung des Bezugs
    • Fehlerbehebung
    • Inspektion/Systemprüfung
    • Tägliche Reinigung
    • Zeitplan für die Vorbeugende Wartung
    • Technische Daten
    • Hinweisschilder
    • Ersatzteile
  • Dutch

    • Beoogd Gebruik
    • Contra-Indicaties
    • Indicaties
    • Inleiding
    • Risico's en Voorzorgsmaatregelen
    • Veiligheidsinformatie
    • Ernstig Incident
    • Verwijdering Na Einde Levensduur
    • Voorbereiding Voor Gebruik
    • Inspectie
    • Matras Installeren
    • Cpr
    • De Zorgvrager Plaatsen en Verpleegkundige Zorg
    • Algemene Bediening
    • Huidverzorging
    • Incontinentie/Drainage
    • Brandwerende Hoes
    • Onderhoud en Reiniging
    • Hoesreiniging
    • Dagelijkse Reiniging
    • Inspectie/Controle Van Het Systeem
    • Preventief-Onderhoudsschema
    • Problemen Oplossen
    • Technische Specificaties
    • Etiketten
    • Reserveonderdelen
  • Italiano

    • Controindicazioni
    • Indicazioni
    • Introduzione
    • Rischi E Precauzioni
    • Uso Previsto
    • Informazioni Sulla Sicurezza
    • Incidente Grave
    • Smaltimento a Fine Vita
    • Preparazione Per L'uso
    • Installazione del Materasso
    • Ispezione
    • Posizionamento del Paziente E Assistenza Infermieristica
    • Rcp
    • Cura Della Cute
    • Incontinenza/Drenaggio
    • Operazioni DI Carattere Generale
    • Manutenzione E Pulizia
    • Protezione Ignifuga
    • Pulizia Della Cover
    • Ispezione/Verifica del Sistema
    • Programma DI Manutenzione Preventiva
    • Pulizia Giornaliera
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Specifiche Tecniche
    • Etichette
    • Parti DI Ricambio
  • Français

    • Contre-Indications
    • Indications
    • Introduction
    • Risques et Précautions
    • Utilisation Prévue
    • Consignes de Sécurité
    • Incident Grave
    • Élimination en Fin de Vie
    • Préparation à L'emploi
    • Inspection
    • Installation du Matelas
    • Cpr
    • Positionnement du Patient et Soins Infirmiers
    • Soins Cutanés
    • Fonctionnement Général
    • Incontinence/Drainage
    • Barrière Ignifuge
    • Entretien et Nettoyage
    • Nettoyage de la Housse
    • Calendrier de Maintenance Préventive
    • Dépannage
    • Inspection/Vérification du Système
    • Nettoyage Quotidien
    • Caractéristiques Techniques
    • Étiquettes
    • Pièces de Rechange
  • Español

    • Contraindicaciones
    • Indicaciones
    • Introducción
    • Riesgos y Precauciones
    • Uso Previsto
    • Información sobre Seguridad
    • Eliminación al Final de la Vida Útil
    • Incidente Grave
    • Preparación para el Uso
    • Inspección
    • Instalación del Colchón
    • Colocación y Cuidados del Paciente
    • Cuidados de la Piel
    • Rcp
    • Funcionamiento General
    • Incontinencia y Exudado
    • Barrera Ignífuga
    • Cuidados y Limpieza
    • Limpieza de la Funda
    • Inspección y Revisión del Sistema
    • Limpieza Diaria
    • Localización y Reparación de Averías
    • Programa de Mantenimiento Preventivo
    • Especificaciones Técnicas
    • Etiquetas
    • Componentes de Repuesto

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
TheraRest
Mattress Replacement System
EN · DE · NL · IT · FR · ES
Bedienungsanleitung · Gebruiksaanwijzing · Istruzioni per l'uso ·
Mode d'emploi · Instrucciones de uso
04�TR�00_INT1_02 • 10/2022

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TheraRest and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Arjo TheraRest

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE TheraRest Mattress Replacement System EN · DE · NL · IT · FR · ES Bedienungsanleitung · Gebruiksaanwijzing · Istruzioni per l’uso · Mode d’emploi · Instrucciones de uso 04�TR�00_INT1_02 • 10/2022...
  • Page 2 Design Policy and Copyright ® and ™ are trademarks belonging to the Arjo group of companies. © Arjo 2022. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Introduction ....................... 4 Intended use ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Indications ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Contraindications��� ��������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Risks and Precautions��� ������������������������������������������������������������������������������������� 4 Safety Information ���������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Serious Incident ������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 End of life disposal ��������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Preparation for Use ..................9 Mattress Installation������������������������������������������������������������������������������������������ 10 Inspection ���������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 4: Introduction

    Perimeter Plus VE mattress is a premier choice for high-performance, pressure-reducing mattresses� Indications TheraRest MRS family of products is indicated for the early intervention and prevention of pressure ulcers on low-risk patients� For patients seeking improved comfort�...
  • Page 5: Safety Information

    Make sure a capable patient knows how to get out of bed safely (and, if necessary, how to release the side rails) in case of fire or other emergency. Bed Frame - Always use a standard healthcare bed frame with this TheraRest mattress, with any safeguards or protocols that may be appropriate� Bed frame and side rails (if used) must be properly sized relative to the mattress to help minimize any gaps that might entrap a patient’s head or body�...
  • Page 6 and / or family� Consider not only the clinical and other needs of the patient but also the risks of fatal or serious injury from falling out of bed and from patient entrapment in or around the side rails, restraints or other accessories� In the US, for a description of entrapment hazards, vulnerable patient profile and guidance to further reduce entrapment risks, refer to FDA’s Hospital Bed System Dimensional and Assessment Guidance To Reduce Entrapment�...
  • Page 7: Serious Incident

