Download Print this page

Klein Tools IR07 Instructions page 2

Dual ir/probe thermometer

Advertisement

ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
El IR07 de Klein Tools es un termómetro doble IR (infrarrojo) y sonda. Cuenta con un
termómetro IR con láser de enfoque del objetivo, un termómetro de sonda con gancho para
trabajar con las manos libres, y muestra resultados en escala Fahrenheit o Celsius.
• Entorno: interior o exterior
• Altitud de funcionamiento: 6561' (2000 m)
• Humedad relativa: <85 % HR, sin condensación
• Temperatura de operación: 32 a 122 °F (0 a 50 °C)
• Temperatura de almacenamiento: -4° a 140 °F (-20° a 60 °C)
• Pantalla: LCD retroiluminada en blanco
• Resolución de la pantalla: 0,1 °F (0,1 °C)
• Unidades: se puede seleccionar entre °F o °C
• Coe ciente de temperatura: +/- 0,1 °C o +/- 0,1 % por °C, cualquiera que sea mayor (21 a 25 °C)
• Rango de temperatura IR: -40 a 572 °F (-40 a 300 °C)
• Resolución de temperatura IR: 0,1 °F (0,1 °C)
• Relación distancia a objetivo: 8:1
• Emisividad: 0,95 fija
• Tiempo de respuesta: <500 ms
• Precisión de temperatura IR: +/- 2 °C + 0,1 °C de -40 a 0 °C
+/- 2 °C o +/- 2 %, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300 °C
• Rango de temperatura de la sonda: -40 a 572 °F (-40 a 300 °C)
• Resolución de temperatura de la sonda: 0,1 °F (0,1 °C)
• Profundidad mínima de la sonda: 0,5" (12 mm)
• Precisión de temperatura de la sonda: +/- 2 °C de -40 a 0 °C
+/- 1 °C o +/- 1 %, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300 °C
• Láser: FDA e IEC Clase 2
• Potencia del láser: <1 mW a 1 cm
• Longitud de onda del láser: 630 a 670 nm
• Normas: Cumple con según las normas IEC EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013 y
EN 60825-1:2014
• Potencia: 2 baterías AAA de 1,5 V (incluidas)
• Vida útil de la batería: Infrarrojo: 30 horas (uso continuo)
Sonda: 180 horas (uso continuo)
• Dimensiones: 5,8" x 0,96" x 1,6" (148 x 24 x 42 mm)
• Peso: 2,5 oz (72 gramos)
• Protección ante caídas: 6,6' (2 m)
• Clasi cación IP: IP54
• Grado de contaminación: 2
• Entorno electromagnético: IEC EN 61326-1. Este equipo cumple con los requisitos para su
uso en entornos electromagnéticos básicos y controlados como propiedades residenciales,
establecimientos comerciales e instalaciones de industria ligera.
Especificaciones sujetas a cambios.
ADVERTENCIAS
Para garantizar el funcionamiento y servicio seguros del probador, siga estas
instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias puede provocar lesiones graves
o la muerte.
• No dirija el haz del láser directamente a los ojos, ya que puede provocar daños oculares
permanentes.
• No utilice el probador si la carcasa está dañada de algún modo.
• Reemplace las baterías apenas aparezca el indicador de batería baja.
• Reemplace el probador de inmediato si observa que actúa de manera anormal.
• Actúe con prudencia respecto de las mediciones en materiales reflectantes, dado
que el probador puede indicar que estas superficies están a una temperatura menor
que su temperatura real.
• El termómetro NO debe utilizarse en personas ni animales.
• Evite utilizar el probador cerca de campos electromagnéticos intensos.
PRECAUCIÓN
• RIESGO DE QUEMADURAS. Los materiales reflectantes pueden tener una
temperatura real mayor a la temperatura medida.
• NO intente reparar el probador. Incluye piezas no reparables.
• NO exponga el probador a condiciones de temperatura extrema o de humedad alta.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
L'IR07 de Klein Tools est un thermomètre double à infrarouge et à sonde. Il comporte un
thermomètre à infrarouge avec laser d'acquisition de la cible ainsi qu'un thermomètre à
sonde avec crochet permettant une utilisation mains libres, et il affiche les résultats en degrés
Fahrenheit ou Celsius.
