Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Grundlegende Sicherheitshinweise
    • Identifikation
    • Sicherheit
    • Kennzeichnung
    • Sicherheitshinweise zur Elektrotechnik
    • Sicherheitshinweise zur Absaugung (nach ISO 21904
    • Sicherheitshinweise zur Schutzkleidung
    • Sicherheitshinweise zur Verwendung
    • Klassifizierung der Warnhinweise
    • Sicherheitshinweise zum Schweißen
    • Angaben für den Notfall
    • Produktbeschreibung
    • Technische Daten
    • Verwendete Abbildungen
    • Inbetriebnahme
    • Schutzgas Anschließen und Einstellen
    • Handgriff Bedienungselemente, Abb
    • Betrieb
    • Draht Einfädeln
    • Schweißvorgang Durchführen
    • Absaugschlauch Anschließen
    • Schlauchpaket Anschließen, Abb
    • Schweißbrenner Ausrüsten
    • Schweißbrenner für Schlauchpaketmontage Vorbereiten
    • Kühlmittelkreislauf Entlüften, Abb
    • Absaugvolumen Regulieren, Abb
    • Außerbetriebnahme
    • Wartung und Reinigung
    • Verschleißteile Austauschen, Abb
    • Drahtführung Auswählen und Montieren
    • Führungsspirale Kürzen und Montieren, Abb. 5
    • Entsorgung
    • Gewährleistung
    • Schlauchpaket Reinigen
    • Jährliche Wartung durch Elektrofachkraft
    • Schweißbrenner Reinigen
    • Kunststoffseele Montieren und Kürzen, Abb. 4
  • Български

    • Безопасност
    • Основни Указания За Безопасност
    • Указания За Безопасност За Електрическата Част
    • Указания За Безопасност За Предпазното Облекло
    • Указания За Безопасност При Заваряване
    • Указания За Изсмукването (Съгласно ISO 21904
    • Инструкции За Безопасност При Употреба
    • Класифициране На Предупредителните Указания
    • Описание На Продукта
    • Технически Данни
    • Указания В Случай На Авария
    • Използвани Фигури
    • Обезвъздушаване На Контура На Охлаждащата Течност, Фиг
    • Оборудване На Заваръчната Горелка
    • Подготовка На Заваръчната Горелка За Монтаж На Шлаухпакета
    • Пускане В Действие
    • Свързване На Маркуча За Изсмукване
    • Свързване На Шлаухпакета, Фиг
    • Вдяване На Тел
    • Експлоатация
    • Елементи За Управление На Ръкохватката, Фиг
    • Извеждане От Експлоатация
    • Извършване На Процеса На Заваряване
    • Регулиране На Дебита На Засмукването, Фиг
    • Свързване И Настройване На Защитния Газ
    • Технизносващитеческо Обслужване Износващите Почизносващитестване
    • Годишно Техническо Обслужване От Електротехник
    • Монтиране И Скъсяване На Пластмасовата Сърцевина, Фиг. 4
    • Подготовка И Монтаж На Подаването На Тел
    • Почистване На Заваръчната Горелка
    • Почистване На Шлаухпакета
    • Скъсяване И Монтиране На Подаващата Спирала, Фиг. 5
    • Гаранция
    • Предаване За Отпадъци
  • Español

    • Instrucciones de Seguridad para el Sistema Eléctrico
    • Instrucciones de Seguridad para la Aspiración (de Acuerdo con ISO 21904
    • Instrucciones de Seguridad para la Ropa de Protección
    • Instrucciones de Seguridad para la Soldadura
    • Instrucciones Fundamentales de Seguridad
    • Seguridad
    • Clasificación de las Advertencias
    • Descripción del Producto
    • Indicaciones para Emergencias
    • Instrucciones de Seguridad para el Uso
    • Conexión del Ensamble de Cables, Fig
    • Conexión del Tubo de Aspiración
    • Equipamiento de la Antorcha de Soldadura
    • Figuras Utilizadas
    • Preparación de la Antorcha de Soldadura para el Montaje del Ensamble de Cables
    • Puesta en Servicio
    • Purgado del Circuito del Refrigerante, Fig
    • Conexión y Ajuste del Gas de Protección
    • Elementos de Mando del Mango, Fig
    • Enhebrado del Alambre
    • Funcionamiento
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Realización del Proceso de Soldadura
    • Regulación del Volumen de Extracción, Fig
    • Limpieza de la Antorcha de Soldadura
    • Limpieza del Ensamble de Cables
    • Mantenimiento Anual por un Electricista
    • Montaje y Recorte de la Guía Plástica, Fig. 4
    • Recorte y Montaje de la Guía, Fig. 5
    • Selección y Montaje de la Guía de Alambre
    • Sustitución de Piezas de Desgaste, Fig
    • Eliminación
    • Garantía
  • Français

    • Classification des Consignes D'avertissement
    • Consignes de Sécurité Concernant L'aspiration (Conformément à la Norme ISO 21904
    • Consignes de Sécurité Concernant L'électrotechnique
    • Consignes de Sécurité Concernant la Tenue de Protection
    • Consignes de Sécurité Concernant le Soudage
    • Consignes de Sécurité pour L'utilisation
    • Sécurité
    • Caractéristiques Techniques
    • Description du Produit
    • Illustrations Utilisées
    • Instructions Concernant les Situations D'urgence
    • Mise en Service
    • Préparation des Torches de Soudage pour un Changement de Faisceau
    • Purge de L'amenée de Liquide de Refroidissement, Fig
    • Raccordement du Faisceau, Fig
    • Raccordement du Tuyau D'aspiration
    • Raccordement et Réglage du Gaz de Protection
    • Équipement de la Torche de Soudage
    • Enfilage du Fil
    • Entretien et Nettoyage
    • Exécution du Processus de Soudage
    • Fonctionnement
    • Mise Hors Service
    • Réglage du Volume Aspiré, Fig
    • Éléments de Commande de la Poignée, Fig
    • Choix et Assemblage de L'amenée de Fil
    • Entretien Annuel Par un Électricien Qualifié
    • Montage et Raccourcissement de la Gaine Guide-Fil Synthétique, Fig. 4
    • Nettoyage de la Torche de Soudage
    • Nettoyage du Faisceau
    • Raccourcissement et Assemblage de la Gaine Guide-Fil, Fig. 5
    • Remplacement de Pièces D'usure, Fig
    • Garantie
    • Élimination
  • 日本語

    • 基本安全注意事項
    • 溶接に関する安全注意事項
    • 電気技術に関する安全注意事項
    • 使用に関する安全上の注意
    • 保護衣服に関する安全注意事項
    • 吸引に関する安全注意事項( Iso 21904 に準拠
    • 警告の分類
    • 使用図
    • 緊急時の対応
    • 製品について
    • ケーブル組立を取付けるための溶接用トーチの準備
    • 溶接用トーチの装着方法
    • 試運転
    • シールドガスの接続と調整
    • ワイヤ通し
    • 吸引ホースの接続
    • 溶接プロセスの実行
    • 整備と清掃
    • 運転終了
    • ケーブル組立の洗浄
    • プラスチックライナーの取付けとカット
    • ワイヤガイドの選択と取付け
    • 溶接用トーチの洗浄
    • 保証書
    • 廃棄処分
    • 電気専門スタッフによる年次点検(毎年
  • Қазақша

    • Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Негізгі Нұсқаулар
    • Қолданылу Мақсаты Бойынша Ескертулер
    • Дәнекерлеу Кезіндегі Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Пайдалану Кезіндегі Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Сору Кезіндегі Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулық
    • Электр Техникасын Пайдалану Кезіндегі Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Қорғаныс Киіміне Қойылатын Қауіпсіздік Талаптары
    • Дәнекерлеу Жанарғысын Кабель Жиынтығын
    • Сорғыш Түтігін Жалғаңыз
    • Суытушы Сұйықтықтың Контурын Шығару, 2-Сурет
    • Дәнекерлеу Процесін Жүргізу
    • Пайдалану
    • Пайдаланудан Шығару
    • Сору Көлемін Реттеңіз, 3-Сурет
    • Сымды Толтыру
    • Техникалық Қызмет Көрсету Және Тазалау
    • Тұтқаны Басқару Элементтері, 3-Сурет
    • Қорғаныш Газды Қосу Және Реттеу
    • Дәнекерлеу Жанарғысын Тазалау
    • Кабель Жиынтығын Тазалау
    • Пластик Арналарды Монтаждау Және Қысқарту, 4-Сурет
    • Спираль Арналарды Қысқарту Және Монтаждау, 5-Сурет
    • Сым Бағыттауышыны Таңдау Және Монтаждау
    • Тозатын Бөліктерді Ауыстыру, 6-Сурет
    • Электршінің Жыл Сайынғы Қызмет Көрсетуі
    • Кепілдік
    • Утилизациялау
  • Latviešu

    • Pamata Drošības NorāDījumi
    • Brīdinājumu NorāDījumu Klasifikācija
    • Drošības NorāDījumi Attiecībā Uz Metināšanu
    • Drošības NorāDījumi Par Aizsargapģērbu
    • Drošības NorāDījumi Par Izmantošanu
    • Elektrotehnikai Paredzēti Drošības NorāDījumi
    • NosūCēja Drošības NorāDījumi (AtbilstošI ISO 21904
    • Izmantotie Attēli
    • IzstrāDājuma Apraksts
    • Nodošana Ekspluatācijā
    • NorāDījumi Ārkārtas Gadījumiem
    • Tehniskie Dati
    • Aizsarggāzes Pieslēgšana un Iestatīšana
    • Dzesēšanas Līdzekļa Līnijas Atgaisošana, 2. Att
    • Ekspluatācija
    • Metināšanas Degļa Aprīkošana
    • Metināšanas Degļa Sagatavošana Šļūteņu Paketes Montāžai
    • Metināšanas Process
    • Nosūkšanas Šļūtenes Pieslēgšana
    • Roktura Vadības Elementi, 3. Att
    • Stieples Ievēršana
    • Šļūteņu Paketes Pievienošana, 1. Att
    • Apkope un Tīrīšana
    • Ekspluatācijas Pārtraukšana
    • Nosūkšanas Tilpuma Regulēšana, 3. Att
    • Plastmasas Kanāla Montāža un Saīsināšana, 4. Att
    • Spirālveida Vadotnes Saīsināšana un Montāža, 5. Att
    • Stieples Vadotnes Izvēle un Montāža
    • Ātri Dilstošo Daļu Nomaiņa, 6. Att
    • Apkope Reizi Gadā, Ko Veic Profesionāls Elektriķis
    • Garantija
    • Metināšanas Degļa Tīrīšana
    • Utilizācija
    • Šļūteņu Paketes Tīrīšana
  • Русский

    • Безопасность
    • Инструкции По Технике Безопасности Для Защитной Одежды
    • Инструкции По Технике Безопасности Для Электротехники
    • Инструкции По Технике Безопасности При Использовании
    • Указания По Технике Безопасности При Проведении Сварочных Работ
    • Указания По Технике Безопасности При Работе С Вытяжной Системой (Согласно ISO 21904
    • Действия В Аварийных Ситуациях
    • Классификация Предупреждающих Указаний
    • Описание Изделия
    • Технические Характеристики
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Используемые Изображения
    • Оснащение Сварочной Горелки
    • Подготовка Сварочной Горелки Для Монтажа Шлангового Пакета
    • Подсоединение Шлангового Пакета, Рис
    • Присоединение Вытяжного Шланга
    • Удаление Воздуха Из Контура Охлаждающей Жидкости, Рис
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Заправка Проволоки
    • Подключение Защитного Газа И Настройка
    • Процесс Сварки
    • Регулировка Объема Всасывания, Рис
    • Техническое Обслуживание И Очистка
    • Эксплуатация
    • Элементы Управления На Рукоятке, Рис
    • Выбор Канала Подачи Проволоки И Его Монтаж
    • Ежегодное Техобслуживание Квалифицированным Электриком
    • Замена Быстроизнашивающихся Деталей, Рис
    • Монтаж И Укорачивание Полиамидного Канала, Рис. 4
    • Очистка Сварочной Горелки
    • Очистка Шлангового Пакета
    • Укорачивание И Монтаж Направляющей Спирали, Рис. 5
    • Гарантия
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE
Original Betriebsanleitung,
DE-5
EN
Original operating instructions,
EN-30
FR
Mode d'emploi d'origine,
FR-55
JA
オリジナル取扱説明書,
JA-80
NL
Originele gebruiksaanwijzing,
NL-108
RO Instrucţiuni de utilizare originale,
RO-134
SR
Oригиналнo упутство за
употребу, SR-159
®
xFUME
PRO
®
xFUME
COMPACT
DE
MIG/MAG Rauchgas-
Absaugbrenner
EN
MIG/MAG fume extraction torch ES
FR
Torche d'aspiration de gaz de
combustion MIG/MAG
MIG/MAG
JA
ヒューム吸引トーチ KK
NL
MIG/MAG-rookgas-
afzuigbrander
RO Pistolet cu aspirarea gazului de
ardere MIG/MAG
SR
MIG/MAG горионик са
усисавањем дима
BG
Оригинално експлоатационно
упътване, BG-11
ES
Manual de instrucciones original,
ES-36
HR
Originalne upute za rukovanje,
HR-62
KK
Түпнұсқалы пайдалану
нұсқаулары, KK-89
NO Original bruksanvisning,
NO-114
RU
Оригинальное руководство по
эксплуатации, RU-140
SV
Originalbruksanvisning,
SV-165
BG
Горелки МИГ/МАГ с улавяне
на димните газове
Antorcha con extracción de
humos MIG/MAG
HR
MIG/MAG gorionik za odvod
dima
MIG/MAG түтін газын сору
жанарғысы
NO MIG/MAG sveisebrenner med
avtrekksenhet for røykgass
RU
Горелка MIG/MAG с вытяжной
системой
SV
MIG/MAG-
rökgasutsugsbrännare
CS
Originální návodkobsluze,
CS-18
ET
Originaalkasutusjuhend,
ET-43
HU Eredeti kezelési útmutató,
HU-68
LT
Originali naudojimo instrukcija,
LT-96
PL
Oryginalna instrukcja
użytkowania, PL-120
SK
Originálny návod na obsluhu,
SK-147
UK
Оригінальна iнструкція
з експлуатації, UK-171
CS
MIG/MAG odsávací hořák
dýmu
ET
MIG/MAG suitsugaasi
äraimupõleti
HU MIG/MAG füstgázelszívó
pisztoly
LT
MIG / MAG suvirinimo dūmų
ištraukimo degiklis
PL
Odciąg dymu uchwytu
spawalniczego MIG/MAG
SK
Horák s odsávaním splodín
MIG/MAG
UK
Пальник MIG/MAG із
витягуванням димових газів
DA
Original brugsanvisning,
DA-24
FI
Alkuperäinen käyttöohje,
FI-49
IT
Istruzioni d'uso originali,
IT-74
LV
Oriģinālā lietošanas
instrukcija, LV-102
PT
Manual de instruções original,
PT-127
SL
Originalna navodila za
uporabo, SL-153
ZH
原版操作手册,
ZH-178
DA
MIG/MAG røggas-
udsugningsbrænder
FI
MIG/MAG-savunimupoltin
IT
Torcia MIG/MAG con
aspirazione dei fumi di saldatura
LV
MIG/MAG dūmgāzu nosūcējs
ar degli
PT
Tocha de aspiração de gás de
combustão MIG/MAG
SL
Sesalni gorilnik za varilne pline
MIG/MAG
ZH
MIG/MAG
烟气抽吸燃烧器
www.binzel-abicor.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the xFUME PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Abicor Binzel xFUME PRO