    Avoid Fire Hazards – To minimize risk of fire, review and follow FDA’s Safety Tips for Preventing Hospital Bed Fires� No Smoking in Bed – Smoking in bed can be dangerous. To avoid the risk of fire, smoking in bed should never be allowed� General Protocols –...
  • Page 8: End Of Life Disposal

    End of life disposal Fabric material used on the mattresses or any other textiles, polymers or plastic materials etc� should be sorted as combustible waste� Mattresses at the end of life should be disposed of as waste according to the national or local requirements which may be landfill or combustion.
  • Page 9: Preparation For Use

    Do not use sharp instruments to open boxes. Damage to mattress could result. NOTE For the TheraRest MRS Perimeter Plus VE models; if stored below room temperature make sure mattress is at room temperature before proceeding to the next step.
  • Page 10: Mattress Installation

    Mattress Installation 1� Position the mattress on the bed frame with the logo facing up and product information tags at the foot end of the bed� 2� Ensure there are no gaps between the mattress and the bed frame or the side rails�...
  • Page 11: Patient Placement And Nursing Care

    It is recommended that all sections of this User Guide be read prior to product use� Carefully review the Contraindications, Safety Information and Risks and Precautions sections prior to placing a patient on any TheraRest MRS� 1� Transfer the patient following all applicable safety rules and institution protocols�...
  • Page 12: Incontinence / Drainage

    Incontinence / Drainage • Use moisture-impermeable underpads for incontinent patients� • Wipe surface clean and replace the bed linens as required (see “Care and Cleaning” on page 13)� General Operation Avoid contact of sharp instruments with TheraRest MRS�...
  • Page 13: Care And Cleaning

    1� Remove or push the bed linens to the center of the mattress� CAUTION The sewn TheraRest MRS cover is cleaned by wipe down methods only. Do not launder as damage to the base may occur. 2� Wipe and rinse any soiling from the mattress surface and base� Use 1000 ppm chlorine or 70% alcohol�...
  • Page 14 3� Rinse with a wet towel to remove chemicals� 4� After wipe down, dry the surface with a towel� 5� Ensure the bed linens are refitted and not wrinkled under the patient. 6� Clean pump and tubes (if needed) by wiping with a damp cloth�...
  • Page 15: Preventive Maintenance Schedule

    Inspection / System Check-Out Check each of the following before placing TheraRest MRS with a new patient: 1� Check the mattress surface for tears or cracking; do not use if tears or cracks are present�...
  • Page 16: Technical Specifications

    TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33lb) based on 35 in x 80 in x 7 in MRS TheraRest Perimeter Plus VE 15�9 kg (35lb) based on 35 in x 80 in x 7 in MRS Patient weight capacity may vary depending on frame use� Please consult frame manufacturer�...
  • Page 17: Labels

    Unique device identifier UK SYMBOL EXPLANATION This section is only applicable to United Kingdom (UK) market when UK marking is applied to the Arjo medical device labelling� UK marking indicating conformity with UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended) UK Responsible Person &...
  • Page 18: Replacement Parts

    Replacement parts Replaceable TheraRest components are listed below� For more information such as pricing or additional spare parts that are not on this list, please contact your local Arjo representative� TheraRest mattress components FOAM SHELLS CATALOGUE NUMBER TheraRest Perimeter Plus foam shell...
  • Page 19 Intentionally left blank...
  • Page 20 Bedienungsanleitung und die beigefügten Dokumente, bevor Sie das Produkt verwenden. Design-Richtlinie, Urheberrecht ® und ™ sind Marken, die zur Arjo Unternehmensgruppe gehören. © Arjo 2022. Wir streben nach kontinuierlicher Verbesserung und behalten uns aus diesem Grund das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Der Nachdruck dieser Schrift,...
  • Page 21 Inhalt Einführung ...................... 22 Verwendungszweck ������������������������������������������������������������������������������������������ 22 Indikationen ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 22 Kontraindikationen �������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Risiken und Vorsichtsmaßnahmen ������������������������������������������������������������������� 22 Sicherheitshinweise ������������������������������������������������������������������������������������������ 23 Schwerwiegender Vorfall ���������������������������������������������������������������������������������� 26 Entsorgung nach Ende der Lebensdauer ��������������������������������������������������������� 26 Vorbereitung für den Einsatz ................. 27 Anbringung des Matratzensystems ������������������������������������������������������������������ 28 Inspektion ���������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 22: Einführung

    Schicht und ist damit ein ganz besonders hochwertiges Produkt zur Druckreduzierung� Indikationen Die TheraRest-MES-Produktfamilie eignet sich für den frühzeitigen Einsatz sowie die Prophylaxe von Dekubitus bei Patienten mit niedrigem Risiko oder für Patienten, die sich mehr Komfort wünschen�...
  • Page 23: Sicherheitshinweise