• Environnement : À l'intérieur ou à l'extérieur
• Altitude de fonctionnement : 2000 m (6561 pi)
• Humidité relative : < 85 %, sans condensation
• Température de fonctionnement : 0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F)
• Température d'entreposage : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
• Af chage : Écran ACL à rétroéclairage blanc
• Résolution d'af chage : 0,1 °C (0,1 °F)
• Unités : Réglable en degrés Fahrenheit ou Celsius
• Coef cient de température : +/- 0,1 °C ou +/- 0,1 % par °C, selon la valeur la plus élevée
(21 °C à 25 °C)
• Plage de températures (infrarouge) : -40 °C à 300 °C (-40 °F à 572 °F)
• Résolution de température (infrarouge) : 0,1 °C (0,1 °F)
• Rapport distance-cible : 8:1
• Émissivité : Fixe de 0,95
• Délai de réponse : < 500 ms
• Précision thermique (infrarouge) : +/- 2 °C + 0,1 °C de -40 °C à 0 °C
+/- 2 °C ou +/- 2 %, selon la valeur la plus élevée, de 1 °C à 300 °C
• Plage de températures (sonde) : -40 °C à 300 °C (-40 °F à 572 °F)
• Résolution de température (sonde) : 0,1 °C (0,1 °F)
• Profondeur minimale de la sonde : 12 mm (0,5 po)
• Précision thermique (sonde) : +/- 2 °C de -40 °C à 0 °C
+/- 1 °C ou +/- 1 %, selon la valeur la plus élevée, de 1 °C à 300 °C
• Laser : FDA et IEC Classe 2
• Puissance du laser : < 1 mW à 1 cm
• Longueur d'onde du laser : 630 à 670 nm
• Normes : Conforme aux normes IEC EN 61326-1:2013,
EN 61326-2-3:2013, EN60825-1:2014
• Alimentation : 2 piles alcalines AAA de 1,5 V (comprises)
• Durée de vie des piles : Infrarouge : 30 heures en usage continu;
Sonde : 180 heures en usage continu
• Dimensions : 148 × 24 × 42 mm (5,8 × 0,96 × 1,6 po)
• Poids : 72 g (2,5 oz)
• Protection contre les chutes : 2 m (6,6 pi)
• Cote de protection contre les in ltrations (IP) : IP54
• Niveau de pollution : 2
• Environnement électromagnétique : IEC EN 61326-1. Cet équipement répond aux exigences
pour une utilisation dans des environnements électromagnétiques ordinaires et contrôlés
comme les zones résidentielles, les locaux commerciaux et les sites industriels légers.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l'objet de modifications.
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur, respectez ces
consignes. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves,
voire la mort.
• Ne dirigez pas le faisceau de laser directement dans les yeux, car des dommages
permanents à la vue pourraient survenir.
• N'utilisez pas le testeur si son boîtier est endommagé de quelque manière que ce soit.
• Remplacez les piles dès que l'indicateur de piles faibles apparaît.
• Remplacez le testeur immédiatement s'il se comporte anormalement.
• Soyez vigilant quant aux lectures sur les matériaux réfléchissants,
puisque le testeur peut indiquer une température plus froide que la réalité.
• Le thermomètre n'est PAS destiné à être utilisé sur des personnes ou des animaux.
• Évitez d'utiliser le testeur près de champs électromagnétiques puissants.
MISES EN GARDE
• RISQUE DE BRÛLURES. Les matériaux réfléchissants pourraient avoir une
température réelle plus élevée que la température mesurée.
• N'essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
• N'exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité élevée.
PRÁCTICAS SEGURAS
Este probador está diseñado para profesionales que conocen los riesgos asociados con sus prácticas.
Si bien este probador no presenta ningún peligro previsible que supere el que suponen los láseres
de enfoque del objetivo, los objetos que se miden, así como su entorno, pueden ser peligrosos. A
continuación, se incluyen prácticas de seguridad comunes para quienes trabajan cerca de entornos
críticos de temperatura:
• Cuando realice algún servicio sobre el instrumento, siga los procedimientos de mantenimiento del
fabricante.
• Antes de utilizar el probador para determinar si un área es segura, compruebe que funcione
correctamente midiendo un objeto semejante que tenga un valor de temperatura conocido.
SÍMBOLOS DEL PROBADOR
Advertencia o precaución
Use protección para ojos aprobada
Riesgo de choque eléctrico
Lea y siga las instrucciones
Conformité Européenne: cumple con las normas del Área Económica Europea
UKCA:
Conformidad evaluada por el Reino Unido
WEEE: Eliminación de elementos electrónicos
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
RESOLUCIÓN ÓPTICA 8:1
El IR07 está configurado con una resolución óptica de 8:1 (relación distancia a objetivo). Se ilustran los
diámetros típicos del área de medición como función de la distancia entre el probador y el área objetivo
en la FIG. 2. NOTA: si la distancia desde el objetivo es mayor a la indicada, la precisión del
probador se puede ver afectada.