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Original Betriebsanleitung, Оригинално експлоатационно Originální návodkobsluze, Original brugsanvisning, DE-5 упътване, BG-11 CS-18 DA-24 Original operating instructions,...
  • Page 2 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 40° 40°...
  • Page 3 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT DE Verschleißteile BG Износващи се части CS Opotřebitelné díly DA Sliddele EN Wear parts ES Piezas de desgaste ET Kuluosad FI Kulutusosat FR Pièces d'usure HR Potrošni dijelovi HU Kopó alkatrészek IT Parti soggette a usura JA 消耗部品...
  • Page 4 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT Plinska šoba Sesalna šoba Nastavek kontaktne šobe Vrat gorilnika Kontaktna šoba Izolant Гасна млазница Усисна млазница Држач дизне Врат горионика Струјна млазница Заштита за бризгаљку Gasmunstycke Utsugsmunstycke Munstyckshållare Svanhals Kontaktmunstycke Stänkskydd Газове сопло Всмоктуюче сопло Змінна...
  • Page 5: Table Of Contents

    PRO/xFUME COMPACT. Diese dürfen MIG/MAG Schweißbrenner für Lichtbogenschweißgeräte zum Metall- nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. Schutzgasschweißen. Die Geräte entsprechen der EN 60974-7 und stellen In den folgenden Abbildungen wird der Rauchgas-Absaugbrenner in der keine Geräte mit eigener Funktionserfüllung dar. Diese Betriebsanleitung Ausführung xFUME PRO 501 dargestellt.
  • Page 6: Sicherheitshinweise Zur Elektrotechnik

    Schließen Sie den Luftschieber anschließend umgehend. Nur mit einem ► Überprüfen Sie den Volumenstrom an der Absaugdüse mit Hilfe des geschlossenen Luftschieber kann eine effiziente Erfassung der Absaugprüfrohrs von ABICOR BINZEL. Rauchgase gewährleistet werden. ► Überprüfen Sie Absaugschläuche in regelmäßigen Intervallen, ►...
  • Page 7: Angaben Für Den Notfall

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Produktbeschreibung HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt oder Sachschäden und irreparable Beschädigungen am Gerät oder der Ausrüstung die Folge sein können. Angaben für den Notfall ► Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: Elektrische ►...
  • Page 8: Schweißbrenner Für Schlauchpaketmontage Vorbereiten

    ► Überprüfen Sie vor jeder Nutzung alle Bauteile und alle Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. ► Reinigen Sie verunreinigte Bauteile sofort. ► Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus. ► Lassen Sie schadhaften, deformierten oder verschlissenen Bauteile ausschließlich von einer von ABICOR BINZEL unterwiesenen Elektrofachkraft austauschen. Schweißbrenner für Schlauchpaketmontage vorbereiten 1 Stromquelle ausschalten und Netzstecker ziehen.
  • Page 9: Absaugvolumen Regulieren, Abb

    Arbeitsergebnisse beeinträchtigen. ► Verwenden Sie nur original ABICOR BINZEL Verschleißteile. ► Verwenden Sie zur Montage und Demontage der Verschleißteile den ABICOR BINZEL Mehrfachschlüssel. ► Achten Sie auf die richtige Zuordnung der schweißbrennerspezifischen Verschleißteile. ► Achten Sie auf die richtige Reihenfolge bei der Montage.
  • Page 10: Kunststoffseele Montieren Und Kürzen, Abb. 4

    Fertigungs- und Funktionsgarantie entsprechend dem Stand der originale ABICOR BINZEL Teile sind, sowie einer unsachgemäß Technik und der geltenden Vorschriften. Soweit ein von ABICOR BINZEL zu durchgeführten Instandsetzung des Produktes durch Anwender oder Dritte. vertretender Mangel vorliegt, ist ABICOR BINZEL nach ihrer Wahl auf Verschleißteile fallen generell nicht unter die Gewährleistung.
  • Page 11 COMPACT. Те могат да се COMPACT са МИГ/МАГ заваръчни горелки за уреди за електродъгово използват само с оригинални резервни части на ABICOR BINZEL. заваряване за заваряване на метали в среда от защитен газ. Уредите На следващите илюстрации са показани горелки с улавяне на димните...
  • Page 12: Безопасност

    ► Спазвайте информацията за свързване на частите върху стикера на ► Проверете обемния поток в дюзата за изсмукване чрез тръба за адаптера. контрол на засмукването на ABICOR BINZEL. ► При заваряване в среда със силно замърсени с масло повърхности ► Проверявайте изсмукващите маркучи за повреди и замърсяване на...
  • Page 13: Инструкции За Безопасност При Употреба

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Описание на продукта Инструкции за безопасност при употреба ► Не превишавайте данните за максимално натоварване, посочени ► Използвайте подходяща защита срещу атмосферните условия при в документацията. Претоварвания водят до непоправими щети. работа на открито. ►...
  • Page 14: Използвани Фигури

    ► Почиствайте веднага замърсените компоненти. ► Сменяйте веднага повредените компоненти. ► Повредените, деформираните или износените компоненти трябва да се сменят само от квалифициран, обучен от ABICOR BINZEL електротехник. Подготовка на заваръчната горелка за монтаж на шлаухпакета 1 Изключете източника на ток и изтеглете мрежовия щепсел.
  • Page 15: Свързване И Настройване На Защитния Газ

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 5 Експлоатация Свързване и настройване на защитния газ 1 Изберете подходящ за заданието за заваряване защитен газ. 3 Свържете защитния газ към заваръчния уред в съответствие с указанията на производителя. 2 Отворете за кратко вентила на подаването на газ и го затворете 4 Коригирайте...
  • Page 16: Подготовка И Монтаж На Подаването На Тел

    на заваръчната горелка и да влоши работните резултати. ► Използвайте само оригинални износващи се части на ABICOR BINZEL. ► За монтаж и демонтаж на износващите се части използвайте комбиниран ключ ABICOR BINZEL. ► Обърнете внимание на правилното разпределение на износващите се части, специфични за заваръчната горелка.
  • Page 17: Предаване За Отпадъци