    Patienten, die dazu in der Lage sind, wissen, wie sie bei einem Brand oder in sonstigen Notfällen sicher aus dem Bett steigen (und ggf� die Sicherheitsseiten lösen) können� Bettrahmen – Verwenden Sie mit dieser TheraRest-Matratze stets einen Standard-Krankenhausbettrahmen, ergreifen Sie alle relevanten Sicherheitsmaßnahmen und befolgen Sie die entsprechenden Vorschriften�...
  • Page 24 Sicherheitsseiten/Patientenfixierungen – Die Entscheidung über die Verwendung oder Nichtverwendung von Sicherheitsseiten und Patientenfixierungen sollte sich nach den Bedürfnissen des Patienten im Einzelfall richten und gemeinsam vom Patienten, seiner Familie, dem behandelnden Arzt und dem Pflegepersonal in Übereinstimmung mit den Richtlinien der behandelnden Einrichtung getroffen werden.
  • Page 25 WARNUNG Achten Sie bei der Auswahl einer Standardmatratze darauf, dass der Abstand zwischen der Oberkante der Sicherheitsseiten (sofern verwendet) und der Oberfläche der Matratze (ohne Kompression) mindestens 220 mm (8,66 Zoll) beträgt, um ein unbeabsichtigtes Verlassen des Bettes oder einen Sturz zu vermeiden. Bei der Beurteilung des Sturzrisikos sind die Größe, Position (relativ zur Oberkante der Sicherheitsseite) und der Zustand des einzelnen Patienten zu berücksichtigen.
  • Page 26: Schwerwiegender Vorfall

    Bei entsprechender Indikation kann die Verwendung eines Reanimationsbretts in Erwägung gezogen werden� Entfernen Sie nach der CPR (kardiopulmonale Reanimation) das Reanimationsbrett (sofern verwendet), ziehen Sie die Sicherheitsseiten hinauf und stellen Sie die Ausgangskonfiguration von Bett und Zubehör wieder her� Kontakt mit der Brandschutzhülle – Wenn der Bezug entfernt wird, ist auf die Brandschutzhülle zu achten�...
  • Page 27: Vorbereitung Für Den Einsatz

    Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine spitzen Gegenstände. Andernfalls könnte die Matratze beschädigt werden. HINWEIS Für die Modelle TheraRest-MES Perimeter Plus VE gilt: Falls das Produkt bei einer Temperatur unterhalb der Raumtemperatur gelagert wurde, darf der nächste Schritt erst ausgeführt werden, wenn es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
  • Page 28: Anbringung Des Matratzensystems

    Anbringung des Matratzensystems 1� Legen Sie die Matratze in den Bettrahmen ein, das Logo muss oben sein, und die Produktinformationen müssen sich am Fußende befinden. 2� Stellen Sie sicher, dass keine Lücken zwischen der Matratze und dem Bettrahmen oder den Sicherheitsseiten vorhanden sind� ACHTUNG Verwenden Sie stets einen Standard-Krankenhausbettrahmen, und befolgen Sie alle relevanten Sicherheitsmaßnahmen bzw.
  • Page 29: Lagerung Und Pflege Des Patienten

    Sicherheitsvorschriften und Richtlinien der Einrichtung um� 2� Lagern Sie den Patienten mit jeweils gleichem Abstand zu den Seiten sowie zum Kopf- und Fußende in der Mitte der TheraRest-Oberfläche. 3� Stellen Sie sicher, dass alle Bereiche der Matratze den Patienten gleichmäßig stützen�...
  • Page 30: Hautpflege

    Verwenden Sie bei Patienten mit Inkontinenz feuchtigkeitsabsorbierende Auflagen. • Wischen Sie die Oberfläche bei Bedarf ab und wechseln Sie regelmäßig die Bettlaken (siehe „Pflege und Reinigung“ auf Seite 31). Allgemeine Bedienung Vermeiden Sie den Kontakt scharfer Gegenstände mit dem TheraRest-MES�...
  • Page 31: Pflege Und Reinigung

    Vorschriften Ihrer Einrichtung zu entsprechen� Wenden Sie sich bei Unklarheiten an den Beauftragten für Infektionskontrolle bei Ihnen vor Ort� Das TheraRest-MES sollte routinemäßig vor jedem Patientenwechsel und in regelmäßigen Abständen während des Betriebs gereinigt und desinfiziert werden.
  • Page 32 Reinigung des Bezugs Genähtes TheraRest-MES (der obere Bezug kann nicht von der Basis abgenommen werden) 1� Entfernen Sie das Bettlaken oder schieben Sie es in die Mitte der Matratze� ACHTUNG Der genähte TheraRest-MES-Bezug wird nur durch Abwischen gereinigt. Nicht in der Maschine waschen, da ansonsten die Unterlage beschädigt werden könnte.
  • Page 33: Zeitplan Für Die Vorbeugende Wartung

    Zeitplan für die vorbeugende Wartung Die vorbeugende Wartung der TheraRest besteht aus der regelmäßigen Reinigung (siehe „Pflege und Reinigung“) und einer umfassenden Systemprüfung in den unten genannten Zeitabständen� Alle Komponenten müssen nach jeder Patientenbenutzung und vor der Verwendung für einen neuen Patienten gereinigt, desinfiziert und überprüft werden.
  • Page 34: Technische Daten

    15 kg (33 lb) bei einer MES-Größe von 88,9 x 203,2 x 17,78 cm (35 x 80 x 7 Zoll) TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) bei einer MES-Größe von 88,9 x 203,2 x 17,78 cm (35 x 80 x 7 Zoll) * Das Maximalgewicht des Patienten kann je nach Verwendung des Bettrahmens variieren�...
  • Page 35: Hinweisschilder

