Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Montage
    • Vor Inbetriebnahme
    • Restrisiken
    • Bedienung
    • Arbeitshinweise
    • Transport
    • Reinigung und Wartung
    • Lagerung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Avant la Mise en Service
    • Montage
    • Risques Résiduels
    • Utilisation
    • Consignes de Travail
    • Nettoyage E Maintenance
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Transport
    • 17 Dépannage
    • Mise au Rebut et Recyclage
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione
    • Avvertenze Importanti
    • Utilizzo Proprio
    • Caratteristiche Tecniche
    • Montaggio
    • Prima Della Messa in Esercizio
    • Rischi Residui
    • Operazione
    • Istruzioni DI Lavoro
    • Ciamento Elettrico
    • Manutenzione
    • Stoccaggio
    • Trasporto
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Smaltimento E Riciclaggio
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Důležité Pokyny
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Technická Data
    • Zbytková Rizika
    • Montáž
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Obsluha
    • Pracovní Pokyny
    • Elektrická Přípojka
    • Skladování
    • Transport
    • ČIštění a Údržba
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Závad
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Dôležité Upozornenia
    • Správny Spôsob Použitia
    • Technické Údaje
    • Zvyškové Riziká
    • Montážny
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Operácie
    • Pracovné Upozornenia
    • Preprava
    • Skladovanie
    • Čistenie a Údržba
    • Elektrická Prípojka
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Porúch
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Toestel
    • Inhoud Van de Levering
    • Inleiding
    • Belangrijke Aanwijzingen
    • Reglementair Gebruik
    • Technische Gegevens
    • Montage
    • Restrisico's
    • Vóór Inbedrijfstelling
    • Operatie
    • Werkinstructies
    • Transport
    • Afvalverwijdering en Recyclage
    • Elektrische Aansluiting
    • Opslag
    • Reiniging en Onderhoud
    • Verhelpen Van Storingen
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Ważne Wskazówki
    • Dane Techniczne
    • Montaż
    • Przed Uruchomieniem
    • Ryzyko Rezydualne
    • Operacja
    • Wskazówki Dotyczące Pracy
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Transport
    • Utylizacja I Recykling
    • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Introducción
    • Volumen de Suministro
    • Advertencias Importantes
    • Uso Adecuado
    • Technical Data
    • Antes de la Puesta en Marcha
    • Montaje
    • Riesgos Residuales
    • Manejo
    • Instrucciones de Trabajo
    • Almacenamiento
    • Conexión Eléctrica
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Transporte
    • Eliminación y Reciclaje
    • Subsanación de Averías
  • Svenska

    • Apparatbeskrivning
    • Inledning
    • Leveransomfattning
    • Bestämmelseenlig Användning
    • Viktiga Upplysningar
    • Före Användning
    • Kvarstående Risker
    • Tekniska Data
    • Montering
    • Användning
    • Arbetsinstruktioner
    • Elektrisk Anslutning
    • Lagring
    • Rengöring Och Underhåll
    • Transport
    • Avfallshantering Och Återanvändning
    • Åtgärda Störningar
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus (Kuva 1-15)
    • Toimituksen Sisältö
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Tärkeitä Ohjeita
    • Jäännösriskit
    • Tekniset Tiedot
    • Asennus
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Käyttö
    • Työohjeet
    • Kuljetus
    • Puhdistus Ja Huolto
    • Sähköliitäntä
    • Varastointi
    • Häiriöiden Poistaminen
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
  • Norsk

    • Apparatbeskrivelse
    • Innledning
    • Leveringsomfang
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Viktig Informasjon
    • Før Igangkjøring
    • Restrisiko
    • Tekniske Data
    • Montering
    • Arbeidsanvisninger
    • Betjening
    • Deponering Og Gjenvinning
    • Elektrisk Tilkobling
    • Lagring
    • Rengjøring Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
  • Dansk

    • Introduction
    • Layout
    • Leveringsomfang
    • Sikkerhedsinformation
    • Tilsigtet Brug
    • Tekniske Data
    • Tilbageværende Risici
    • Inden Ibrugtagning
    • Montering
    • Arbejdshenvisninger
    • Betjening
    • Elektrisk Forbindelse
    • Opbevaring
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Fejlfindng
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • Fontos Utasítások
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Fennmaradó Kockázatokról
    • Technikai Adatok
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Összeszerelés
    • Használati Utasítás
    • Kezelés
    • Szállítás
    • Tisztítás És Karbantartás
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
  • Русский

    • Введение
    • Описание Оборудования
    • Использование По Назначению
    • Общие Указания По Безопасности
    • Объём Поставки
    • Монтаж
    • Остаточные Риски
    • Перед Вводом В Эксплуатацию
    • Технические Характеристики
    • Указания По Работе
    • Управление
    • Очистка И Техническое Обслуживание
    • Транспортировка
    • Утилизация И Повторное Использование
    • Хранение
    • Электрическое Подсоединение
    • Устранение Неисправностей
  • Português

    • Descrição Do Aparelho
    • Introdução
    • Instruções de Segurança
    • Material a Fornecer
    • Utilização Correta
    • Dados Técnicos
    • Riscos Residuais
    • Antes da Colocação Em Funcionamento
    • Montagem
    • Funcionamento
    • Indicações de Trabalho
    • Armazenamento
    • Eliminação E Recuperação
    • Ligação Elétrica
    • Limpeza E Manutenção
    • Transporte
    • Resolução de Problemas
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Sihtotstarbekohane Kasutamine
    • Tähtsad Juhised
    • Enne Käikuvõtmist
    • Tehnilised Andmed
    • Täiendavad Ohud
    • Montaaž
    • Käsitsemine
    • Töötamise Informatsioon
    • Elektriühenduss
    • Hooldus Ja Korrashoid
    • Ladustamine
    • Transport
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Art.Nr.
1901501901
AusgabeNr.
1901501850
Rev.Nr.
04/04/2018
BASA1
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Pásová pila
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Lintzaagmachine
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Piła taśmowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Sierra de cinta
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Bandsåg
SE
Översättning av originalbruksanvisningen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Vannesaha
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Båndsag
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Båndsav
DK
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Szalagfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Ленточнопильный станок
RU
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Serra sem-fim
PT
Tradução do Manual Operacional Original
Lintsaag
EE
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Juostinis pjūklas
LT
Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų
Lentzāģis
LV
Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BASA1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach BASA1

  • Page 1 Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 3 Bandsäge 8-19 Band Saw 20-30 Scie à ruban 31-42 Sega a nastro 43-54 Pásová pila 55-66 Pásová píla 67-78 Lintzaagmachine 79-90 Piła taśmowa 91-102 Sierra de cinta 103-115 Bandsåg 116-126 Vannesaha 127-137 Båndsag 138-148 Båndsav 149-159 Szalagfűrész 1610-172 Ленточнопильный станок 173-184 Serra sem-fim 185-196...
  • Page 5 4 x M6 x 12...
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Technische Daten Restrisiken Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung Arbeitshinweise Transport Reinigung und Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe...
  • Page 9 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Page 10: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Spannschraube scheppach 2. Sägebandrolle oben Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gummifläche Günzburger Straße 69 Sägebandschutzeinrichtung D-89335 Ichenhausen 5. Sägebandführung oben 6. Tischeinlage Verehrter Kunde, Sägetisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit • Berühren des Schneidwerkzeuges. bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Herausschleudern von Astteilen und Werkstück- teilen. ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder- Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, mungsgemäß...
  • Page 12 – Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh- Schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie werk empfehlenswert. den Schnittvorgang erneut mit reduzierter Vor- – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. schubkraft durch. 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken –...
  • Page 13: Technische Daten

    • Beim Schneiden von rundem oder unregelmäßig • Tragen Sie beim Umgang mit dem Sägeband und geformten Holz muss eine Einrichtung verwendet rauen Werkstoffen Handschuhe! werden, die das Werkstück gegen Verdrehen si- • Während des Transportes soll sich die Sägeband- chert Schutzeinrichtung in der untersten Position und •...
  • Page 14: Restrisiken

    Tragen Sie einen Gehörschutz! • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma- schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- den Netzdaten übereinstimmen. ken. 9. Montage Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! •...
  • Page 15 • Entspannen Sie das Sägeband, wenn es längere • Nach erfolgter Einstellung ist der Seitendeckel (11) Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit es nicht mit der Deckelverriegelung unten (10) und oben überdehnt wird. (13) in umgekehrter Richtung wieder zu verschlie- ßen.
  • Page 16: Bedienung

    • Einstellung der Führungrollen unten (46) nochmals • Sägeband (22) von den Sägebandrollen (2+8) und überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren. durch den Schlitz in Sägetisch (7) herausnehmen. • Gegebenenfalls Stützlager unten (42) (9.4.2) nach- • Das neue Sägeband (22) mittig auf die beiden Sä- stellen.
  • Page 17: Arbeitshinweise

    ACHTUNG: Bei geneigtem Sägetisch (7) ist der Par- ACHTUNG! Nach jeder neuen Einstellung empfehlen allelanschlag (25), in Arbeitsrichtung rechts vom Sä- wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu geband (22) anzubringen. Ein Abrutschen des Werk- überprüfen. stückes wird somit verhindert. •...
  • Page 18: Transport

    Wichtige Hinweise • Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfs- Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- schnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt wer- dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied- den.
  • Page 19: Störungsabhilfe

    Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent- sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer- den.
  • Page 20 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use General safety information Technical data Remaining hazards Before starting the equipment Attachment Operation Working instructions Transport Cleaning and maintenance Storage Electrical Connection Disposal and recycling Troubleshooting...
  • Page 21 Explanation of the symbols on the equipment Warning! In case of non-compliance danger to life, risk of injury or damage to the tool possible! Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 22: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-16) Manufacturer: Clamping screw scheppach 2. Top saw band roller Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rubber surface Günzburger Straße 69 Saw band guard D-89335 Ichenhausen 5. Top saw band guide 6. Table insert Dear Customer,...
  • Page 23: Intended Use

    ATTENTION! Please note that our equipment has not been de- The device and packaging materials are not toys! signed for use in commercial, trade or industrial ap- Children must not be allowed to play with plastic plications. Our warranty will be voided if the machine bags, film and small parts! There is a risk of swal- is used in commercial, trade or industrial businesses lowing and suffocation!
  • Page 24 11 Do not use the cable for purposes for which it is – All parts must be correctly mounted and all not intended conditions must be fulfilled to ensure fault-free — Do not use the cable to pull the plug out of operation of the electric tool.
  • Page 25: Technical Data

    • Make sure the blade guard (4) is in its lower posi- The work piece must have a minimum height of 3 mm tion when the saw is being transported. and a minimum width of 10 mm. • Safety guards are not to be used to move or mis- use the machine.
  • Page 26: Attachment

    ATTENTION! With high tension, the saw band may • Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that the break. RISK OF INJURY! If the tension is too low, machine’s moving parts run smoothly. the driven saw band roller (8) may spin, resulting in •...
  • Page 27 • Move bottom support bearing (42) sufficiently far • Tilt the saw table (7) by turning, until the angle to that it just no longer touches the Bandsaw blade the Bandsaw blade (22) is precisely 90°. If the saw (22) (distance max. 0.5 mm). table is already on the screw (49) and a 90°...
  • Page 28: Operation

    9.11. Push Stick retainer (Fig. 12) • For your own protection, wear protective glasses The Push Stick retainer (48) is pre-mounted on the and hearing protection. Wear a hairnet if you have machine frame. If unused, the Push stick (26) must long hair.
  • Page 29: Transport

    14. Storage • Important: Long workpieces must be secured against tipping at the end of the cutting process (e.g. with reel-off stand, etc.) Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. 11.2 Performing angled cuts (Fig.
  • Page 30: Disposal And Recycling

    16. Disposal and recycling This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste Disposing of transport packaging electrical and electronic equipment. Improper han- The packaging protects the machine from damage dling of waste equipment may have negative conse- during transport.
  • Page 31 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Risques résiduels Avant la mise en service Montage 10. Utilisation Consignes de travail 12. Transport 13. Nettoyage e maintenance 14. Stockage 15. Raccordement électrique 16.
  • Page 32 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
  • Page 33: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l‘appareil (Fig. 1-16) Fabricant : Vis de serrage scheppach 2. Volant supérieur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Bandage en caoutchouc Günzburger Straße 69 Dispositif de protection de la lame de scie D-89335 Ichenhausen 5. Guidage de lame supérieur 6.
  • Page 34: Utilisation Conforme

    • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de • Risque de blessure pendant le changement de la période de garantie. lame (risque de coupure). • Risque de blessures du fait de la projection de ATTENTION! pièces et de chutes de coupe. L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas •...
  • Page 35 – N’utilisez pas l’outil pour scier du bois de chauf- la maintenance et lors du remplacement d’outils fage (lame de scie, foret ou fraise par exemple). 8. Portez des vêtements appropriés – Si la lame se bloque lors de la coupe du fait –...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Mesures de sécurité spécifiques pour les scies à • Le protecteur de lame doit être complètement abais- ruban sé au plus bas contre la table de la scie pendant le • Portez des gants de protection lors de tous les tra- transport.
  • Page 37: Risques Résiduels

    Portez une protection auditive! • Faites attention aux corps étrangers (clous, vis, L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi- etc.) qui se trouvent dans le bois de récupération. tion. • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, as- surez-vous que la lame de scie est montée cor- Limitez autant que possible votre exposition au bruit rectement et que les éléments mobiles bougent et aux vibrations!
  • Page 38 • Faites tourner la vis de serrage (1) dans le sens des Déverrouillez en premier le verrouillage supérieur aiguilles d’une montre afin de tendre la lame de la (13) à l'aide de la clé Allen de 6 mm (28) en tour- scie (22).
  • Page 39: Utilisation

    • Desserrez les vis à six pans creux (45) des galets • Les lames de scie à dents fines découpent de ma- de guidage. nière plus nette mais également plus lentement • Poussez les deux galets inférieurs (46) en direc- que les lames à...
  • Page 40: Consignes De Travail

    10.2. Guide parallèle (Fig. 16) • Veillez à un éclairage suffisant dans la zone de • Relevez l’étrier de blocage (26) du guide paral- travail et à proximité de la machine. lèle (25) • Utilisez toujours le guide parallèle pour les coupes •...
  • Page 41: Transport

    14. Stockage 11.2 Coupes en biseau (Fig. 18) • Réglez la table à l’angle désiré (voir „Coupes en biseau“) (10.3). Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en- • Réalisez la coupe comme décrit au § „Coupes de droit sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement long “...
  • Page 42: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Pour toute question, veuillez indiquer les don- Ne jetez pas les anciens appareils avec les dé- nées suivantes : chets ménagers! • Type de courant du moteur Ce symbole indique que conformément à la • Données figurant sur la plaque signalétique de la directive relative aux déchets d’équipements machine électriques et électroniques (2012/19/UE) et...
  • Page 43 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Rischi residui Prima della messa in esercizio Montaggio 10. Operazione Istruzioni di lavoro 12. Trasporto 13. Manutenzione 14. Stoccaggio 15. Ciamento elettrico 16. Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti...
  • Page 44 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Indossate i guanti protettivi.
  • Page 45: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-16) Fabbricante: scheppach Vite di serraggio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Volano superiore del nastro Günzburger Straße 69 3. Superficie in gomma D-89335 Ichenhausen Dispositivo di protezione del nastro della sega 5. Guida superiore del nastro Egregio cliente,, 6.
  • Page 46: Utilizzo Proprio

    • Controllate che siano presenti tutti gli elementi for- • Rischio dovuto al contraccolpo. niti. • Ribaltamento del pezzo a causa di una superficie • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non di appoggio del pezzo insufficiente. presentino danni dovuti al trasporto. •...
  • Page 47 – In caso di capelli lunghi, indossare una retina 17 Evitare l‘avviamento inavvertito per raccogliere i capell – Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando 9 Utilizzare attrezzatura protettiva si inserisce la spina nella presa. – Indossare occhiali protettivi. 18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna –...
  • Page 48: Caratteristiche Tecniche

    • La macchina è dotata di un interruttore di sicu- • L‘operatore, in posizione di lavoro normale, si trova rezza per evitare un riavviamento dopo un calo davanti alla macchina. di tensione. • Prima della messa in esercizio controllate che la AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo tensione sulla targhetta dell apparecchio corri- magnetico durante l‘esercizio.
  • Page 49: Rischi Residui

    7. Rischi residui Attrezzi per il montaggio 1 chiave fissa SW 10/13 La macchina è stata costruita secondo lo stato 1 chiave a brugola SW 3 dell’arte e delle norme tecniche di sicurezza ricono- 1 chiave a brugola SW 6 sciute.
  • Page 50 9.3 Regolazione del nastro della sega (Fig. 1a+1b) • Spostare il cuscinetto di sostegno (36) finché sia ATTENZIONE! Prima di poter effettuare la regola- appena scostato dal nastro della sega (22) (distan- zione del nastro della sega, il nastro deve essere za max.
  • Page 51: Operazione

    9.5. Regolazione della guida superiore del nastro • Inserire il nuovo nastro della sega (22) al centro su della sega (5) (Fig. 9) entrambi i volani del nastro (2+8). I denti del nastro • Allentare la manopola di arresto della guida del della sega (22) devono essere rivolti verso il basso nastro (24).
  • Page 52: Istruzioni Di Lavoro

    ATTENZIONE: Qualora il tavolo della sega (7) sia ATTENZIONE! Dopo ogni nuova regolazione, con- inclinato, posizionare l’arresto parallelo (25) in dire- sigliamo di fare un taglio di prova per controllare le zione di lavoro a destra del nastro della sega (22). misure impostate.
  • Page 53: Trasporto

    15. Ciamento elettrico • Premere saldamente il pezzo sul tavolo della se- ga (7) e spingerlo lentamente verso il nastro della sega (22). Il motore elettrico installato è collegato e pronto per • In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio grossola- l‘esercizio.
  • Page 54: Smaltimento E Riciclaggio

    16. Smaltimento e riciclaggio Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto Smaltimento dell’imballaggio di trasporto simile o consegnandolo presso un centro di raccol- L’imballaggio serve a proteggere il dispositivo da ta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed danni dovuti al trasporto.
  • Page 55 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Zbytková rizika Před uvedením do provozu Montáž 10. Obsluha Pracovní pokyny 12. Transport Čištění a Údržba 14. Skladování 15. Elektrická přípojka 16. Likvidace a recyklace Odstraňování...
  • Page 56 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 57: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-16) Výrobce: Upínací šroub scheppach 2. Nosný váleček pilového pásu nahoře Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pryžová plocha Günzburger Straße 69 4. Ochranné zařízení pilového pásu D-89335 Ichenhausen 5. Vedení pilového pásu nahoře 6. Stolní vložka Vážený...
  • Page 58: Použití Podle Účelu Určení

    • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá- Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle ruční doby. svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme Pozor! proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živ- Přístroj a obalové...
  • Page 59 – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění 20 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmo- – Před dalším použitím nářadí musí být pečli- ty je přípustný pouze s vhodným odsávacím vě překontrolována bezvadná a řádná funkce zařízením.
  • Page 60: Technická Data

    • Je třeba dbát příslušných bezpečnostních před- 313 x 302 x 25 mm Velikost stolu pisů a jiných, všeobecně platných bezpečnostně 0° - 45° Rozsah vykývnutí stolu technických pravidel. 400 x 400 x 80 mm • Dbát brožurek s informacemi oborových prof es- Velikost obrobku, max.
  • Page 61: Před Uvedením Do Provozu

    8. Před uvedením do provozu 9.2. Napnutí pilového pásu (obr. 1a) POZOR! Při delší odstávce pily je třeba pilový pás Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován povolit, tzn. že před zapnutím pily je třeba zkontro- na pracovním stole nebo pevném podstavci. K tomu- lovat napnutí...
  • Page 62 9.4. Seřízení vedení pilového pásu (obr. 5-8) • Uchycovací držák dole (47) vodicích válečků dole • Podpěrná ložiska (36 + 42) a vodicí válečky (37 + (46) odsuňte tak, až se bude přední okraj vodicích 46) je třeba po každé výměně pilového pásu zno- válečků...
  • Page 63: Obsluha

    POZOR: Nikdy nepoužívejte ohnuté nebo prasklé 10.3. Šikmé řezy (obr. 2+11+18) pilové pásy! Aby bylo možné provést šikmé řezy paralelně vůči pilovému pásu (22), je možné stůl pily (7) naklonit do- 9.8. Výměna pilového pásu (obr. 1a+1b+3+14) předu v rozsahu 0° - 45°. •...
  • Page 64: Transport

    12. Transport POZOR! Po každém novém nastavení doporučujeme zkušební řez pro kontrolu nastavených rozměrů. • Při všech postupech řezání musí být horní vedení Stroj smí být zvedán a transportován pouze za rám pilového pásu (5) nastaveno co nejblíže k obrobku nebo desku stojanu.
  • Page 65: Likvidace A Recyklace

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. s domácím odpadem! • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne- • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá- smí...
  • Page 66: Odstraňování Závad

    17. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, pro- Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor pálené pojistky nikdy neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontro- lujte pojistky, příp. je vyměňte. Otevřít kryt pouzdra (koncový vypínač) Zavřít přesně kryt pouzdra Motor se spouští...
  • Page 67 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Zvyškové riziká Pred uvedením do prevádzky Montážny 10. Operácie Pracovné upozornenia 12. Preprava 13. Čistenie a Údržba 14. Skladovanie 15. Elektrická prípojka 16. Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch...
  • Page 68 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní...
  • Page 69: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-16) Výrobca: Upínacia skrutka scheppach 2. Horná kladka pílového pásu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gumová plocha Günzburger Straße 69 Ochranné zariadenie pílového pásu D-89335 Ichenhausen 5. Horné vedenie pílového pásu 6. Vložka stola Vážený...
  • Page 70: Správny Spôsob Použitia

    POZOR! Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre de- neboli svojim určením konštruované na profesionál- ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre- ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo beráme žiadne záručné...
  • Page 71 10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bu- 18 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací ká- dete obrábať drevo, drevu podobné materiály bel. alebo plasty. – Na voľnom priestranstve používajte iba povo- – Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie pra- lené...
  • Page 72: Technické Údaje

    6. Technické údaje • Káblový bubon sa smie používať len v plne rozvi- nutom stave. • Osoby pracujúce na stroji nesmú byť vyrušované. 230 - 240 V ~ 50 Hz Motor na striedavý prúd • Dbajte na smer otáčania motora a pílového kotúča. 300W Výkon •...
  • Page 73: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Ohrozenie elektrickým prúdom pri použití elek- • Po úspešnom nastavení sa bočný kryt (11) spolu s trických prípojných vedení, ktoré sú v rozpore s horným (13) aj dolným (10) blokovaním krytu musí predpismi. znovu uzavrieť v opačnom smere. • Ohrozenie zdravia pohybujúcim sa pílovým pásom pri dlhých vlasoch a voľnom oblečení.
  • Page 74 • Kým sa prestavenie hornej kladky pílového pásu • Prípadne prestavte horné oporné ložisko (36) (2) prejaví na polohu pílového pásu na dolnej klad- (9.4.1). ke pílového pásu (8), treba kladku pílového pásu niekoľkokrát otočiť. 9.4.4. Nastavenie dolných vodiacich kolíkov (46) •...
  • Page 75: Operácie

    9.7. Ktorý pílový pás použiť 10.2. Paralelný doraz (obr. 16) Pílový pás dodaný v pásovej píle je určený na uni- • Potlačte upínací strmeň (26) paralelného dorazu verzálne použitie. Pri výbere pílového pásu treba (25) smerom nahor. zohľadniť nasledujúce kritériá: •...
  • Page 76: Preprava

    11.3. Rezy voľnou rukou (obr. 20) • Pre šikmé rezy uveďte stôl píly do príslušnej po- lohy a obrobok veďte popri narážke pre pozdĺžny Najdôležitejšou z vlastností pásovej píly je bezprob- posun. lémové rezanie oblúkov a polomerov. • Na rezanie rybinových ozubov a čapov alebo klinov •...
  • Page 77: Elektrická Prípojka

    15. Elektrická prípojka Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- padu! Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro- ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od- ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane pade z elektrických a elektronických zariadení...
  • Page 78: Odstraňovanie Porúch

    17. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. poistky spálené. Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpečen- stvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Veko telesa otvorené (koncový spínač) Veko telesa presne zatvorte Motor beží...
  • Page 79 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Inhoud van de levering Reglementair gebruik Belangrijke aanwijzingen Technische gegevens Restrisico‘s Vóór inbedrijfstelling Montage 10. Operatie Werkinstructies 12. Transport 13. Reiniging en onderhoud 14. Opslag 15. Elektrische aansluiting 16. Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen...
  • Page 80 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of beschadiging aan het werktuig! Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling! Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen! Draag veiligheidshandschoenen.
  • Page 81: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (afb. 1-16) Fabrikant: Spanschroef scheppach 2. Zaagbandrol boven Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rubberen oppervlak Günzburger Straße 69 Zaagbandveiligheidsinrichting D-89335 Ichenhausen 5. Zaagbandgeleiding boven 6. Tafelinzetstuk Geachte klant, Zaagtafel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 8.
  • Page 82: Reglementair Gebruik

    LET OP! Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen hun bestemming niet ontworpen zijn voor commerci- kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof eel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be- aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen...
  • Page 83 – Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toege- 19 Blijf steeds alert staan met een geschikt afzuigsysteem. – Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond ver- 11 Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem- stand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de ming machine niet wanneer u niet geconcentreerd –...
  • Page 84: Technische Gegevens

    WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat gene- • Kabeltrommel alleen in afgerolde toestand gebrui- ken. reert een elektromagnetisch veld als het is ingescha- • De personen die aan of met de machine werken, keld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden mogen niet worden afgeleid. interfereren met actieve of passieve medische im- •...
  • Page 85: Restrisico's

    7. Restrisico‘s Montagegereedschap 1 Steeksleutel SW 10/13 De machine is gebouwd volgens de stand van de 1 Inbussleutel SW 3 techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. 1 Inbussleutel SW 6 Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van Om verpakkingstechnische redenen is de zaagtafel enkele restrisico‘s.
  • Page 86 Ontgrendel eerst de bovenste dekselvergrende- • Steunlager onder (42) zo ver verschuiven totdat ling (13) door de inbussleutel van 6 mm (28) links- deze de zaagband (22) helemaal niet meer aan- om te draaien. Ontgrendel vervolgens de onder- raakt (afstand max. 0,5 mm). ste dekselvergrendeling (10) door deze linksom te •...
  • Page 87: Operatie

    9.6. Zaagtafel (7) op 90° afstellen (afb. 10+11) • De montage van het nieuwe tafelinlegstuk gebeurt • Bovenste zaagbandgeleiding (5) geheel naar bo- in omgekeerde volgorde. ven brengen. • Vaststelgreep voor zaagtafel (21) losmaken door 9.10. Afzuigmof (afb. 1b) deze linksom te draaien. De bandzaag is uitgerust met een afzuigmof (20) •...
  • Page 88: Transport

    • Als de machine buiten bedrijf is, bijv. na afloop van • Het is beter één zaagsnede tijdens een werkhan- de werkzaamheden, moet u de zaagband losser deling uit te voeren dan in meerdere gedeeltes maken. Een overeenkomstige aanwijzing voor het waardoor zo mogelijk een terugtrekking van het spannen van de zaagband moet voor de volgende werkstuk kan zijn vereist.
  • Page 89: Reiniging En Onderhoud