    резервни и бързо износващи се части, които не са оригинални части и поема фабричната производствена и функционална гаранция за този ABICOR BINZEL, както и от неправилно извършен ремонт на продукта от продукт при доставката му в съответствие с нивото на техниката...
  • Page 18 COMPACT. Ty se smí používat jen MIG/MAG svařovací hořáky pro obloukové svářečky pro svařování kovů s originálními náhradními díly od společnosti ABICOR BINZEL. Na v ochranné atmosféře. Přístroje splňují normu EN 60974-7 a nepředstavují následujících obrázcích je zobrazen odsávací hořák dýmu v provedení...
  • Page 19 ► Věnujte pozornost informacím pro spojování součástí na nalepovacím ► Zkontrolujte objemový proud na odsávací trysce pomocí odsávací štítku na adaptéru. zkušební trubičky od společnosti ABICOR BINZEL. ► Při svařování v mimořádně mastných okolních podmínkách se mohou na ► Kontrolujte případná poškození a znečištění odsávací hadice površích, které...
  • Page 20 ® ® 3 Popis produktu xFUME PRO/xFUME COMPACT Pokyny pro případ nouze ► V případě nouze ihned přerušte následující přívody: Přívod elektrické ► Řiďte se podle dokumentace komponent svařovací techniky. energie, přívod stlačeného vzduchu, přívod chladiva a přívod ochranného plynu. Popis produktu Technické...
  • Page 21 ► Znečištěné součásti okamžitě vyčistěte. ► Poškozené součásti okamžitě vyměňte. ► Poškozené, deformované nebo opotřebované součásti nechte vyměnit výhradně ABICOR BINZEL kvalifikovaným elektrikářem vyškoleným společností. Příprava svařovacího hořáku pro montáž kabelových svazků 1 Vypněte proudový zdroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Page 22 Použití opotřebitelných dílů od jiných výrobců a neodborná montáž opotřebitelných dílů mohou způsobit poškození svařovacího hořáku a horší pracovní výsledky. ► Používejte pouze originální opotřebitelné díly od společnosti ABICOR BINZEL. ► K montáži a demontáži opotřebitelných dílů používejte ABICOR BINZEL víceúčelový klíč. ► Dbejte na správné umístění opotřebitelných dílů svařovacího hořáku. ► Při montáži dbejte na správné pořadí.
  • Page 23 Záruka se obecně nevztahuje na rychle opotřebitelné díly. Společnost vlastní náklady tento nedostatek odstranit nebo dodat náhradní zařízení, dle ABICOR BINZEL neručí ani za škody, ke kterým došlo používáním našeho vaší volby. Záruku poskytujeme jen na nedostatky či závady z výroby, nikoliv produktu.
  • Page 24 PRO/xFUME COMPACT. Disse må kun benyttes MIG/MAG-svejsebrændere til lysbuesvejseapparater til metalsvejsning med med originale reservedele fra ABICOR BINZEL. På de følgende billeder vises beskyttelsesgas. Apparaterne opfylder EN 60974-7 og er ikke apparater røggasudsugningsbrænderen i udførelsen xFUME PRO 501. med egen funktionsopfyldelse. Denne brugsanvisning beskriver kun Mærkning...
  • Page 25 ► Kontroller volumenstrømmen ved udsugningsdysen ved hjælp af ► Bemærk angivelserne om forbindelse af komponenterne på adapterens udsugningsprøverøret fra ABICOR BINZEL. mærkat. ► Kontroller udsugningsslangerne for skader og snavs med jævne ► Ved særligt olieholdige omgivelsesbetingelser kan der ved lukningen af mellemrum, dog mindst en gang om ugen.
  • Page 26 ® ® 3 Produktbeskrivelse xFUME PRO/xFUME COMPACT Produktbeskrivelse Tekniske data Tab. 1 Generelle brænderdata (EN 60974-7) Temperatur Beskyttelsesgas (DIN EN ISO 14175) CO −25 °C – +55 °C og blandgas M21 (transport og opbevaring) Temperatur (drift) −10 °C – +40 °C Trådtyper gængse rundtråde Relativ luftfugtighed...
  • Page 27 ► Rengør straks snavsede komponenter. ► Udskift straks beskadigede komponenter. ► Få altid kun en elektriker, som er undervist af ABICOR BINZEL, til at udskifte defekte, deformerede eller slidte dele. Forberedelse af svejsebrænder til slangepakkemontering 1 Sluk for strømkilden, og træk netstikket ud.
  • Page 28 Anvendelsen af sliddele fra andre producenter og den forkerte montering af sliddele kan forårsage materielle skader på svejsebrænderen og påvirke arbejdsresultaterne. ► Brug kun originale ABICOR BINZEL sliddele. ► Brug ved montering og afmontering af sliddelene ABICOR BINZEL multinøglen. ► Sørg for den rigtige placering af de svejsebrænderspecifikke sliddele. ► Sørg for den rigtige rækkefølge ved monteringen.
  • Page 29 Sliddele er generelt ikke omfattet af garantien. Desuden garanterer ABICOR BINZEL, er ABICOR BINZEL efter eget valg forpligtet til at afhjælpe ABICOR BINZEL ikke for skader, som er opstået ved brug af vores produkt. fejlen eller sørge for en erstatningslevering. Der kan kun gives garanti på...
  • Page 30 COMPACT. They may be operated using original MIG/MAG welding torches for arc welding equipment used in metal inert ABICOR BINZEL spare parts only. The figures below show the gas welding. The devices comply with EN 60974-7 and are not devices that xFUME PRO 501 version of the fume extraction torch.
  • Page 31: Safety

    The air regulator must be closed to ensure efficient capture guidelines. of fumes. ► Check the volume flow at the suction nozzle using the ABICOR BINZEL ► Observe the instructions on the adapter label for connecting suction test pipe.
  • Page 32: Emergency Information

    ® ® 3 Product description xFUME PRO/xFUME COMPACT Emergency information ► In the event of an emergency, immediately disconnect the following ► Consult the documentation for welding components. supplies: electrical power supply, compressed air supply, coolant supply and shielding gas supply. Product description Technical data Tab.
  • Page 33: Preparing The Welding Torch For Cable Assembly Installation

    ► Clean soiled components immediately. ► Replace damaged components immediately. ► Damaged, deformed or worn components must only be replaced by an electrician who has been trained by ABICOR BINZEL. Preparing the welding torch for cable assembly installation 1 Switch off the power source and unplug the power plug.
  • Page 34: Regulating The Extraction Volume, Fig

    ► Use only original ABICOR BINZEL wear parts. ► Use the ABICOR BINZEL wrench for assembling and disassembling wear parts. ► Ensure that wear parts specific to the welding torch are correctly assigned. ► Ensure that the parts are installed in the correct order.
  • Page 35: Mounting And Shortening The Pa Liner, Fig. 4

    7 Use the ABICOR BINZEL cutter to cut off the PA liner at the marking and 3 At the central plug: Unscrew the nut. Remove the PA liners, replace it with deburr the edge.
  • Page 36 ABICOR BINZEL. En las siguientes ilustraciones, las antorchas con Los aparatos cumplen la norma EN 60974-7 y no son aparatos con extracción de humos están representadas en la versión xFUME PRO 501. funcionamiento independiente. Este manual de instrucciones describe Etiquetado...
  • Page 37: Seguridad

    ► Compruebe el caudal en la tobera de aspiración con ayuda del tubo ► Tenga en cuenta las indicaciones para la conexión de los componentes de ensayo de aspiración de ABICOR BINZEL. que encontrará en la etiqueta del adaptador. ► Compruebe si los tubos flexibles de aspiración están dañados o sucios ►...
  • Page 38: Instrucciones De Seguridad Para El Uso

    ® ® 3 Descripción del producto xFUME PRO/xFUME COMPACT Instrucciones de seguridad para el uso ► No exceda los datos de carga máxima indicados en la documentación. ► Si el aparato se utiliza al aire libre, utilice una protección adecuada Una sobrecarga puede ser causante de daños irreparables.
  • Page 39: Figuras Utilizadas

    ► Sustituya de inmediato los componentes dañados. ► La sustitución de los componentes dañados, deformados o desgastados debe ser realizada exclusivamente por un electricista instruido por ABICOR BINZEL. Preparación de la antorcha de soldadura para el montaje del ensamble de cables 1 Desconecte la fuente de corriente y desenchufe el conector de red.
  • Page 40: Conexión Y Ajuste Del Gas De Protección