    Hinweisschilder ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Nicht im Wäschetrockner Nicht waschen trocknen Nicht bügeln Abwischbare Oberfläche Verwenden Sie keine Maximal zulässiges Reinigungsmittel auf PHENOL Patientengewicht Phenolbasis Bedienungshinweise – Bedienungsanleitung Fußende beachten Die CE-Kennzeichnung weist auf die Weist darauf hin, dass das Übereinstimmung mit Produkt ein Hilfsmittel gemäß...
  • Page 36: Ersatzteile

    Ersatzteile Die austauschbaren TheraRest-Komponenten sind nachstehend aufgelistet� Für nähere Informationen zu den Preisen oder weiteren Ersatzteilen, die nicht in dieser Übersicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Arjo-Vertreter� Die Komponenten einer TheraRest-Matratze SCHAUMSTOFFHÜLLEN KATALOGNUMMER Schaumstoffhülle TheraRest Perimeter Plus...
  • Page 37 Absichtlich frei gelassen...
  • Page 38 © Arjo 2022. Ons beleid is gericht op continue ontwikkeling. We behouden ons daarom het recht voor ontwerpen te wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 39 Inhoud Inleiding ......................40 Beoogd gebruik ������������������������������������������������������������������������������������������������ 40 Indicaties ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40 Contra-indicaties����������������������������������������������������������������������������������������������� 40 Risico’s en voorzorgsmaatregelen ������������������������������������������������������������������� 40 Veiligheidsinformatie����������������������������������������������������������������������������������������� 41 Ernstig incident ������������������������������������������������������������������������������������������������� 44 Verwijdering na einde levensduur��������������������������������������������������������������������� 44 Voorbereiding voor gebruik ................45 Matras installeren ��������������������������������������������������������������������������������������������� 46 Inspectie ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46 De zorgvrager plaatsen en verpleegkundige zorg ........
  • Page 40: Inleiding

    Plus VE-matras een eersteklas keuze voor drukverlagende matrassen met hoge prestaties� Indicaties Het TheraRest MRS is bedoeld voor de vroegtijdige interventie bij en het voorkomen van decubitus bij zorgvragers met een gering risico of voor zorgvragers die meer comfort wensen�...
  • Page 41: Veiligheidsinformatie

    (indien nodig) het bedhek bij brand of andere noodsituaties kan neerlaten� Bedkader – Gebruik bij deze TheraRest matras altijd een standaard bedkader voor zorginstellingen in combinatie met de van toepassing zijnde beveiligingsvoorzieningen of protocollen�...
  • Page 42 Bedhekken/fixatiebanden – De afweging om al dan niet gebruik te maken van bedhekken of fixatiebanden en de wijze waarop die worden gebruikt, moet op individuele basis worden gemaakt door de zorgvrager en diens familieleden, arts en zorgverleners, volgens de protocollen van de instelling� Zorgverleners dienen de risico’s en voordelen van het gebruik van bedhekken of fixatiemiddelen (waaronder beknelling en uit het bed vallen van de zorgvrager) per zorgvrager te beoordelen, en het al dan niet gebruiken van bedhekken of fixatiemiddelen met...
  • Page 43 WA ARSCHUWING Zorg bij het selecteren van een standaardmatras dat de afstand tussen de bovenzijde van de bedhekken (indien gebruikt) en de bovenzijde van de matras (zonder compressie) minstens 220 mm (8,66 inch) bedraagt, om te voorkomen dat de zorgvrager uit het bed valt.
  • Page 44: Ernstig Incident

    CPR – Het bed horizontaal zetten� Zet de bedhekken omlaag en start de reanimatie volgens de protocollen van de instelling� Gebruik een bedplank indien nodig� Na de reanimatie moet u de bedplank, indien gebruikt, verwijderen, de bedhekken omhoogzetten en het bed en de accessoires terug in hun oorspronkelijke positie plaatsen�...
  • Page 45: Voorbereiding Voor Gebruik

    Gebruik geen scherp gereedschap om de dozen te openen. Dat kan schade aan het matras veroorzaken. OPMERKING Voor TheraRest MRS Perimeter Plus VE-modellen: na opslag bij een temperatuur onder de kamertemperatuur moet u de matras eerst op kamertemperatuur laten komen voordat u de volgende stap uitvoert.
  • Page 46: Matras Installeren

    Matras installeren 1� Plaats de matras op het bedkader met het logo omhoog en de labels met productinformatie aan het voeteneinde van het bed� 2� Zorg ervoor dat er geen openingen tussen de matras en het bedkader of de bedhekken zitten� LET OP Gebruik altijd een standaard ziekenhuisbedkader in combinatie met de van toepassing zijnde beveiligingsvoorzieningen of protocollen.
  • Page 47: De Zorgvrager Plaatsen En Verpleegkundige Zorg

    Neem de paragrafen met de contra- indicaties, veiligheidsinformatie en risico’s en voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door voordat u een zorgvrager op een TheraRest MRS plaatst� 1� Verplaats de zorgvrager volgens de veiligheidsregels en protocollen die in uw instelling van toepassing zijn�...
  • Page 48: Huidverzorging