    Tijdens het transport moet de zaagband-veiligheids- • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is ger inrichting zich in de onderstand stand en nabij de ta- den. fel bevinden. • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop- Nooit aan de tafel heffen! Voor het transport moet de contact is getrokken.
  • Page 90: Verhelpen Van Storingen

    Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- den gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na- tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis- houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af- gegeven.
  • Page 91 Spis treści: Strona Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Ryzyko rezydualne Przed uruchomieniem Montaż 10. Operacja Wskazówki dotyczące pracy 12. Transport Konserwacja 14. Przechowywanie 15. Przyłącze elektryczne 16. Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek...
  • Page 92 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania może wystąpić zagrożenia dla życia, niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub ryzyko uszkodzenia narzędzia! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać...
  • Page 93: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-16) Producent: Śruba naprężająca scheppach 2. Górna rolka taśmy tnącej Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Powierzchnia gumowa Günzburger Straße 69 Urządzenie ochronne taśmy tnącej D-89335 Ichenhausen 5. Górna prowadnica taśmy tnącej 6. Wkładka stołu Szanowny kliencie, Stół...
  • Page 94: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia • Zagrożenie wskutek odrzutu. pod kątem uszkodzeń transportowych. • Przechylenie się przedmiotu obrabianego wskutek • W miarę możliwości zachować opakowanie do za- niewystarczającej pozycji przyłożenia przedmiotu kończenia okresu gwarancyjnego. obrabianego. • Dotknięcie narzędzia tnącego. Uwaga! •...
  • Page 95 – Przy pracy na wolnym powietrzu zalecane są 16 Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich gumowe rękawice i antypoślizgowe obuwie – Przed włączeniem urządzenia skontrolować, – W przypadku długich włosów używać siatki na czy usunięte zostały klucze ślusarskie i urzą- włosy.
  • Page 96: Dane Techniczne

    • Wskazówki bezpieczeństwa przekazać wszystkim • Przechowywać popychacz w przewidzianym do te- osobom pracującym przy maszynie. go celu uchwycie przy maszynie, by był dostępny • Nie używać piły do cięcia drewna opałowego. z normalnej pozycji roboczej i zawsze w zasięgu. •...
  • Page 97: Ryzyko Rezydualne

    7. Ryzyko rezydualne 9.1. Montaż stołu pilarki (rys. 1-4) • Otworzyć boczną pokrywę (11) luzując górną (13) i Maszyna została zbudowana z wykorzystaniem no- dolną (10) blokadę pokrywy. Odblokować najpierw woczesnych technologii zgodnie z uznanymi zasada- górną blokadę pokrywy (13) za pomocą klucza im- mi bezpieczeństwa.
  • Page 98 • Obrócić powoli górną rolkę taśmy tnącej (2) w kie- • Przesunąć dolne łożysko oporowe (42) tak daleko, runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Ta- aby nie dotykało taśmy tnącej (22) (odstęp maks. śma tnąca (22) powinna biec centralnie na rolce 0,5 mm).
  • Page 99: Operacja

    • Opuścić prowadnicę taśmy tnącej (5), poprzez ob- • Ponownie zamknąć pokrywę boczną (11). racanie uchwytu nastawczego dla prowadnicy ta- • Zamontować ponownie śrubę (34) z podkładką śmy tnącej (23), możliwie blisko (odstęp ok. 2-3 (33), podkładką sprężystą rozciętą (32) oraz na- mm) na materiał...
  • Page 100: Wskazówki Dotyczące Pracy

    11. Wskazówki dotyczące pracy • Przedmiot obrabiany należy zawsze prowadzić obiema rękoma, trzymając go płasko na stole pilar- Poniższe zalecenia stanowią przykłady bezpieczne- ki (7). W ten sposób unika się zakleszczenia taśmy go użytkowania pił taśmowych. tnącej (22). Poniższe bezpieczne procedury robocze przyczynia- •...
  • Page 101: Transport

    12. Transport Ważne wskazówki W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on Maszynę wolno podnosić i transportować wyłącznie samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), na ramie lub na płycie podstawy. W celu transpor- silnik można ponownie uruchomić. towania nigdy nie podnosić urządzenia za pomocą urządzeń...
  • Page 102: Pomoc Dotycząca Usterek

    Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od- padami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty- lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać...
  • Page 103 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Technical data Riesgos residuales Antes de la puesta en marcha Montaje 10. Manejo Instrucciones de trabajo 12. Transporte 13. Limpieza y mantenimiento 14. Almacenamiento 15. Conexión eléctrica 16.
  • Page 104 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección.
  • Page 105: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-16) Fabricante: Tornillo tensor scheppach 2. Polea superior de la cinta de aserrado Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Superficie de goma Günzburger Straße 69 Dispositivo de protección de la cinta D-89335 Ichenhausen 5. Guía superior de la cinta 6.
  • Page 106: Uso Adecuado

    • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la • Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas piezas extinción del período de garantía. o partes de piezas. • Aplastamiento de los dedos. ATENCIÓN! • Riesgo de sufrir heridas por contragolpe. ¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap- •...
  • Page 107 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada 16 No dejar ninguna llave puesta – No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra- – Comprobar que llaves y herramientas de ajus- bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas te hayan sido extraídas antes de conectar la móviles de la herramienta.
  • Page 108: Technical Data

    • No utilice la sierra para el aserrado de leña. • Mantenga con las manos una distancia de seguri- • La máquina está equipada con un interruptor de dad con la cinta de aserrado. Utilice un taco des- seguridad contra la reconexión tras la caída de lizante para cortes finos.
  • Page 109: Riesgos Residuales

    9. Montaje • Desconecte el aparato si no lo utiliza. 7. Riesgos residuales ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimien- La máquina se ha construido de acuerdo con los úl- to, montaje o reglaje en la sierra de cinta se deberá timos avances tecnológicos y observando las reglas desconectar el enchufe de red.
  • Page 110 ¡ATENCIÓN! Una tensión demasiado alta puede pro- • Desplace el soporte de apoyo (36) hasta que éste vocar la rotura de la cinta de aserrado. ¡PELIGRO deje de estar en contacto con la cinta de aserrado DE LESIONES! Una tensión demasiado baja podría (22) (distancia máx.: 0,5 mm).
  • Page 111: Manejo

    • Vuelva a comprobar el ajuste de los rodillos guía • Destense la cinta de aserrado (22) girando el torni- inferiores (46) y ajústelos en caso necesario. llo tensor (1) hacia la izquierda. • Ajuste de nuevo el soporte de apoyo inferior (42) •...
  • Page 112: Instrucciones De Trabajo

    • Incline la mesa de aserrado (7) hacia delante hasta • Para la ejecución repetida de cortes irregulares y obtener la medida angular requerida en la escala en forma de arco, emplear una plantilla auxiliar. Al graduada (52). cortar madera redonda, se debe asegurar la pieza •...
  • Page 113: Transporte

    14. Almacenamiento 11.3. Cortes a mano (Fig. 20) Una de las características más importantes de una sierra de cinta es el corte sin problemas de curvas Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar y radios. oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no es- •...
  • Page 114: Eliminación Y Reciclaje

    En caso de posibles dudas, indique los siguien- tes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquin • Datos de la placa de características del motor 16. Eliminación y reciclaje Eliminación del embalaje de transporte El embalaje evita que el aparato sufra daños duran- te el transporte.
  • Page 115: Subsanación De Averías

    17. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se Acudir a un experto para que supervise la quemaron los fusibles máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusi- bles, sustituir en caso necesario Tapa de la carcasa abierta (interruptor Cerrar exactamente la tapa de la carcasa...
  • Page 116 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Kvarstående risker Före användning Montering 10. Användning Arbetsinstruktioner 12. Transport 13. Rengöring och underhåll 14. Lagring 15. Elektrisk anslutning 16. Avfallshantering och återanvändning Åtgärda störningar...
  • Page 117 Förklaring av symbolerna på apparaten Varning! Om bruksanvisningens instruktioner ignoreras föreligger livsfara och risk för person- eller sakskador! Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd skyddsglasögon! nvänd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbandet när det är igång! Använd skyddshandskar.
  • Page 118: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-16) Tillverkare: Spännskruv scheppach 2. Sågbandrulle ovan Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gummiyta Günzburger Straße 69 Sågbandsskydd D-89335 Ichenhausen 5. Sågbandstyrning ovan 6. Bordsinsats Ärade kund, Sågbord Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet 8.
  • Page 119: Bestämmelseenlig Användning

    VARNING! Beakta att våra apparater inte konstruerades be- Apparaten och förpackningsmaterialen är inga barn- stämmelseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig leksaker! eller industriell användning. Vi övertar inget ansvar Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller småde- om apparaten används i yrkesmässig, hantverks- lar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! mässig eller industridrift såväl som vid jämförbara aktiviteter.
  • Page 120 11 Använd inte kabeln för ändamål, som den inte – Kontrollera om de rörliga delarna fungerar fel- är avsedd för. fritt och inte kläms fast eller om delar är ska- – Använd inte kabeln för att dra ut stickproppen dade. Samtliga delar måste vara monterade från vägguttaget.
  • Page 121: Tekniska Data

    Med förbehåll för tekniska ändringar! • Observera! Säkra långa arbetsstycken så att de inte tippar i slutet av sågningen (t.ex. med avrull- ningsskydd). Arbetsstycket måste ha åtminstone en höjd på 3 mm • Sågbandsskyddet (4) ska vara i det undre läget när och en bredd på...
  • Page 122: Montering