    ® ® 5 Funcionamiento xFUME PRO/xFUME COMPACT Conexión y ajuste del gas de protección 1 Seleccione un gas de protección apropiado para la tarea de soldadura. 3 Conecte el gas de protección al dispositivo de soldadura según las indicaciones del fabricante. 2 Abra brevemente la válvula del suministro de gas y vuelva a cerrarla 4 Adapte y ajuste el volumen del gas de protección a la tobera de gas para limpiar posibles impurezas del conector.
  • Page 41: Sustitución De Piezas De Desgaste, Fig

    ► Utilice exclusivamente piezas de desgaste originales de ABICOR BINZEL. ► Utilice la llave múltiple de ABICOR BINZEL para el montaje y el desmontaje de las piezas de desgaste. ► Compruebe que todas las piezas de desgaste específicas de la antorcha se hayan asignado correctamente.
  • Page 42: Eliminación

    La garantía no aplica en caso de utilizar piezas de recambio que ofrece para este producto en el momento de su entrega una garantía de no sean piezas originales de ABICOR BINZEL o en caso de que el usuario fabricación y funcionamiento de acuerdo con la técnica actual y las o un tercero haya reparado el producto de forma inadecuada.
  • Page 43 MIG/MAG keevituspõletid kaarkeevitusseadmetele metalli ainult ettevõtte ABICOR BINZEL originaalvaruosadega. Järgmistel joonistel kaitsegaaskeevituseks. Seadmed vastavad standardile EN 60974-7 ega ole on kujutatud suitsugaasi äraimupõletit xFUME PRO 501 variandina. iseseisva funktsiooniga seadmed. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatakse Tähistus Toode vastab asjakohastele sihtturule kohaldatud nõuetele.
  • Page 44 Sulgege õhusiiber seejärel viivitamata. Üksnes ► Järgige kohalikke tööohutuseeskirju ja -nõudeid. suletud õhusiibriga saab tagada suitsugaasi tõhusa kogumise. ► Kontrollige mahtvoolu imidüüsil ettevõtte ABICOR BINZEL ► Järgige detailide ühendamise andmeid adapteri kleebisel. äraimukontrolltoru abil. ► Eriti õlistes keskkonnatingimustes keevitamisel võivad moodustuda ►...
  • Page 45 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Toote kirjeldus Toote kirjeldus Tehnilised andmed Tab. 1 Põletite üldised andmed (EN 60974-7) Temperatuur Kaitsegaas (DIN EN ISO 14175) − 25 °C … + 55 °C ja segugaas M21 (transportimine ja ladustamine) Temperatuur (käitamine) −...
  • Page 46 ► Kontrollige iga kord enne kasutamist kõiki detaile ja ühendusi, et need oleks nõuetekohaselt paigaldatud ja poleks kahjustusi. ► Puhastage määrdunud detailid kohe. ► Vahetage kahjustatud detailid kohe välja. ► Laske kahjustatud, deformeerunud või kulunud detailid välja vahetada üksnes ettevõtte ABICOR BINZEL väljaõppega elektrikul. Keevituspõleti ettevalmistamine voolikupaketi vahetuseks 1 Lülitage vooluallikas välja ja lahutage võrgupistik.
  • Page 47 Muude tootjate kuluosade kasutamine ja asjatundmatu paigaldus võivad põhjustada keevituspõletil varakahju ja mõjutada töö tulemust. ► Kasutage ainult ettevõtte ABICOR BINZEL originaalvaruosi. ► Kasutage kuluosade monteerimiseks ja demonteerimiseks ettevõtte ABICOR BINZEL universaalvõtit. ► Jälgige keevituspõleti kuluosade sobivust. ► Jälgige paigaldamisel õiget järjestust.
  • Page 48 Teatud toodetele kohaldatakse erandeid. Garantii kaotab kehtivuse juhul, kui Schweisstechnik GmbH & Co. KG garanteerib veatu valmistamise ja annab kasutatakse varuosi ja kulumaterjale, mis ei ole ettevõtte ABICOR BINZEL tarnimisel antud toote tehnika arengutasemele ning kehtivatele eeskirjadele originaalvaruosad, ning kui kasutaja või kolmandad isikud on toodet vastava tehasepoolse valmistamis- ja talitlusgarantii.
  • Page 49 PRO/xFUME COMPACT -laitteita. Niitä saa käyttää vain hitsauspolttimia valokaarihitsauslaitteisiin metallin suojakaasuhitsausta alkuperäisten ABICOR BINZEL -varaosien kanssa. Seuraavissa kuvissa varten. Laitteet täyttävät standardin EN 60974-7 vaatimukset, eivätkä ne ole näytetään savunimupolttimen malli xFUME PRO 501. laitteita, joilla on itsenäinen tehtävä. Tämä käyttöohje koskee vain Merkinnät...
  • Page 50 ® ® 2 Turvallisuus xFUME PRO/xFUME COMPACT Sähkötekniikkaa koskevat turvallisuusohjeet ► Tarkista, ettei sähkötyökaluissa ole vaurioita ja että ne toimivat ► Suojaudu sähköiskuilta käyttämällä eristäviä alustoja ja kuivia vaatteita. moitteettomasti ja määräystenmukaisesti. ► Älä käytä sähkötyökaluja alueilla, joilla on palo- tai räjähdysvaara. ►...
  • Page 51 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Tuotekuvaus Tuotekuvaus Tekniset tiedot Taulukko 1 Polttimen yleiset tiedot (EN 60974-7) Lämpötila Suojakaasu −25 – +55 °C ja seoskaasu M21 (kuljetus ja varastointi) (DIN EN ISO 14175) Lämpötila (käyttö) −10 – +40 °C Lankatyypit tavanomaiset pyörölangat Suhteellinen ilmankosteus 20 °C:n lämpötilassa enintään 90 % Jännitemittaus...
  • Page 52 ► Jäähdytysnestepiiri on ilmattava ensimmäisen käyttöönoton ja letkupaketin vaihdon yhteydessä. 4 Tarkista jäähdytysnesteen minimimäärä. ► Suositus: käytä BTC-sarjan ABICOR BINZEL -jäähdytysainetta. Jäähdytysnestepiirin ilmaaminen, kuva 2 1 Aseta keräysastia jäähdytysnesteen paluuvirtausliitännän (punainen) 4 Avaa ja sulje jäähdytysnesteen paluuvirtausletkun aukko nopeasti useita alle.
  • Page 53 Muiden valmistajien kulutusosien käyttö ja kulutusosien epäasianmukainen asennus voivat aiheuttaa esinevahinkoja hitsauspolttimeen ja heikentää työn tuloksia. ► Käytä vain alkuperäisiä ABICOR BINZEL -varaosia. ► Käytä kulutusosien asentamiseen ja purkamiseen ABICOR BINZEL -monitoimiavainta. ► Huomioi, että kussakin hitsauspolttimessa käytetään sille kuuluvia kulutusosia.
  • Page 54 ABICOR BINZEL valintansa mukaisesti velvoitettu Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin. ABICOR BINZEL ei myöskään vastaa korjaamaan vian omalla kustannuksellaan tai toimittamaan tilalle uuden vaurioista, jotka aiheutuvat tuotteidemme käyttämisestä. Takuuta ja huoltoa virheettömän tuotteen.
  • Page 55 Les illustrations suivantes présentent les torches d'aspiration de gaz dispositifs sont conformes aux exigences de la directive EN 60974-7 et ne de combustion de la version xFUME PRO 501. constituent pas des appareils autonomes. Ce mode d'emploi décrit seulement Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché...
  • Page 56: Sécurité