MEDIR TEMPERATURA IR
Apunte el probador hacia el objeto que desea medir y presione el botón "SCAN/HOLD"
1
(ESCANEAR/RETENER)
durante 2 segundos como mínimo. Al soltar el botón, se visualizará
"HOLD" (RETENER) en la pantalla, y la medición permanecerá.
Para temperatura diferencial:
2
• Presione el botón T1-T2
para ver T1, luego presione el botón "SCAN/HOLD"
1
(ESCANEAR/RETENER)
.
2
• Presione el botón T1-T2
nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar T2, luego
presione el botón "SCAN/HOLD" (ESCANEAR/RETENER)
2
• Presione el botón T1-T2
nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el valor de
temperatura diferencial en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir.
MEDIR TEMPERATURA CON LA SONDA
Despliegue la sonda de temperatura usando el perno para pulgar
NOTA: no despliegue la sonda tocando la parte metálica de esta, ya que su temperatura
corporal puede afectar las lecturas de la sonda.
NOTA: la sonda se debe desplegar a un ángulo mayor a 30 grados antes de iniciar la
medición.
Presione el botón "SCAN/HOLD" (ESCANEAR/RETENER)
Para temperatura diferencial:
2
• Presione el botón T1-T2
para ver T1.
2
• Presione el botón T1-T2
nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar T2.
PRATIQUES SÉCURITAIRES
Ce testeur est conçu pour les professionnels qui comprennent les risques inhérents à leur métier.
Même si ce testeur ne présente pas de dangers prévisibles mis à part celui représenté par son laser
d'acquisition de la cible, les objets que vous mesurez ainsi que l'environnement dans lequel ils se
trouvent peuvent comporter des dangers. Voici les pratiques sécuritaires courantes à adopter lorsque
vous travaillez à proximité d'environnements aux températures critiques :
• Respectez les procédures d'entretien du fabricant lors de l'entretien de l'équipement.
• Avant d'utiliser le testeur pour déterminer si une zone est sécuritaire, vérifiez le bon fonctionnement
de l'appareil en mesurant la valeur de température connue d'un objet comparable à celui que vous
souhaitez mesurer.
SYMBOLES SUR LE TESTEUR
Avertissement ou mise en garde
Portez une protection oculaire approuvée
Risque de choc électrique
Lisez et respectez toutes les instructions.
Conformité européenne : Conforme aux directives de
l'Espace économique européen
UKCA: Évaluation de la conformité du Royaume-Uni
Ne mettez pas l'appareil et ses accessoires au rebut
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
RÉSOLUTION OPTIQUE DE 8:1
L'IR07 est configuré avec une résolution optique (rapport distance-cible) de 8:1. Les diamètres typiques de l'aire
de mesure en fonction de la distance entre le testeur et la zone cible sont présentés à la FIG. 2. REMARQUE :
Il est possible que les résultats soient moins précis si le testeur se trouve loin de la cible.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE (INFRAROUGE)
Visez l'objet à mesurer avec le testeur, appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
le enfoncé pendant au moins deux secondes. Lorsque vous relâcherez le bouton, la mention « HOLD » apparaîtra
à l'écran et la mesure y sera affichée.
Température différentielle :
2
• Appuyez sur le bouton T1-T2
pour afficher la température T1, puis appuyez sur le bouton
1
SCAN/HOLD (balayage/maintien)
.
2
• Appuyez de nouveau sur le bouton T1-T2
pour verrouiller la valeur T1 et afficher la
température T2, puis appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
2
• Appuyez encore une fois sur le bouton T1-T2
pour verrouiller la valeur T2 et afficher la
température différentielle à l'écran.
• Appuyez longuement sur le bouton T1-T2 pour quitter ce mode.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE (SONDE)
9
Sortez la sonde de température à l'aide du goujon de pouce
pour commencer à prendre des mesures.
REMARQUE : N'exposez pas la sonde en touchant la partie en métal de celle-ci, puisque votre température
corporelle pourrait influencer les mesures prises.
REMARQUE : La sonde doit être sortie à un angle supérieur à 30° avant la prise de mesures.
1
Appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
pour verrouiller la mesure.
Température différentielle :
2
• Appuyez sur le bouton T1-T2
pour afficher la température T1.
2
• Appuyez de nouveau sur le bouton T1-T2
pour verrouiller la valeur T1 et afficher la
température T2.
2
• Appuyez encore une fois sur le bouton T1-T2
pour verrouiller la valeur T2 et afficher la
température différentielle à l'écran.
• Appuyez longuement sur le bouton T1-T2 pour quitter ce mode.
• Presione el botón T1-T2
diferencial en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir.