    OBS! Sågbandet kan gå sönder om det spänts för • Sågbladet måste kunna rotera fritt. • Om virket redan har bearbetats måste du vara upp- hårt. RISK FÖR SKADOR! Vid för låg spänning kan märksam på främmande föremål som t ex spik el- den drivna sågbandrullen (8) vridas runt, vilket gör att ler skruv.
  • Page 123 • Förskjut stödlagret nedan (42) tills det inte längre • Vrid sågbordet (7) så att det lutar tills vinkeln mot vidrör sågbandet (22) (avstånd max. 0,5 mm). sågbandet (22) är exakt 90°. Om sågbordet redan • Dra åt det undre stödlagrets insexskruv (41) igen. ligger på...
  • Page 124: Användning

    10. Användning • Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste va- ra säkert monterade på maskinen innan du börjar 10.1. Till-/frånbrytare (12) (bild 15) arbeta. Rengör aldrig sågbandet eller sågbandets • Du startar sågen genom att trycka på den gröna styrskenor med en borste eller skrapa som du hål- knappen ”I”.
  • Page 125: Transport

    14. Lagring • Tryck en sida av arbetsstycket mot längdanslaget (25) med höger hand medan den platta sidan lig- ger på sågbordet (7). Lagra apparaten och dess tillbehör på en plats, som • Mata fram arbetsstycke jämnt i sågbandet längs är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll längdanslaget (25).
  • Page 126: Avfallshantering Och Återanvändning

    16. Avfallshantering och återanvändning Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på Avfallshantera transportförpackningen platsen för inköpet av produkten eller på en uppsam- Förpackningen skyddar maskinen mot transportska- lingsplats för återvinning av elektriska och elektro- dor.
  • Page 127 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus (kuva 1-15) Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Jäännösriskit Ennen käyttöönottoa Asennus 10. Käyttö Työohjeet 12. Kuljetus 13. Puhdistus ja huolto 14. Varastointi 15. Sähköliitäntä 16. Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen...
  • Page 128 Laitteessa olevien merkkien selitys Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, vammautumis- vaara tai työkalun vioittuminen! Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Huomio! Vammautumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään! Käytä...
  • Page 129: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-16) Valmistaja: Kiristysruuvi scheppach 2. Vannepyörä ylhäällä Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kumipinta Günzburger Straße 69 Vannesahan terän suojalaite D-89335 Ichenhausen 5. Teräohjain ylhäällä 6. Pöytäalusta Arvoisa asiakas, Sahapöytä toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 8.
  • Page 130: Määräystenmukainen Käyttö

    HUOMIO! huomioon, että laitteitamme Laite pakkausmateriaalit eivät lasten ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä yritys-, ammattilais- teollisuuskäyttöön. muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa, Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen laitetta käytetään yritystoiminnassa, vaara!
  • Page 131 – Käyttö ahtaissa tiloissa on sallittu vain 20 Tarkasta sähkötyökalusta, ettei siinä ole vaurioita. puuta, puuta muistuttavia aineita ja muovia – Ennen kuin sähkötyökalua käytetään edelleen, työstettäessä ja sopivaa poistoa käytettäessä. on suojalaitteiden ja lievästi vaurioituneiden 11 Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joihin sitä osien moitteeton määräystemukainen...
  • Page 132: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot • Voimassa olevat tapaturmantorjuntamääräykset ja muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset mää- räykset on huomioitava. 230 - 240 V ~ 50 Hz AC-moottori • Huomioi työturvallisuusviranomaisen antamat tie- 300W Leistung dotteet (VBG 7). 1400 min • Säädä säädettävät suojalaitteet niin, että ne ovat Kierrosluku mahdollisimman lähellä...
  • Page 133: Ennen Käyttöönottoa

    • Viallisen vannesahan terän aiheuttamat vammat. • Kallista sahapöytä 0°-asentoon ja kiinnitä sahapöy- Tarkasta vannesahan terän moitteeton kunto sään- dän kiinnityskahva (21). nöllisesti. • Suuntaa pöytälevy yhdenmukaisesti sahanterän • Sormien ja käsien vammautumisen vaara vanne- kanssa. Kiristä 4 kuusioruuvia tiukkaan. sahan terää...
  • Page 134 • Kiristä ylemmän vannepyörän lukkoruuvi (14). • Siirrä alempien ohjainrullien (46) alhaalla olevia • Kun asetus on tehty oikein, on sivukansi (11) lukitta- kiinnityspidikkeitä (47), kunnes ohjainrullien (46) va jälleen kansilukituksella alhaalta (10) ja ylhäältä etureuna on noin 1 mm vannesahan terän ham- (13) päinvastaiseen suuntaan kiertämällä.
  • Page 135: Käyttö

    HUOMIO: Älä koskaan käytä vääntyneitä tai murtu- • Löysää sahapöydän kiinnityskahvaa (21). neita vannesahan teriä! • Kallista sahapöytää (7) eteenpäin, kunnes haluttu kulmamitta on säädetty asteikolta (52). 9.8. Vannesahan terän vaihtaminen • Kiristä kiinnityskahva (21) jälleen. (kuva 1a+1b+3+14) HUOMIO: Sahapöydän (7) ollessa kallistettu on sivu- •...
  • Page 136: Kuljetus

    12. Kuljetus HUOMIO! Suosittelemme tarkastamaan säädetyt mi- tat aina uusien säätöjen tekemisen jälkeen. • Kaikissa leikkaustoimenpiteissä on ylempi terän- Konetta saa nostaa ja kuljettaa vain rungosta tai ohjain (5) asetettava mahdollisimman lähelle työ- alustalevystä. Älä koskaan kuljeta nostamalla suoja- kappaletta. (9.5) laitteesta, säätökahvoista tai sahapöydästä.
  • Page 137: Hävittäminen Ja Kierrätys

    16. Hävittäminen ja kierrätys Syynä siihen voi olla: • Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai ovenraon läpi. Kuljetuspakkauksen hävittäminen • Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai oh- Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkaus- jataan epäasianmukaisesti. materiaalit on valittu ympäristönsuojelunäkökohdat • Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan. huomioiden ja ne ovat sen vuoksi kierrätettäviä.
  • Page 138 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Apparatbeskrivelse Leveringsomfang Forskriftsmessig bruk Viktig informasjon Tekniske data Restrisiko Før igangkjøring Montering 10. Betjening Arbeidsanvisninger 12. Transport 13. Rengjøring og vedlikehold 14. Lagring 15. Elektrisk tilkobling 16. Deponering og gjenvinning Feilretting...
  • Page 139 Forklaring av symbolene på apparatett Advarsel! Ved ignorering er det livsfare, fare for personskader eller skade av verktøyet! Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges! Bruk vernebriller! Bruk hørselsvern! Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling! OBS! Fare for personskader! Ikke grip inn i løpende sagblad! Bruk beskyttelseshansker.
  • Page 140: Innledning

    Günzburger Straße 69 Sagbåndverneinnretning D-89335 Ichenhausen 5. Sagbåndføring oppe 6. Bordinnlegg Kjære kunde, Sagbord Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach mas- 8. Sagbåndrull nede kin vil gi glede og godt resultat. Støttefot 10. Deksellås (nede) Anvisning: 11. Sidedeksel Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lov-...
  • Page 141: Forskriftsmessig Bruk

    5. Viktig informasjon Apparat og forpakningsmaterialer er ikke leketøy for barn! Barn må ikke leke med plastposer, folier og NB! Ved bruk av elektroverktøy skal man for å be- smådeler. Det er fare for at det settes i halsen og skyt - te mot elektrisk støt, skade- og brannfaren, kvelning.
  • Page 142 12 Du skal sikre arbeidsstykket – Det bevegelige beskyttelsesdekselet må i åpen – Bruk spennmekanismer eller en skrustikke tilstand ikke klemmes fast. til å holde fast arbeidsstykket. Det holdes på – Beskyttelsesinnretninger og deler som er skadd den måten tryggere enn med egne hender, og må...
  • Page 143: Tekniske Data

    • Beskyttelsesdeksler skal ikke brukes til transport Arbeidsstykket må ha minst en høyde på 3 mm og en av maskinen eller ikke-forskriftsmessig driften av bredde på 10 mm. maskinen. • Deformerte eller skadde sagbånd må ikke brukes. Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med •...
  • Page 144: Montering

    OBS! Ved for høy spenning kan sagbåndet brekke. • Før du slår maskinen på/av, må du sørge for at sagbladet er riktig montert og at bevegelige deler FARE FOR PERSONSKADE! Ved for lav spenning går lett. kan den drevne sagbåndrullen (8) spinne, som fører •...
  • Page 145 • Løsne unbrakoskruen for støttelager nede (41). • Vipp sagbordet (7), så mye ved å dreie, til vinkelen • Forskyv støttelageret nede (42) helt til det så vidt til sagbordet (22) er nøyaktig 90°. Hvis sagbordet ikke berører sagbåndet (22) (maks. avstand 0,5 allerede ligger på...
  • Page 146: Betjening