    ► Vérifiez le débit volumique de la buse d'aspiration à l'aide du tuyau de sur l'autocollant de l'adaptateur. contrôle d'aspiration d'ABICOR BINZEL. ► Lors du soudage dans des conditions environnementales ► Vérifiez si les tuyaux d'aspiration sont endommagés ou sales à...
  • Page 57: Instructions Concernant Les Situations D'urgence

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Description du produit ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages et des dégâts irréparables du dispositif ou de l'équipement. Instructions concernant les situations d'urgence ►...
  • Page 58: Mise En Service

    ► Nettoyez sans attendre les composants souillés. ► Remplacez immédiatement les composants endommagés. ► Les composants endommagés, déformés ou manquants ne doivent être remplacés que par un électricien qualifié ABICOR BINZEL. Préparation des torches de soudage pour un changement de faisceau 1 Arrêtez la source de courant et débranchez la fiche secteur.
  • Page 59: Enfilage Du Fil

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 5 Fonctionnement Enfilage du fil ATTENTION Risque de blessure lié à la présence dans la zone de travail du dispositif Un risque de blessure existe dans la zone de travail du dispositif. ► Contrôlez et portez votre équipement de protection individuelle. ►...
  • Page 60: Remplacement De Pièces D'usure, Fig

    ► N'utilisez que des pièces d'usure originales ABICOR BINZEL. ► Pour l'assemblage et le démontage des pièces d'usure, utilisez la clé universelle ABICOR BINZEL. ► Veillez à ce que les pièces d'usure spécifiques à la torche de soudage soient correctement affectées.
  • Page 61: Élimination

    En cas de défaut dont ABICOR BINZEL est Les pièces d'usure ne sont généralement pas couvertes par la garantie. responsable, ABICOR BINZEL est tenue de procéder, à sa discrétion, à la En outre, ABICOR BINZEL n'est pas responsable des dommages résultant de rectification du défaut ou à...
  • Page 62 ABICOR BINZEL zamjenskim dijelovima. U sljedećim slikama postupkom. Uređaji odgovaraju standardu EN 60974-7 te nisu predviđeni prikazan je gorionik za odvod dima u izvedbi xFUME PRO 501. za samostalan rad bez operatera. Ove upute za rukovanje opisuju samo Označavanje...
  • Page 63 ► Provjerite volumenski protok na usisnoj mlaznici pomoću crijeva za jamčiti samo sa zatvorenim zasunom. ispitivanje usisavanja tvrtke ABICOR BINZEL. ► Pridržavajte se uputa za spajanje komponenti na naljepnici na ► Provjeravajte usisna crijeva na oštećenja i prljavštinu u redovitim adapteru.
  • Page 64 ® ® 3 Opis proizvoda xFUME PRO/xFUME COMPACT Informacije za slučaj opasnosti ► U slučaju opasnosti odmah isključite sljedeće dovode: opskrba ► Pridržavajte se dokumentacije vezane uz tehničke komponente za električnom energijom, komprimiranim zrakom te dovod rashladne zavarivanje. tekućine i zaštitnog plina. Opis proizvoda Tehnički podaci Tabl.
  • Page 65 ► Odmah očistite onečišćene dijelove. ► Odmah zamijenite oštećene dijelove. ► Neispravne, deformirane ili istrošene komponente smije zamijeniti samo kvalificirani električar kojeg je obučila tvrtka ABICOR BINZEL. Priprema gorionika za zavarivanje za montažu paketa crijeva 1 Isključite izvor strujnog napajanja i izvucite mrežni utikač.
  • Page 66 ► Upotrebljavajte samo originalne potrošne dijelove tvrtke ABICOR BINZEL. ► Za montažu i demontažu potrošnih dijelova upotrebljavajte samo višenamjenski ključ ABICOR BINZEL. ► Pripazite na pravilan poredak potrošnih dijelova specifičnih za gorionike za zavarivanje.
  • Page 67 Garancija prestaje vrijediti u slučaju korištenja zamjenskih i potrošnih pogrešaka u izradi i prilikom isporuke proizvoda preuzima tvorničku dijelova koji nisu originalni dijelovi tvrtke ABICOR BINZEL, kao i u slučaju garanciju na izradu i funkcionalnost u skladu s tehničkim standardima nestručnog održavanja proizvoda od strane korisnika ili trećih osoba.
  • Page 68 ívhegesztő gépekhez, védőgázas Ezeket kizárólag eredeti ABICOR BINZEL alkatrészekkel szabad használni. fémhegesztéshez. A berendezések megfelelnek az EN 60974-7 A következő ábrák az xFUME PRO 501 típusú füstgázelszívó pisztolyt szabványnak, és önálló használatra nem alkalmasak. Ez a kezelési útmutató ábrázolják.
  • Page 69 ► A légtolattyú nyitása kizárólag a fúvókánál lévő térfogatáram rövid ► Tartsa be a helyi munkavédelmi előírásokat. idejű csökkentésére szolgál. Ezt követően azonnal zárja a légtolattyút. ► Ellenőrizze a térfogatáramot a szívófúvókánál az ABICOR BINZEL Csak zárt légtolattyúval lehet hatékonyan eltüntetni a füstgázt. szívókémcsövével.
  • Page 70 ® ® 3 Termékleírás xFUME PRO/xFUME COMPACT 2.9. Vészhelyzetre vonatkozó utasítások ► Vészhelyzet esetén azonnal szakítsa meg a következő csatlakozásokat: ► Vegye figyelembe a hegesztéstechnikai komponensek dokumentációját. elektromosenergia-ellátás, sűrítettlevegő-ellátás, hűtőfolyadék-ellátás és védőgázellátó rendszer. Termékleírás 3.1. Műszaki adatok 1. táblázat Általános hegesztőpisztoly-adatok (EN 60974-7) Hőmérséklet Védőgáz (DIN EN ISO 14175) −25 °C –...
  • Page 71 ► Minden használat előtt ellenőrizze az összes feszültség alatti alkotórész és minden csatlakozás szabályos telepítését és sérülésmentességét. ► Azonnal tisztítsa meg az elkoszolódott alkatrészeket. ► Azonnal cserélje ki a sérült alkatrészeket. ► A sérült, deformálódott vagy elkopott alkatrészeket kizárólag ABICOR BINZEL által kiképzett villanyszerelővel cseréltesse ki. 4.1. A hegesztőpisztoly előkészítése a kábelköteg felszerelésére 1 Válassza le az áramforrást és húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Page 72 Más gyártó kopóalkatrészeinek használata és ezek szakszerűtlen szerelése anyagi kárt okozhat a hegesztőpisztolyban, és hatással lehet a munka eredményére. ► Csak eredeti ABICOR BINZEL kopóalkatrészeket használjon. ► A kopóalkatrészek fel- és leszereléséhez használja az ABICOR BINZEL többfunkciós kulcsot. ► Figyeljen a hegesztőpisztoly-specifikus kopóalkatrészek helyes hozzárendelésére. ► A szerelésnél ügyeljen a helyes sorrendre.
  • Page 73 és jelölje be a műanyag belsőn. 3 A központi csatlakozón: Csavarja le a hollandi anyát. Húzza ki 7 Vágja le a műanyag belsőt a jelölésnél az ABICOR BINZEL-vágóval, és a műanyag belsőt, cserélje ki újra, és tolja be ütközésig a huzalvezető...
  • Page 74 COMPACT. Devono essere utilizzate solo con COMPACT sono torce per saldatura MIG/MAG per apparecchi ad arco pezzi di ricambio originali di ABICOR BINZEL. Nelle seguenti illustrazioni, idonee alla saldatura di metallo in atmosfera protetta. Gli apparecchi sono la torcia con aspirazione dei fumi di saldatura viene mostrata nella versione conformi allo standard EN 60974-7 e non sono utilizzabili a sé...
  • Page 75 ► Controllare la portata volumetrica dell’ugello di aspirazione utilizzando ► Attenersi alle indicazioni relative al collegamento dei componenti la provetta di aspirazione ABICOR BINZEL. riportate sull’etichetta dell’adattatore. ► Controllare i tubi di aspirazione a intervalli regolari (almeno una volta ►...
  • Page 76 ® ® 3 Descrizione del prodotto xFUME PRO/xFUME COMPACT ATTENZIONE Segnala una possibile situazione dannosa. Se non viene evitata, la circostanza può comportare lesioni lievi o minime. AVVISO Segnala il pericolo di compromissione del lavoro o di danni materiali e danni irreparabili all’unità o alla dotazione. Informazioni per i casi di emergenza ►...
  • Page 77 ► Pulire immediatamente i componenti sporchi. ► Sostituire immediatamente i componenti danneggiati. ► Far sostituire i componenti danneggiati, deformati o usurati esclusivamente da un elettricista specializzato formato da ABICOR BINZEL. Approntamento della torcia per saldatura per il montaggio del fasciame 1 Scollegare la fonte di alimentazione e sfilare il connettore della rete 2 Bloccare l’alimentazione di aria compressa e di gas.
  • Page 78 ► Impiegare esclusivamente parti soggette a usura originali di ABICOR BINZEL. ► Durante il montaggio e lo smontaggio delle parti soggette a usura, impiegare la chiave multipla ABICOR BINZEL. ► Prestare attenzione alla corretta disposizione delle parti soggette a usura specifiche della torcia per saldatura.
  • Page 79 La garanzia inoltre decade sia nel caso di uso di parti di ricambio elevata qualità e assume per questo prodotto al momento della consegna o usurabili non originali ABICOR BINZEL sia nel caso di una manutenzione una garanzia di produzione e funzionamento conforme agli standard della del prodotto eseguita in modo inadeguato da parte dell’utente o di terzi.
  • Page 80 ® xFUME PRO/xFUME xFUME PRO/xFUME COMPACT ヒューム吸引トーチ の装置について COMPACT ABICOR BINZEL のみ説明されています。純正 は、金属シールドガス溶接のためのアー スペ MIG/MAG ク溶接装置用 溶接用トーチです。これ アパーツ以外はご使用になれません。以下の図は、 EN 60974-7 xFUME PRO 501 らの装置は に相当し、単体で使用でき バージョンのヒューム吸引トーチ る装置ではありません。この取扱説明書では、 を示しています。 マーク 本製品は各市場での流通に必要な適用要件を満たし 対応する必要な認証マークは製品に取り付けられて ています。 います。 安全 この章では基本的な安全注意事項を記述し、製品を 安全注意事項に従わなかった場合、人の生命や健康 安全に使用するためにご注意いただきたい残余リス に対する危険、および環境被害または物的損害を招 クについて警告しています。 くおそれがあります。...
  • Page 81: 基本安全注意事項