    Zorg dat het linnen onder de zorgvrager niet gekreukeld is� Incontinentie/drainage • Gebruik vloeistofbestendige onderleggers voor incontinente zorgvragers� • Neem het oppervlak af en verschoon het bed naar behoefte (zie “Onderhoud en reiniging” op pagina 49). Algemene bediening Voorkom dat het TheraRest MRS in contact komt met scherpe voorwerpen�...
  • Page 49: Onderhoud En Reiniging

    We raden de volgende procedure aan, die u dient aan te passen zodat ze voldoet aan de lokale protocollen� Indien u twijfels hebt, moet u advies inwinnen van uw eigen specialist op het gebied van infectiecontrole� Het TheraRest MRS moet routinematig tussen zorgvragers en op regelmatige intervallen tijdens het gebruik te worden ontsmet�...
  • Page 50: Hoesreiniging

    1� Verwijder het beddengoed of schuif het naar het midden van de matras� LET OP De gestikte TheraRest MRS hoes mag alleen worden gereinigd door hem af te vegen. Niet reinigen in de wasmachine omdat de onderzijde daarbij kan worden beschadigd.
  • Page 51: Preventief-Onderhoudsschema

    Droog het oppervlak met een handdoek nadat u het hebt afgenomen. Inspectie/controle van het systeem Controleer alle onderstaande punten voordat u het TheraRest MRS voor een nieuwe zorgvrager gebruikt: 1� Controleer het oppervlak van de matras op scheuren of barsten; gebruik het matrasvervangend ligsysteem niet als er scheuren of barsten aanwezig zijn�...
  • Page 52: Technische Specificaties

    TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33 lb) gebaseerd op MRS van 35 in x 80 in x 7 in TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) gebaseerd op MRS van 35 in x 80 in x 7 in * Maximumgewicht zorgvrager kan verschillen afhankelijk van het kadergebruik�...
  • Page 53: Etiketten

    Etiketten TOELICHTING SYMBOLEN Niet wassen Niet drogen in droogtrommel Niet strijken Reinigbaar oppervlak Gebruik geen fenolhoudende Maximaal patiëntgewicht PHENOL reinigingsmiddelen Gebruiksaanwijzing – Raadpleeg de Voeteneinde gebruiksaanwijzing Duidt aan dat het product CE-markering die een medisch hulpmiddel is conformiteit aanduidt met de geharmoniseerde volgens de EU-verordening wetgeving van de betreffende medische...
  • Page 54: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen Vervangbare TheraRest-onderdelen vindt u hieronder� Neem contact op met uw plaatselijke Arjo-vertegenwoordiger voor prijzen of extra reserveonderdelen die niet op deze lijst worden vermeld� TheraRest matrasonderdelen FOAM CATALOGUSNUMMER Foam voor TheraRest Perimeter Plus TRFXXXX35080XXX TRFXXXX35084XXX Foam voor TheraRest Perimeter Plus VE...
  • Page 55 Opzettelijk leeg gelaten...
  • Page 56 © Arjo, 2022. La nostra politica aziendale è volta al miglioramento costante; pertanto, ci riserviamo il diritto di modificare il design dei prodotti senza preavviso. È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo.
  • Page 57 Indice Introduzione ....................58 Uso previsto������������������������������������������������������������������������������������������������������ 58 Indicazioni��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 58 Controindicazioni��� ������������������������������������������������������������������������������������������� 58 Rischi e precauzioni��� �������������������������������������������������������������������������������������� 58 Informazioni sulla sicurezza ����������������������������������������������������������������������������� 59 Incidente grave ������������������������������������������������������������������������������������������������� 62 Smaltimento a fine vita ������������������������������������������������������������������������������������� 62 Preparazione per l’uso ................... 63 Installazione del materasso��� ��������������������������������������������������������������������������� 64 Ispezione ����������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 58: Introduzione

    Introduzione Uso previsto I Sistemi Sostitutivi dei Materassi TheraRest™ (MRS) consistono in una gamma di materassi in schiuma per la riduzione della pressione� Perimeter Plus™ – Materasso in schiuma a tecnologia avanzata con un’area perimetrale compatta e una sezione dei talloni inclinata�...
  • Page 59: Informazioni Sulla Sicurezza

    Telaio del letto – Usare sempre letti sanitari con telaio standard con questo materasso TheraRest, applicando le misure di sicurezza o i protocolli appropriati� Il telaio del letto e le spondine laterali (se usate) devono essere di dimensioni adeguate rispetto al materasso per ridurre al minimo eventuali spazi vuoti nei quali potrebbero restare intrappolati la testa o il corpo del paziente.
  • Page 60 Sponde laterali/dispositivi di immobilizzazione del paziente – La decisione relativa all’opportunità e alle modalità di utilizzo delle sponde laterali o dei dispositivi di immobilizzazione deve basarsi sulle esigenze di ciascun paziente e deve essere presa dal paziente e dai suoi familiari, dal medico e dagli operatori sanitari, tenendo in considerazione i protocolli della struttura sanitaria�...
  • Page 61 AV VERTENZA Quando si sceglie un materasso standard, verificare che la distanza tra la parte superiore delle spondine laterali (se utilizzate) e la parte superiore del materasso (senza compressione) sia di almeno 220 mm (8,66 pollici), per prevenire il rischio di discesa o caduta accidentale dal letto.
  • Page 62: Incidente Grave