    10. Betjening • Ved arbeider må sagbåndføringen alltid plasseres nærmest mulig arbeidsstykket. 10.1. På/Av-bryter (12) (fig. 15) • Sørg for tilstrekkelig belysning i arbeids- og nær- • Ved å trykke den grønne tasten "I" kan sagen slås området til maskinen. på.
  • Page 147: Transport

    15. Elektrisk tilkobling Ved vinkelsnitt må du passe på, at parallellanslaget kun brukes til høyre for sagbåndet. Den installerte elektromotoren er klar til bruk. Tilkob- 11.3 Frihånd-snitt (fig. 20) ling stemmer overens med VDE- og DIN-bestem- Et av de viktigste egenskapene til en båndsag er melser.
  • Page 148: Feilretting

    Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings- avfall! Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke må kastes i husholdningsavfall i henhold til di- rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek- tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsam- lingssted.
  • Page 149 Table of contents: Page: Introduction Layout Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsinformation Tekniske data Tilbageværende risici Inden ibrugtagning Montering 10. Betjening Arbejdshenvisninger 12. Transport 13. Rengøring og vedligeholdelse 14. Opbevaring 15. Elektrisk forbindelse 16. Bortskaffelse og genbrug Fejlfindng...
  • Page 150 Forklaring af symbolerne på instrumentet Advarsel! Manglende overholdelse er forbundet med livsfare, fare for tilskadekomst eller beskadigelse af værktøjet! Læs og overhold betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende savbånd! Brug beskyttelseshandsker.
  • Page 151: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-16) Producent: Spændeskrue scheppach 2. Savspænderulle foroven Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Gummiflade Günzburger Straße 69 Savbåndbeskyttelsesanordning D-89335 Ichenhausen 5. Savbåndsføring oppe 6. Bordindlæg Kære kunde, Savbord Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din 8.
  • Page 152: Tilsigtet Brug

    OBS! Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri- Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, og små...
  • Page 153 11 Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til. – Kontrollér, om bevægelige dele fungerer fejlfrit – Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik- og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og dele.
  • Page 154: Tekniske Data

    • De justerbare beskyttelsesanordninger skal indstil- 0° bis 45° Bordets svingområde les således, at de er så tæt ved emnet som muligt. 400 x 400 x 80 mm Emnestørrelse maks. • Pas på! Lange emner skal sikres mod at vippe op 18 kg i slutningen af saveprocessen.
  • Page 155: Inden Ibrugtagning

    8. Inden ibrugtagning 9.2. Spænd savbåndet (fig. 1a) PAS PÅ! Hvis saven ikke skal bruges i længere tid, Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs. den skal man løsne savbåndet; dvs. at man skal huske at skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. kontrollere savklingespændingen, inden man tænder Til dette formål fi ndes der fastgørelseshuller i ma- saven igen.
  • Page 156 Løsn derefter den nederste dæksellås (10) ved at • Drej den nederste savbåndsrulle (8) nogle omgan- skrue denne imod urets retning. ge i urets retning. • Efter indstillingen skal sidedækslet (11) med dæk- • Kontrollér igen indstillingen af de nederste førings- sellåsen forneden (10) og foroven (13) lukkes igen i ruller (46), og foretag evt.
  • Page 157: Betjening

    • Skruen (34 inkl. spændeskive (33, fjederring (32) • Når maskinen er ude af drift f.eks. når arbejdet og vingemøtrik (32) monteres igen (fig. 3). er færdigt, skal savbåndet slækkes. En passen- de henvisning om, hvordan savbåndet spændes, 9.9. Bordindlæg udskiftes (fig. 13) anbringes på...
  • Page 158: Transport

    11.1. Udførelse af længdesnit (Fig. 19) Serviceinformationer Her saves et arbejdsemne igennem i længderetnin- Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet gen. slides som følge af brug eller udsættes for naturligt • Indstil længdeanslaget (25) på savbåndets venstre slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmate- side (så...
  • Page 159: Bortskaffelse Og Genbrug

    Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle Gamle apparater må ikke smides ud sammen forespørgsler: med det almindelige husholdningsaffald! • Typen af strøm til motoren Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro- • Maskindata - typeskiltet dukt ikke må smides ud sammen med det al- •...
  • Page 160 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Fennmaradó kockázatokról Beüzemeltetés előtt Összeszerelés 10. Kezelés Használati utasítás 12. Szállítás 13. Tisztítás és karbantartás 14. Tárolás 15. Elektromos csatlakoztatás 16. Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás...
  • Page 161 A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó...
  • Page 162: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-16 ábra) Gyártó: Feszítőcsavar scheppach 2. Fűrészszalag felső görgője Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Gumifelület Günzburger Straße 69 Fűrészszalag védőberendezése D-89335 Ichenhausen 5. Szalagfűrész felső vezetője 6. Asztalbetét Tisztelt vásárló! Fűrészasztal Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 8.
  • Page 163: Rendeltetésszerűi Használat

    Figyelem! Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink ren- A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy és fulladás veszélye! gyári üzemek területen valamint egyenértékű...
  • Page 164 10 Fa, fához hasonló anyag vagy műanyag megmun- 18 Kültéren használjon hosszabbító kábelt kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést. – A szabadban csak szabadtéri használatra – Ha a porszívó és a felfogó berendezések csat- alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott lakozásai rendelkezésre állnak, akkor győződ- hosszabbító...
  • Page 165: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok • Vegye figyelembe a motor- és a fűrészszalag for- gási irányát. • A gépen levő biztonsági berendezéseket nem sza- 230 - 240 V ~ 50 Hz Váltakozóáramú motor bad leszerelni vagy hasznavehetetlenné tenni. 300W Teljesítmé • Ne vágjon olyan munkadarbokat, amelyek túl ki- 1400 min csik ahhoz, hogy biztosan tudja őket kézzel tartani.
  • Page 166: Beüzemeltetés Előtt

    • Ujjai és a kezei épségére vigyázzon, ha cseréli a • Billentse a fűrészasztalt 0°-os állásba, és rögzítse fűrészszalagot, fennáll a sérülés veszélye. Viseljen a fűrészasztal rögzítőkarjával (21). megfelelő védőkesztyűt. • Állítsa be az asztallapot a fűrészlappal párhuza- • Megsérülhet, amikor bekapcsolja a gépet és a fű- mos állásba.
  • Page 167 • A fűrészszalag felső görgőjének (2) beállítását kö- • Ismét ellenőrizze a felső vezetőgörgők (38) beállí- vetően ellenőrizze a fűrészszalag (22) helyzetét az tását, és szükség esetén állítson utána. alsó görgőn (8). A fűrészszalag (22) itt is a fűrész- • Szükség esetén állítson utána a felső támcsapá- szalag görgőjének (8) közepén kell felfeküdjön.
  • Page 168: Kezelés

    9.7. Milyen fűrészszalagot használjon van felszerelve. Áramkimaradás esetén újra be A szalagfűrészhez tartozékként szállított fűrészsza- kell kapcsolni a szalagfűrészt. lag általános felhasználási célú. A fűrészszalag kivá- lasztásakor az alábbi kritériumokat vegye tekintetbe: 10.2. Párhuzamos ütköző (16. ábra) • Keskeny szalaggal kisebb sugarú íveket lehet vág- •...
  • Page 169: Szállítás

    11.2. Ferde vágások végrehajtása (18. ábra) • A ferde vágásokhoz a fűrészasztalt a megfelelő helyzetbe állítsa, és a munkadarabot vezesse a • Állítsa a kívánt szögbe a fűrészasztalt (lásd: 10.3). vágási ütközőnél. Fecskefarok alakú vágáshoz a • A vágást a 12.1 pontban leírtak alapján hajtsa vég- hegyeket és csapokat vagy az élek vágásánál az asztalt kell mindig plusz vagy mínusz pozícióba Ferde vágásnál ügyeljen arra, hogy a párhuzamos...
  • Page 170: Tárolás

    14. Tárolás 16. Megsemmisítés és újrahasznosítás A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy- A szállítási csomagolás ártalmatlanítása mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op- A készüléket a csomagolás védi a szállítási károk el- timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. len.
  • Page 171: Hibaelhárítás

    17. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. a biztosítékok kiégtek. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. Nyitott házfedél (végálláskapcsoló) Pontosan zárja le a házfedelet A motor lassan indul el,...
  • Page 172 Оглавление: страница Введение Описание оборудования Объём поставки Использование по назначению Общие указания по безопасности Технические характеристики Остаточные риски Перед вводом в эксплуатацию Монтаж 10. Управление 11. Указания по работе 12. Транспортировка 13. Очистка и техническое обслуживание 14. Хранение 15. Электрическое подсоединение 16.
  • Page 173 Разъяснение символов на устройстве Предупреждение! Несоблюдение может привести к угрозе для жизни, травмам или повреждению инструмента! Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При...
  • Page 174: Введение

    1. Введение Мы не несем ответственность за несчастные случаи или ущерб, вызванные несоблюдением Производитель: данного руководства или указаний по безопас- scheppach ности. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Описание машины (рис. 1-16) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Зажимной винт Уважаемый клиент.
  • Page 175: Объём Поставки