SELECCIONAR UNA ESCALA DE TEMPERATURA
La escala predeterminada es Fahrenheit (°F). Mantenga presionado los botones "MAX/MIN"
(MÁXIMO/MÍNIMO)
"MAX/MIN" (MÁXIMO/MÍNIMO):
Presione el botón "MAX/MIN" (MÁXIMO/MÍNIMO)
máximos y mínimos por medir. Presione para desplazarse por MAX, MIN, y lectura actual.
Mantenga presionado para salir. NOTA: el láser permanecerá encendido durante el modo MAX/
MIN IR.
LÁSER DE ENFOQUE DEL OBJETIVO:
El láser se enciende cuando se mantiene presionado el botón "SCAN/HOLD" (ESCANEAR/
1
RETENER)
, y se apaga al soltarlo. Cuando está encendido, el icono de láser
visualizará en pantalla.
NOTAS:
• Para preservar la vida útil de la batería, la función de apagado automático apagará
automáticamente el probador cuando la sonda no está desplegada, y/o después de 10 minutos
de inactividad.
• Si la pantalla muestra "OL" después de una medición, quiere decir que el objeto que está
midiendo se encuentra sobre o debajo del rango de medición del probador.
Cuando aparece el indicador
1. Abra el compartimento de las baterías
2. Retire las 2 baterías AAA gastadas y deséchelas adecuadamente.
3. Reemplace las baterías, vuelva a colocar la tapa del compartimento de las baterías, compruebe
que quede bloqueada en su posición y asegúrela con el tornillo.
Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un paño limpio, seco, que no deje
pelusas. No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
Retire las baterías si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo prolongado. No lo exponga
a la humedad ni a altas temperaturas. Luego de un período de almacenamiento en condiciones
extremas que sobrepasen los límites mencionados en la sección Especificaciones generales, deje
que el probador vuelva a las condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo.
1
.
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos se deben
desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales. Visite
www.epa.gov/recycle para obtener más información.
9
para iniciar la medición.
1
para bloquear la medición.
SÉLECTION D'UNE ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE
L'échelle de température et réglée par défaut à Fahrenheit (°F). Appuyez sur les boutons MAX/
3
MIN
et T1-T2
l'échelle à Celsius (°C).
MAX/MIN :
Appuyez sur le bouton MAX/MIN
mesurées. Appuyez pour parcourir les valeurs maximale, minimale et actuelle mesurées. Appuyez
longuement pour quitter. REMARQUE : L'indicateur du laser demeure allumé lorsque le testeur est en
mode
IR MAX/MIN (infrarouge max./min.).
LASER D'ACQUISITION DE LA CIBLE :
Le laser est activé lorsque le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
lorsque le bouton est relâché. Lorsqu'il est activé, l'icône de laser
REMARQUES :
• Pour préserver la charge des piles, la fonction d'arrêt automatique éteint
automatiquement le testeur après dix minutes d'inactivité ou lorsque la sonde est
rangée.
• Si la mention « OL » apparaît à la suite d'une mesure à l'écran, cela signifie que la
température de l'objet mesuré est supérieure ou inférieure à la plage de mesure de
l'appareil.
Lorsque l'indicateur
1. Ouvrez le compartiment à piles
2. Retirez les deux piles AAA déchargées et jetez-les de façon adéquate.
3. Insérez de nouvelles piles et replacez le couvercle du compartiment à piles en vous
assurant qu'il s'enclenche correctement, puis serrez la vis.
Assurez-vous d'éteindre le testeur, puis essuyez-le à l'aide d'un linge non
pelucheux propre. N'utilisez pas de nettoyant abrasif ni de solvant.
1
et maintenez-
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une longue
période. N'exposez pas l'appareil à des températures ou à un taux d'humidité élevés.
Après une période d'entreposage dans des conditions extrêmes (hors des limites
mentionnées dans la section « Caractéristiques générales »), laissez le testeur revenir à
des conditions d'utilisation normales avant de l'utiliser.
1
.
Ne mettez pas l'appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles
doivent être éliminés conformément aux règlements locaux.
Pour de plus amples renseignements, consultez les site
www.epa.gov/recycle.
2
nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el valor de temperatura
3
2
y T1-T2
por 2 segundos para cambiar la escala a Celsius (°C).
3
para comenzar a registrar los valores
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
en la pantalla LCD, se deben reemplazar las baterías.
8
.
LIMPIEZA
ALMACENAMIENTO
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com
2
et maintenez-les enfoncés pendant deux secondes pour changer
3
pour commencer à enregistrer les valeurs minimale et maximale
1
est enfoncé, puis désactivé
A
est visible à l'écran.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
REMPLACEMENT DES PILES
apparaît à l'écran ACL, il est nécessaire de remplacer les piles.
8
.
NETTOYAGE
ENTREPOSAGE
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com
A
se

Advertisement

loading