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 安全 ► ► 付属の参考資料に指定の最大負荷データを超過し 本装置は濡れた条件下で野外で使用したり保管し ないようご注意ください。過負荷により修復不可 ないでください。 能な損害につながります。 ► 屋外で使用する場合は、天候に応じて適切な保護 ► 本製品に構造上の変更を加えないでください。 具を使用してください。 基本安全注意事項 ► 当製品は利用可能な最善の技術を用い、法的な安全 付属の参考資料はいつでも見られるように装置の 技術規定および規則に従って開発、製造されまし そばに置き、本製品を引き渡す場合にはそれらの た。本製品により、ユーザー、第三者、装置または 資料も一緒に渡してください。 その他の資財に構成上避けられない残余リスクが生 ► その他の溶接技術コンポーネントに付属の参考資 じます。この文書では基本的な安全注意事項を記述 料の記述を遵守してください。 し、製品を安全に使用するために注意が必要な残余 ► ガスボンベの取扱いについてはガスメーカーの指 リスクについて警告しています。詳細な製品情報お 示および圧縮ガス規定など該当する現地規則を参 よび製品固有の安全注意事項については、別個の取 照してください。 扱説明書や必要に応じて別の製品固有の参考資料に ► 現地の事故防止規定を遵守してください。...
  • Page 82: 吸引に関する安全注意事項( Iso 21904 に準拠

    引装置に接続されているように注意してくださ い。交換の間隔は使用条件によって異なります。 い。 ► エアスライドは、吸い込みノズルのフローレート ► ヒューム吸引トーチは、それぞれの国で認可され を短時間減らすという目的に限って開かれること になっています。その後は、直ちにエアスライド たヒューム吸引装置との組み合わせに限ってご使 用ください。 を閉じてください。エアスライドを閉じた場合に のみ、ヒュームの効率的な集塵を保証することが ► 現地の労働安全規定および要件に従ってくださ できます。 い。 ► アダプタのラベルに記載されている部品の接続に ► ABICOR BINZEL の吸引試験管を用いて、吸い込 関する下記の注意事項に従ってください。 みノズルのフローレートを点検してください。 ► 特に油分の多い周囲条件下で溶接を行うと、 ► 吸引ホースに損傷や汚れがないか、定期的に(少 ヒューム搬送面に溶接ヒュームの金属酸化物から なくとも毎週 回)点検してください。 なる沿面距離が局所的に形成される場合もあり、 ► 追加のホースや他社製のホースを使用した場合に これらの沿面距離は電気伝導性を有する可能性が はヒューム吸引トーチの圧力低下につながる場合 あります。そのため、ヒューム吸引トーチの溶接 がありますので、注意してください。 ヒューム搬送面を定期的に清掃してください。...
  • Page 83: 緊急時の対応

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 製品について 予告 作業結果に悪影響を与えたり、装置や機器に損傷および修復不可能な損害を引き起こすおそれのある危険を示 しています。 緊急時の対応 ► ► 緊急時には、ただちに次のユーティリティを停止 溶接技術コンポーネントに付属の参考資料の記述 してください:電気的な電源供給、圧縮空気供 を遵守してください。 給、冷却剤供給およびシールドガス供給。 製品について 仕様 EN 60974-7 表 一般トーチ仕様( ) −25 温度 ℃~ ℃ シールドガス および混合ガス (DIN EN ISO 14175) (輸送と保管) −10 温度(運転) ℃~ ℃ ワイヤタイプ 市販の丸ワイヤ...
  • Page 84: 試運転

    ► エアスライドは可能な限り閉じたままにしておき、開けるのは短時間に限ってください。 警告 通電部品との接触による感電 通電部品との接触により、生命に危険を及ぼす感電につながるおそれがあります。 ► 溶接用トーチを保持する、操作する場合は、かならず付属のハンドル部分を持ってください。 警告 部品の破損や不適切な設置による感電 損傷した、または不適切に設置した部品により、生命に危険を及ぼす感電につながるおそれがあります。次の ものが部品に該当します:溶接用トーチ、ケーブル組立、スペアパーツ、消耗部品。 ► ご使用前に毎回、すべての部品および接続部分に損傷がなく、安全に使用できる状態であるかどうかを点 検してください。 ► 汚れた部品は速やかに洗浄してください。 ► 損傷した部品は速やかに交換してください。 ► ABICOR BINZEL 欠陥のある部品や変形した部品、あるいは摩耗した部品は、必ず の訓練を受けた電気専門 スタッフが交換してください。 ケーブル組立を取付けるための溶接用トーチの準備 電源を遮断してプラグを抜きます。 ガス供給および圧縮空気供給を遮断します。 溶接用トーチの装着方法 JA-86  溶接用トーチはすべて組み立てた状態で出荷されま 整備と清掃ページ す。消耗部品およびワイヤガイドの交換に関する詳 細は以下をご覧ください: ケーブル組立の接続、図 ► :ABICOR BINZELBTC ワイヤフィーダー装置:中央コネクタを接続ブッ 注記...
  • Page 85: 吸引ホースの接続