    RCP (rianimazione cardiopolmonare) – Portare il letto in posizione orizzontale� Abbassare le spondine laterali e iniziare la procedura di RCP in base ai protocolli della struttura� Valutare l’uso di una tavola di supporto, se necessario� Dopo la procedura RCP, rimuovere la tavola di supporto, se utilizzata, alzare le spondine laterali e riconfigurare il letto e gli accessori in base alla disposizione iniziale.
  • Page 63: Preparazione Per L'uso

    Non utilizzare oggetti appuntiti per aprire le confezioni. La superficie antidecubito potrebbe subire danni. NOTA Per i modelli MRS TheraRest Perimeter Plus VE; se il materasso deve essere conservato al di sotto della temperatura ambiente, accertarsi che si trovi a temperatura ambiente prima di procedere al passaggio successivo.
  • Page 64: Installazione Del Materasso

    Installazione del materasso 1� Posizionare il materasso sul telaio del letto con il lato del logo rivolto verso l’alto e le etichette con le informazioni sul prodotto rivolte verso i piedi del letto� 2� Assicurarsi che non siano presenti spazi vuoti tra il materasso e il telaio del letto o le spondine laterali�...
  • Page 65: Posizionamento Del Paziente E Assistenza Infermieristica

    Manuale d’uso� Leggere attentamente le sezioni Controindicazioni, Informazioni sulla sicurezza e Rischi e precauzioni prima di posizionare il paziente su qualsiasi Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest� 1� Trasferire il paziente attenendosi alle norme di sicurezza vigenti e ai protocolli ospedalieri�...
  • Page 66: Cura Della Cute

    • Pulire la superficie e cambiare le lenzuola del letto secondo necessità (consultare la sezione «Manutenzione e pulizia» a pagina 67)� Operazioni di carattere generale Evitare il contatto di oggetti appuntiti con il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest�...
  • Page 67: Manutenzione E Pulizia

    Si consiglia la seguente procedura, che dovrà tuttavia essere adattata ai protocolli ospedalieri locali� In caso di dubbi, consultare lo specialista locale sul controllo delle infezioni� Il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest deve essere sempre decontaminato prima dell’utilizzo con un altro paziente e a intervalli regolari durante l’uso�...
  • Page 68: Pulizia Della Cover

    ATTENZIONE La cover cucita del Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest deve essere pulita esclusivamente strofinandola con un panno. Non lavarlo in lavatrice, perché la base potrebbe danneggiarsi. 2� Lavare e sciacquare eventuali tracce di sporco dalla superficie e dalla base del materasso�...
  • Page 69: Programma Di Manutenzione Preventiva

    Dopo averla strofinata, asciugarla con un panno. Ispezione/Verifica del sistema Prima di utilizzare il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) TheraRest con un nuovo paziente, eseguire i seguenti controlli: 1� Ispezionare la superficie del materasso per verificare la presenza di eventuali lacerazioni o crepe;...
  • Page 70: Specifiche Tecniche

    15 kg (33 lb) basato sul Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) da 35 x 80 x 7 pollici TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) basato sul Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) da 35 x 80 x 7 pollici * La capacità...
  • Page 71: Etichette

    Etichette DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Non lavare Non asciugare in asciugatrice Non stirare Superficie strofinabile Non usare per la pulizia Peso massimo del paziente PHENOL prodotti a base fenolica Istruzioni per l’uso - Consultare le Istruzioni Lato piedi per l’uso Indica che il prodotto è un Marcatura CE attestante dispositivo medico in base la conformità...
  • Page 72: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio Di seguito sono elencate le parti di ricambio di TheraRest� Per ulteriori informazioni relative a prezzi o altre parti di ricambio non inserite nell’elenco, contattare il rappresentante Arjo di zona� Altri componenti del materasso TheraRest RIVESTIMENTI IN SCHIUMA...
  • Page 73 Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
  • Page 74 © Arjo 2022. Dans le cadre de l’amélioration continue de notre politique, nous nous réservons le droit de modifier les conceptions sans préavis. Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette publication sans l’autorisation d’Arjo.
  • Page 75 Table des matières Introduction ..................... 76 Utilisation prévue ���������������������������������������������������������������������������������������������� 76 Indications �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 76 Contre-indications��������������������������������������������������������������������������������������������� 76 Risques et précautions... ���������������������������������������������������������������������������������� 76 Consignes de sécurité �������������������������������������������������������������������������������������� 77 Incident grave �������������������������������������������������������������������������������������������������� 80 Élimination en fin de vie������������������������������������������������������������������������������������ 80 Préparation à l’emploi ..................81 Installation du matelas���...
  • Page 76: Introduction

    Introduction Utilisation prévue La gamme de systèmes de remplacement de matelas (MRS) TheraRest™ offre un éventail de matelas en mousse réducteurs de pression. Perimeter Plus™ – Matelas en mousse intégrant une technologie de pointe, un sommier ferme et une section inclinée au niveau des talons�...
  • Page 77: Consignes De Sécurité