    50. Гайка (настройка пильного стола) Изменения, выполненные на машине, полно- 51. Указатель шкалы стью исключают ответственность изготовителя 52. Шкала с градусами за возникший из-за этого ущерб. 3. Объём поставки Однако, несмотря на использование по назначе- нию, определённые факторы остаточного риска •...
  • Page 176 4 Не подпускайте детей к устройству! – Не допускайте таких положений рук, при – Не разрешайте другим лица прикасаться к которых из-за неожиданного соскальзыва- инструменту или кабелю, удалите их из ра- ния одна или обе руки могут прикоснуться бочей зоны. к...
  • Page 177 – Повреждённые выключатели должны быть • Соблюдайте инструкции профсоюзов (VBG 7) заменены в сервисной мастерской. • Расположите защиту пильной ленты на высо- – Запрещается использовать ненадлежащие те примерно 3 мм от разрезаемого материала. или повреждённые соединительные линии. • Внимание! Из-за опасности опрокидывания –...
  • Page 178: Технические Характеристики

    6. Технические характеристики • Вред здоровью из-за древесной пыли или опилок. В обязательном порядке используйте индивидуальные средства защиты, такие как 220 - 240 V ~ 50 Hz Двигатель переменного тока средства защиты глаз. Используйте вытяжную 300W Мощность установку! Частота вращения холостого •...
  • Page 179 9.1. Монтаж пильного стола (рис. 1-4) 9.3 Регулировка пильной ленты (рис. 1a+1b) • Откройте боковую крышку (11), сняв верхнюю ВНИМАНИЕ! Перед выполнением регулировки (13) и нижнюю (10) блокировку крышки. Снача- пильной ленты пильную ленту нужно правильно ла разблокируйте верхнюю блокировку крышки натянуть.
  • Page 180 • После завершения настройки закройте боко- • Ослабьте винт с внутренним шестигранником вую крышку (11) с помощью нижней (10) и верх- нижнего направляющего ролика (45). ней блокировки крышки (13) в порядке, обрат- • Смещайте оба нижних направляющих роли- ном открытию. ка...
  • Page 181: Управление

    10.2. Параллельный упор (рис. 16) • Широкую пильную ленту используют для вы- полнения прямого реза. Прежде всего, это • Нажмите нажимную скобу (26) параллельного необходимо учитывать при пилке дерева. упора (25) вверх Пильная лента имеет тенденцию следовать за • Сдвиньте параллельный упор (25) влево или текстурой...
  • Page 182: Транспортировка

    • Носите при работе защитные очки и средства • Опустить направляющую пильной ленты (5) на защиты органов слуха для персональной за- заготовку. щиты. Лица с длинными волосами должны ис- • Включите пилу. пользовать сетку для волос. Закатайте сво- • Прижмите кромку заготовки правой рукой к бодные...
  • Page 183: Хранение

    Техобслуживание Линии электроподключения должны соответ- Внутри устройства нет деталей, которые нужда- ствовать имеющим к этому отношение поло- ются в техобслуживании. жениям VDE и DIN. Используйте только линии электроподключения с обозначением H05VV-F. Информация о сервисном обслуживании На соединительном кабеле обязательно должно Следует...
  • Page 184: Устранение Неисправностей

    Информацию относительно мест сбора вторсы- рья для отслуживших свое устройств Вы може- те получить в Вашей городской администрации, публично-правовом ведомстве по утилизации, уполномоченном органе по утилизации отслу- жившего свое электрического и электронного оборудования или предприятии по вывозу Ва- шего мусора. 17.
  • Page 185 Conteúdo: Página Introdução Descrição do aparelho Material a fornecer Utilização correta Instruções de segurança Dados técnicos Riscos residuais Antes da colocação em funcionamento Montagem 10. Funcionamento Indicações de trabalho 12. Transporte Limpeza e manutenção 14. Armazenamento 15. Ligação elétrica 16. Eliminação e recuperação Resolução de problemas...
  • Page 186 Explicação dos símbolos no dispositivo Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, risco de ferimentos ou de danos na ferramenta! Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Use óculos protetores! Use uma proteção dos ouvidos! Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
  • Page 187: Introdução

    6. Inserção da mesa Prezado Cliente, Mesa de serrar desejamos muita satisfação e muito sucesso com os 8. Roldana inferior da lâmina de serra seus trabalhos com a nova máquina scheppach. Suporte 10. Fecho da tampa (inferior) Nota: 11. Tampa lateral De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilida- 12.
  • Page 188: Material A Fornecer

    3. Material a fornecer • Risco de acidentes através do contacto manual com a região de corte não coberta da máquina. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa- • Risco de ferimentos durante a mudança de ferra- relho. mentas (perigo de corte).
  • Page 189 9. Utilize óculos de protecção – Também os interruptores de comando devem ser – Coloque também uma máscara durante os tra- substituidos peio competente servico de assis- balhos que ocasionam a formação de pó. tència. 10. Ligue o aspirador de pó –...
  • Page 190: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos • Ajuste os dispositivos de proteção reguláveis de forma a ficar o mais próximo possível da peça. • Atenção! Segurar peças compridas contra queda 230 - 240 V ~ 50 Hz Motor de corrente alternada após o processo de corte. (por exemplo, cavalete rolante, etc.) 300W Potência...
  • Page 191: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    • Lesões provocadas por lâmina de serra com de- • Coloque o segmento de rotação a 30°, ao mesmo feito. Verificar regularmente a integridade da lâ- tempo que solta a manivela de bloqueio da mesa mina de serra. de serrar (21) (Fig. 2). •...
  • Page 192 9.4.3. Ajustar rolos-guia superiores (37) • Se a lâmina de serra (22) estiver mais perto do canto traseiro da roldana da lâmina de serra (2), o (Fig. 5+6) parafuso de ajuste (15) deve ser rodado no sentido • Soltar suporte de fixação com parafuso com sexta- contrário aos ponteiros do relógio.
  • Page 193: Funcionamento

    9.6. Calibrar mesa de serrar (7) a 90° (Fig. 10+11) 9.9. Trocar inserção da mesa (Fig. 13) • Colocar o guia superior da lâmina de serra (5) to- Em caso de desgaste ou dano, a inserção da mesa talmente para cima. (6) deve ser mudada, pois de outra forma existe um •...
  • Page 194: Indicações De Trabalho

    11. Indicações de trabalho • A peça deve ser sempre levada com as duas mãos e mantida horizontalmente à mesa de serrar (7). As sugestões que se seguem são exemplos de uma Deste modo, é evitado o encravamento da lâmina utilização segura de serrotes de fita.
  • Page 195: Transporte

    12. Transporte Cabo de ligação elétrica com defeito Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em ca- A máquina só pode ser levantada ou transportada na bos de ligação elétrica. armação ou placa de suporte. Nunca levante as pe- gas de ajuste no dispositivo de proteção ou a mesa As causas para tal poderão ser: de serrar para transportar.
  • Page 196: Resolução De Problemas

    Equipamentos antigos nunca devem ser elimina- Pode obter informações sobre os pontos de recolha dos nos resíduos domésticos! para equipamentos antigos na Câmara Municipal, Este símbolo indica que, conforme a diretiva na autoridade oficial responsável pela recolha de relativa aos resíduos de equipamentos elétri- resíduos sólidos e em qualquer entidade autorizada cos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente para a eliminação de equipamentos elétricos e ele-...
  • Page 197 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Täiendavad ohud Enne käikuvõtmist Montaaž Käsitsemine Töötamise informatsioon Transport Hooldus ja korrashoid Ladustamine Elektriühenduss Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine...
  • Page 198 Seadmel olevate sümbolite selgitus Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kanda kaitsekindaid. Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustami- seks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
  • Page 199: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-16) Tootja: Pingutuspolt scheppach 2. Saelindi rull ülal Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kummipind Günzburger Straße 69 Saelindi kaitseseadis D-89335 Ichenhausen 5. Saelindi juhik ülal 6. Lauasüdamik Austatud klient! Saelaud Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 200: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    5. Tähtsad juhised TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailide- TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg- misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege • Lintsaag / Saw bänd (eelmonteeritud) kõik need juhised enne antud elektritööriista kasuta- •...
  • Page 201 12 Kindlustage töödetail. – Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud – Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista lait- töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega matut käitamist tagada. kindlamalt kui Teie kätega ja see võimaldab – Liikuvat kaitsekatet ei tohi avatud seisundis masinat mõlema käega käsitseda.
  • Page 202: Tehnilised Andmed

    • Ärge pange masinat tööle, kui saelinti kaitsev luuk 86,0 dB(A) Helirõhutase L või eraldav kaitseseadis on lahti. 3 dB Määramatus K • Jälgige alati, et saelindi ja kiiruse valik sobiks lõi- 74,8 dB(A) Helivõimsustase L gatav materjaliga. • Ärge alustage saelindi puhastamist enne, kui see 3 dB Määramatus K on täielikult seisma jäänud.
  • Page 203: Montaaž

    9.3 Saelindi seadistamine (joon. 1a+1b) • Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi- sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and- TÄHELEPANU! Enne kui saab saelinti seadistada, metega. tuleb saelint korrektselt pingutada. • Avage küljekaas (11) ülemise (13) ja alumise (10) 9. Montaaž kaanelukusti vabastamisega.
  • Page 204 9.4.3. Ülemiste juhtrullide (37) seadistamine • Kallutage saelauda (7) pöörates nii palju, kuni nurk (joon. 5+6) on saelaua (22) suhtes täpselt 90°. Kui saelaud toe- • Lõdvendage ülemise vastuvõtuhoidiku sisekuus- tub juba poldile (49) ja 90°nurka ei saa seadistada, kantpolte (40). siis vabastage mutter (50) ning lühendage polti (49) •...
  • Page 205: Käsitsemine

    10. Käsitsemine • Tagage tööalal ja masina ümbruses piisav valgus- tus. 10.1. Sisse-/väljalüliti (12) (Joon 15) • Diagonaallõigete jaoks asetage saepink vastavas- • Rohelist klahvi „I“ vajutades saab sae sisse lülita- se asendisse ja juhtige toorik vastu seina. • Kitsaid toorikuid käsitsi ette andes, kasutage lük- •...
  • Page 206: Transport

    15. Elektriühenduss Pöörake kaldlõigete puhul tähelepanu sellele, et ka- sutate paralleelpiiraja ainult saelindist paremal. Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül- 11.3. Vabakäelõiked (joon. 20) ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE Lintsae tähtsaimaks tunnuseks on kõverate ja raa- ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja ka- diuste probleemideta lõikamine.
  • Page 207: Rikete Kõrvaldamine

    Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di- rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne- alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna- se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo- nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega.
  • Page 208 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Liekamieji pavojai Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas 10. Valdymas 11. Eksploatavimo informacija 12. Transportavimas Valymas ir Techninė priežiūra 14. Laikymas 15. Elektros prijungimas 16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 17.
  • Page 209 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą! Mūvėti apsaugines pirštines.
  • Page 210: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-16 pav.) Gamintojas: Įtempimo varžtas scheppach 2. Viršutinis pjūklo juostos ritinėlis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Guminis paviršius Günzburger Straße 69 Pjūklo juostos apsauginis įtaisas D-89335 Ichenhausen 5. Pjūklo juostos kreipiamoji viršuje 6. Stalo plokštės įdėklas...
  • Page 211: Komplektacija

    3. Komplektacija • Ruošinio pavirtimas dėl nepakankamo ruošinio atraminio paviršiaus. • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • Prisilietimas prie pjovimo įrankio. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi- • Šakų ir ruošinių dalių išmetimas. mo / transportavimo fiksatorius (jei yra). •...
  • Page 212 10 prijunkite dulkių išsiurbimo įtaisą. 20 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei- – Jei dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisų jungtys dimų. yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai – Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą ap- naudojami. sauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis –...
  • Page 213: Techniniai Duomenys

    6. Techniniai duomenys • Niekada nešalinkite besimėtančių atplėšų, skiedrų ar užstrigusių medienos gabalų, kol juostinio pjūklo 230 - 240 V ~ 50 Hz ašmenys juda. Kintamosios srovės variklis • Tvirtai laikykitės atitinkamų nelaimingų atsitikimų 300W Galia vatais prevencijos taisyklių ir kitų visuotinai priimtų sau- 1400min Greitis n gumo standartų.
  • Page 214: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    • Traumų pavojus nuo įsibėgėjančios juostinio pjūklo • Sėkmingai nustačius, šoninį dangtį (11) su apatiniu geležtės įjungus mašiną. (10) ir viršutiniu (13) dangčio fiksatoriais vėl uždary- • Elektros srovės sukeltos traumos naudojant ne- kite atvirkštine kryptimi. tinkamus arba pažeistus elektrinių jungčių laidus. •...
  • Page 215 9.4.4. Apatinių kreipiamųjų ritinėlių (46) nusta- • Priveržkite viršutinio pjūklo juostos ritinėlio (14) fik- savimo varžtą. tymas (7+8 pav.) • Sėkmingai nustačius, šoninį dangtį (11) su apatiniu • Išmontuokite pjūklo stalą (7). (10) ir viršutiniu (13) dangčio fiksatoriais vėl uždary- •...
  • Page 216: Valdymas

    9.7. Kokią pjūklo juostą naudoti 10.2. Lygiagrečioji atrama (16 pav.) Juostinio pjūklo juosta numatyta universaliam naudo- • Paspauskite lygiagrečiosios atramos (25) įtempimo jimui. Rinkdamiesi pjūklo juostą, atkreipkite dėmesį į apkabą (26) į viršų. šiuos kriterijus: • Nustumkite lygiagrečiąją atramą (25) kairėje ir de- •...
  • Page 217: Transportavimas

    10.6 Rankiniai pjūviai (D+C pav.) • Įstrižiems pjūviams pjūklo stalą nustatykite į atitin- kamą padėtį ir kreipkite ruošinį ant lygiagrečiosios Vienas iš svarbiausių juostinio pjūklo požymių yra atramos. problemų nekeliantis kreivių ir spindulių pjovimas. • Norėdami išpjauti kregždutės uodegos formos dy- •...
  • Page 218: Elektros Prijungimas

    15. Elektros prijungimas Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. elektros elektroninės įrangos atliekų Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Klien- (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga- to tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi minio negalima mesti į...
  • Page 219: Sutrikimų Šalinimas

    17. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. Nie- perdegę saugikliai kada neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeis- kite. Korpuso dangtis atidarytas (galinis jungi- Tiksliai uždarykite korpuso dangtį. klis) Variklis lėtai pasileidžia Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perde-...
  • Page 220 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Lerīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Specifikācijas Atlikušie riski Darbības pirms lietošanas sākšanas Montāža Lietošana Ar darbu saistīta informācija Transportēšana Tīrīšana un Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana...
  • Page 221 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norā- dījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Valkājiet aizsargcimdus.
  • Page 222: Ievads

    1. Ievads 2. Lerīces apraksts (1.-16 att.) Ražotājs: Savilcējskrūve scheppach 2. Augšējais zāģa lentes skriemelis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gumijas virsma Günzburger Straße 69 Zāģa lentes aizsargierīce D-89335 Ichenhausen 5. Augšējā zāģa lentes vadīkla 6. Galda ieliktnis Godātais klient! Zāģgalds...
  • Page 223: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    UZMANĪBU! Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm vai rūpnieciskai izmantošanai. un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakša- Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto ko- nas risks! merciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmu- mos, kā...
  • Page 224 – Darbs slēgtā telpā, apstrādājot koksni, koksnei 20 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. līdzīgus materiālus un plastmasas, ir pieļau- – Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmanto- jams tikai, izmantojot piemērotu nosūcēju. šanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi 11 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pa- vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami redzēts.
  • Page 225: Specifikācijas

    6. Specifikācijas • Nodrošināt profesionālās asociācijas, kas atbild par drošību un aizsardzību darba vietā, noteikto likumu uzraudzību un ievērošanu (VBG 7). 230 - 240 V ~ 50 Hz Maiņstrāvas motors • Noregulējiet regulējamos aizsargmehānismus tā- 300W Jaudai vatos dā veidā, lai tie būtu iespējami tuvu pie darba ma- 1400min teriāla.
  • Page 226: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    • Savainošanās risks, zāģlentai uzsākot kustību, • Pēc veiktās regulēšanas sāna vāks (11) atkārtoti jā- kad iekārta tiek ieslēgta. noslēdz ar apakšējo vāka fiksatoru (10) un augšējo • Izmantojot nepareizus vai bojātus tīkla kabeļus, vāka fiksatoru (13) pretējā virzienā. var novest pie elektrotraumām. •...
  • Page 227 9.4.4. Apakšējo vadveltnīšu (46) regulēšana • Zāģa lentes skriemelis vairākas reizes jāgriež, līdz augšējā zāģa lentes skriemeļa (2) regulējums ie- (7.+8. att.) darbojas uz zāģa lentes pozīciju uz apakšējā zāģa • Demontējiet zāģgaldu (7). lentes skriemeļa (8). • Palaidiet vaļīgāk apakšējā stiprinājuma turētāja •...
  • Page 228: Lietošana

    • Platu zāģa lenti izmanto, ka grib veikt taisnu zāģē- • Spiediet spriegotājskavu (26) uz leju, lai nofiksētu jumu. Tas galvenokārt ir svarīgi kokmateriāla zā- paralēlo atbalstu (25). ģēšanas gadījumā. Zāģa lentei ir tendence sekot • Ir jāuzmana, lai paralēlais atbalsts (25) vienmēr vir- kokmateriāla svēdrainumam un līdz ar to mazliet zītos paralēli zāģa lentei (22).
  • Page 229: Transportēšana

    • Lokveida, neregulāru zāģējumu atkārtotai izpildei • Daudzos gadījumos ir noderīgi līknes un stūrus izmantojiet palīgšablonu. rupji izzāģēt aptuveni 6 mm attālumā no līnijas. • Apaļu disku zāģēšanai izmantojiet apļu griešanas • Ja jāzāģē līknes, kas ir pārāk šauras izmantota- mehānismu.
  • Page 230: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Bojāts elektropieslēguma vads Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie- Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo- cības atkritumos! jājumi. Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa- skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis- To iemesli var būt šādi: ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē- •...
  • Page 231: Traucējumu Novēršana

    17. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nela- sadeguši drošinātāji bojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Atvērts korpusa vāks (galaslēdzis) Precīzi aizveriet korpusa vāku Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sade- Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbi- nesasniedz darba ātrumu.
  • Page 232 Motor Main Winding Black Blue Auxiliary Winding White White White Capacitance Brown Blue Switch Brown Micro switch Blue...
  • Page 234 Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE den Artikel...
  • Page 235 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zu- Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen stehen.
  • Page 236 Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte lationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: har reparerats av tredje part. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

1901501901

Table of Contents