    Sommier – Toujours utiliser un sommier médical standard avec les matelas TheraRest et suivre les mesures de protection ou protocoles appropriés� Le sommier et les barrières latérales (le cas échéant) doivent être correctement dimensionnés pour s’adapter au matelas afin de contribuer à minimiser les espaces qui risqueraient de piéger la tête ou le corps du patient.
  • Page 78 Barrières latérales/dispositif de retenue du patient – L’utilisation ou non de barrières latérales ou de dispositifs de retenue du patient et la configuration choisie doivent être décidées en fonction des besoins spécifiques du patient. Cette décision doit être prise par le patient et sa famille, en collaboration avec le médecin référent et le personnel soignant, en tenant compte des protocoles de l’établissement.
  • Page 79 AVERTISSEMENT En cas d’utilisation d’un matelas standard, s’assurer que la distance entre le bord supérieur des barrières latérales (si elles sont utilisées) et le bord supérieur du matelas (sans compression) est d’au moins 220 mm (8,66 po) pour éviter une sortie intempestive ou une chute accidentelle du lit.
  • Page 80: Incident Grave

    CPR – Mettre le lit à niveau� Abaisser les barrières latérales et commencer la réanimation conformément aux protocoles de l’hôpital� Envisager d’utiliser une planche dorsale si nécessaire� Après la CPR, retirer la planche dorsale, le cas échéant, relever les barrières latérales et reconfigurer le lit et les accessoires comme ils l’étaient au départ�...
  • Page 81: Préparation À L'emploi

    Ne pas utiliser d’instrument tranchant pour ouvrir les cartons. Le matelas pourrait être endommagé. REMARQUE Pour les modèles TheraRest MRS Perimeter Plus VE : si le matelas est stocké dans un endroit dont la température est inférieure à la température ambiante, s’assurer que le matelas est à température ambiante avant de passer à...
  • Page 82: Installation Du Matelas

    Installation du matelas 1� Positionner le matelas sur le sommier avec le logo orienté vers le haut et les étiquettes d’informations du produit vers le pied du lit. 2� S’assurer qu’il n’y a pas d’espace entre le matelas et le sommier ou les barrières latérales�...
  • Page 83: Positionnement Du Patient Et Soins Infirmiers

    Lire attentivement les sections Contre-indications, Consignes de sécurité et Risques et précautions avant de placer un patient sur un matelas TheraRest MRS� 1� Transférer le patient en observant l’ensemble des règles de sécurité et protocoles hospitaliers en vigueur�...
  • Page 84: Incontinence/Drainage

    • Utiliser des alèses imperméables pour les patients incontinents� • Nettoyer la surface et changer les draps, au besoin (voir « Entretien et nettoyage », page 85)� Fonctionnement général Éviter tout contact du matelas TheraRest MRS avec des objets tranchants�...
  • Page 85: Entretien Et Nettoyage

    être conforme aux protocoles locaux en vigueur� En cas de doute, il convient de solliciter l’avis de votre spécialiste chargé du contrôle des infections� Le matelas TheraRest MRS doit faire l’objet d’une procédure de décontamination entre chaque patient et à une fréquence régulière pendant son utilisation.
  • Page 86: Nettoyage De La Housse

    1� Retirer ou pousser les draps du lit vers le centre du matelas� MISE EN GARDE La housse du matelas TheraRest MRS cousu doit être nettoyée en surface uniquement. Ne pas blanchir, au risque de détériorer la base. 2� Nettoyer et rincer les souillures éventuelles sur la surface du matelas et la base�...
  • Page 87: Calendrier De Maintenance Préventive

    Calendrier de maintenance préventive La maintenance préventive du matelas TheraRest consiste en un nettoyage régulier (voir la section Entretien et nettoyage) et en une vérification générale du système aux intervalles décrits ci-dessous� Tous les composants doivent être nettoyés, désinfectés et inspectés après chaque patient et avant l’utilisation par un nouveau patient.
  • Page 88: Caractéristiques Techniques

    15 kg (33 lb) pour un matelas MRS de 88,9 cm (35 po) x 203,2 cm (80 po) x 17,78 cm (7 po) TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) pour un matelas MRS de 88,9 cm (35 po) x 203,2 cm (80 po) x 17,78 cm (7 po) La capacité...
  • Page 89: Étiquettes

    Étiquettes DESCRIPTION DES SYMBOLES Ne pas nettoyer Ne pas sécher en machine Ne pas repasser Surface essuyable Ne pas utiliser de solutions Poids maximum du patient PHENOL de nettoyage à base de phénol Mode d’emploi - Consulter Côté pieds le mode d’emploi Indique que le produit est Marquage CE indiquant un dispositif médical conforme...
  • Page 90: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Les composants TheraRest remplaçables sont répertoriés ci-dessous� Pour plus d’informations sur le tarif ou les pièces de rechange supplémentaires ne figurant pas dans la liste, contacter le représentant local Arjo� Composants du matelas TheraRest ENVELOPPES EN MOUSSE RÉFÉRENCE CATALOGUE...
  • Page 91 Laissé volontairement vide...
  • Page 92 Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas registradas pertenecientes al grupo de empresas Arjo. © Arjo 2022. De acuerdo con nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso.
  • Page 93 Índice Introducción ....................94 Uso previsto������������������������������������������������������������������������������������������������������ 94 Indicaciones������������������������������������������������������������������������������������������������������ 94 Contraindicaciones��� ���������������������������������������������������������������������������������������� 94 Riesgos y precauciones��� �������������������������������������������������������������������������������� 94 Información sobre seguridad ���������������������������������������������������������������������������� 95 Incidente grave ������������������������������������������������������������������������������������������������ 98 Eliminación al final de la vida útil ���������������������������������������������������������������������� 98 Preparación para el uso ................. 99 Instalación del colchón���...
  • Page 94: Introducción

    Indicaciones La familia de productos de CDR TheraRest está indicada para la intervención precoz y la prevención de úlceras por presión en pacientes de bajo riesgo o para pacientes que buscan un mayor confort.
  • Page 95: Información Sobre Seguridad

    (y, si es necesario, cómo liberar las barandillas laterales) en caso de incendio u otras situaciones de emergencia� Estructura de cama: con este colchón TheraRest, utilice siempre una estructura de cama para asistencia sanitaria estándar con todas las protecciones o los protocolos que puedan ser apropiados.
  • Page 96 Barandillas laterales / inmovilizadores del paciente: la decisión de usar o no barandillas laterales u otros inmovilizadores y de cómo usar estos dispositivos debe basarse en las necesidades de cada paciente y debe ser adoptada por el paciente y su familia, el médico y los cuidadores, teniendo en cuenta los protocolos del centro�...
  • Page 97 ADVERTENCIA Cuando escoja un colchón estándar, asegúrese de que la distancia entre la parte superior de las barandillas laterales (si se utilizan) y la parte superior del colchón (sin compresión) sea de al menos 22 cm (8,66 in) para evitar caídas de la cama. Al evaluar el riesgo de caída, considere el tamaño del paciente, su posición (en relación con la parte superior de la barandilla lateral) y su estado.
  • Page 98: Incidente Grave

    RCP: nivele la cama. Baje las barandillas laterales e inicie la RCP según los protocolos del centro. Evalúe el uso de un refuerzo de espalda si está indicado. Tras la RCP, retire el refuerzo, si lo ha usado, eleve las barandillas y vuelva a colocar la cama y los accesorios en su situación inicial�...
  • Page 99: Preparación Para El Uso

    No utilice instrumentos cortantes para abrir las cajas, ya que podría dañarse el colchón. NOTA Para los modelos del CDR TheraRest Perimeter Plus VE: si se almacenan por debajo de la temperatura ambiente, asegúrese de que el colchón alcanza la temperatura ambiente antes de continuar con el paso siguiente.
  • Page 100: Instalación Del Colchón

    Instalación del colchón 1� Coloque el colchón sobre la estructura de cama con el logotipo orientado hacia arriba y las etiquetas sobre la información del producto en los pies de la cama� 2� Asegúrese de que no hay ningún espacio entre el colchón y la estructura de cama o las barandillas laterales�...
  • Page 101: Colocación Y Cuidados Del Paciente

    Se recomienda leer todas las secciones de esta Guía del usuario antes de utilizar el producto� Lea atentamente las secciones Contraindicaciones, Información sobre Seguridad y Riesgos y Precauciones antes de colocar a un paciente en un CDR TheraRest� 1� Traslade al paciente siguiendo todas las normas de seguridad y protocolos aplicables del centro�...
  • Page 102: Incontinencia Y Exudado

    Utilice empapadores (salvacamas) impermeables a la humedad para los pacientes con incontinencia� • Limpie la superficie y cambie las sábanas según sea necesario (consulte la sección «Cuidados y limpieza» en la página 103). Funcionamiento general Evite el contacto del CDR TheraRest con instrumentos puntiagudos o afilados.
  • Page 103: Cuidados Y Limpieza

    Se recomienda realizar los siguientes procesos, aunque se deben adaptar para cumplir los protocolos propios del centro. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El CDR TheraRest deberá descontaminarse periódicamente entre utilizaciones por distintos pacientes y a intervalos regulares cuando esté...
  • Page 104: Limpieza De La Funda

    1� Retire o coloque las sábanas en el centro del colchón. PRECAUCIÓN La funda del CDR TheraRest cosido solo se puede limpiar pasando un paño. No lavar, porque se pueden producir daños en la base. 2� Lave y enjuague cualquier suciedad de la superficie del colchón y de la base.
  • Page 105: Programa De Mantenimiento Preventivo

    La funda debe limpiarse a diario con una solución de jabón suave y agua� Al terminar de limpiar, seque la superficie con una toalla. Inspección y revisión del sistema Antes de utilizar el CDR TheraRest con un paciente nuevo, compruebe todo lo siguiente: 1� Inspeccione la superficie del colchón para comprobar si presenta desgarros o grietas;...
  • Page 106: Especificaciones Técnicas

    TheraRest Perimeter Plus 15 kg (33 lb) basado en el CDR de 35 × 80 × 7 in TheraRest Perimeter Plus VE 15,9 kg (35 lb) basado en el CDR de 35 × 80 × 7 in * El peso total del paciente puede variar dependiendo del uso del bastidor�...
  • Page 107: Etiquetas

    Etiquetas EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS No lavar No secar en secadora No planchar Superficie que se puede limpiar No utilizar soluciones Peso máximo del paciente PHENOL de limpieza fenólicas Instrucciones de uso - Consulte las instrucciones Lado de los pies de uso Indica que el producto es un dispositivo sanitario...
  • Page 108: Componentes De Repuesto

    Los componentes de repuesto de TheraRest se muestran a continuación� Si desea información sobre precios o piezas de repuesto adicionales que no se relacionan en la lista, póngase en contacto con el representante local de Arjo� Componentes del colchón TheraRest ESTRUCTURAS DE ESPUMA NÚMERO DE CATÁLOGO...
  • Page 109 Espacio en blanco a propósito...
  • Page 110 Intentionally left blank...
  • Page 111 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 112 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges� With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and dignified care.

Table of Contents