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 運転 冷却剤回路の排気、図 冷却剤復帰(赤)のコネクタの下に受け容器を設 冷却剤が一貫して気泡なく受け容器に流れるよう 置します。 になるまで、冷却剤復帰ホースの開口部の急開閉 を繰り返します。 冷却ユニットの冷却剤復帰ホースを外し、受け容 器の上で保持します。 冷却剤復帰ホースを再び冷却ユニットに接続しま す。 冷却剤復帰ホースの開口部を閉めます。 吸引ホースの接続 ► 吸引装置の吸引ホースをケーブル組立の吸引コネ クタに接続します。 シールドガスの接続と調整 溶接タスクに適したシールドガスを選択します。 シールドガスをメーカーの指示に従って溶接装置 に接続します。 ガス供給部のバルブをさっと開けて再び閉じ、コ ネクタの汚れを吹き飛ばします。 シールドガスの量は使用するガスノズルおよび溶 接タスクに合わせて調整します。 ワイヤ通し 注意 本装置の作業領域内に滞在することによる怪我の危険 本装置の作業領域内では、怪我の危険があります。 ► 作業用保護具を点検し着用してください。 ► 動作プロセスの誘発時には本装置の作業領域内に誰もいないことを確認してください。 ワイヤ先端をサイドカッターで少しカットし、刻 ワイヤがコンタクトチップから出るまで、ワイヤ み目を取り除きます。 フィーダー装置でトリガの<無電流ワイヤフィー...
  • Page 86: 運転終了

    ► 適切な保護手袋を着用してください。 注意 予想外の作動による怪我の危険 メンテナンスやクリーニング、または解体作業中に装置に電圧がかかっていると、部品が不意に稼働し、怪我 につながるおそれがあります。 ► 装置をオフにしてください。 ► すべての供給ラインを遮断してください。 ► 電気的な電源供給を遮断してください。 消耗部品の交換、図 予告 不適切な消耗部品および取り付け工具の使用による物的損害 他社製の消耗部品の使用や消耗部品の不適切な取り付けは、溶接用トーチの物的損害をまねいたり、作業結果 を損なうおそれがあります。 ► ABICOR BINZEL 純正の 消耗部品のみを使用してください。 ► ABICOR BINZEL 消耗部品の取り付け・取り外しには スパナを使用してください。 ► 溶接用トーチ専用の消耗部品を適切にご使用ください。 ► 正しい取り付け順序に注意してください。 ► 付属・消耗部品の注文データおよび ID ナン ガスノズルと保持ネジを差し込みます。その他すべ バーは、最新のカタログを参照してください。 ての消耗部品をねじで留めます。 トーチネックには溶接タスクに応じて異なる消耗部 品が実装されています。...
  • Page 87: ワイヤガイドの選択と取付け

    完全に挿入します。 ジットの奥まで再び挿入します。 中央コネクタにおいて:ユニオンナットを手で 中央コネクタにおいて:ユニオンナットを手で しっかりと締めます。 しっかりと締めます。 トーチネック:ライナーのはみ出し部分をサイド トーチネック:消耗部品を取り付けます。 カッターで出口に合わせてカットします。 JA-84  ケーブル組立の接続、図 ページ 7.2.2 プラスチックライナーの取付けとカット、 図 ケーブル組立を真っ直ぐに置きます。 中央コネクタにおいて:ユニオンナットを手で ABICOR BINZEL しっかりと締めます。 プラスチックライナーを シャー 40° プナーで削ります(アングル(角度)約 ) 。 プラスチックライナーはワイヤフィーダー装置の 4.0 mm 外径 のプラスチックライナーの場合、間 コンベヤローラーの直前で終わる必要がありま 隔アダプタのキャピラリーチューブをガイド す。最大はみ出しを算出してプラスチックライ チューブと交換する必要があります。 ナーにマークします。 中央コネクタにおいて:ユニオンナットを取り外 プラスチックライナーのマーク部分を ABICOR BINZEL します。プラスチックライナーを引き抜いて、新...
  • Page 88: 電気専門スタッフによる年次点検(毎年

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 廃棄処分 電気専門スタッフによる年次点検(毎年 回) ► ► すべての部品(溶接用トーチ、ケーブル組立、ス 使用頻度が非常に高い場合、アンペア数が非常に ABICOR BINZEL ペアパーツおよび消耗部品)は、 高い場合、摩耗が顕著な場合は、点検の間隔を短 の訓練を受けた電気専門スタッフに点検および洗 くしてください。 浄してもらうか、必要に応じて部品を交換してく ださい。 廃棄処分 このシンボルの付いた装置は、中古の電気装置および電子装置に関する欧州指令 2012/19/EU に準拠しています。 ► 電気装置は家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。 ► 電気装置は解体してから適切に廃棄処分してください。 ► 電気装置のコンポーネントは分別収集し、環境に配慮してリサイクルしてください。 ► 現地の規定、法律、規制、規格および指令を遵守してください。 ► 電気装置の回収および返却に関する情報は、地元の自治体当局にお尋ねください。 保証書 ABICOR BINZEL 本製品は、 ラベルの純正品です。 例外事項は、個別に規定されます。また、...
  • Page 89: Қолданылу Мақсаты Бойынша Ескертулер

    COMPACT. Бұны түпнұсқалы ABICOR BINZEL машиналарына арналған MIG/MAG дәнекерлеу жанарғылары. қосалқы бөлшектермен ғана пайдалануға болады. Түтін газының сору Құрылғы EN 60974-7 стандарттарының талаптарына сай және жеке жанарғыларының xFUME PRO 501 нұсқасы төмендегі суреттерде функционалдық сипаттамалары бар құрылғылар болып табылмайды. көрсетілген. Таңбалау...
  • Page 90: Электр Техникасын Пайдалану Кезіндегі Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    мерзімді төмендеуіне арналған. Содан кейін ауа қалқасын дереу сақтаңыз. жабыңыз. Түтін газының тиімді ұсталуы ауа қалқасы жабылған кезде ► Сору құбырындағы көлем ағынын ABICOR BINZEL соруды басқару ғана қамтамасыз етілуі мүмкін. түтігінің көмегімен тексеріңіз. ► Адаптер жапсырмасындағы компоненттерді қосу нұсқауларын...
  • Page 91 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Өнімнің сипаттамалары Ескерту нұсқауларының классификациясы Қолданылатын ескерту нұсқаулары төрт жеке деңгейге бөлінеді және Қауіптілік сипатына қарай мынадай дабыл сөздер қолданылады: ықтимал қауіпті жұмыс операциялары алдында беріледі. ҚАУІПТІ Тікелей төнетін қауіпті білдіреді. Қадағаламаған жағдайда өлім жағдайына не ауыр жарақат алуға әкеледі. ЕСКЕРТУ...
  • Page 92: Дәнекерлеу Жанарғысын Кабель Жиынтығын

    ► Ластанған құрамдас бөліктерді дереу тазалаңыз. ► Зақымдалған құрамдас бөліктерді дереу ауыстырыңыз. ► Ақауы бар, деформацияланған немесе тозған құрамдас бөліктерді ауыстыруды тек ABICOR BINZEL оқытуынан өткен білікті электрші жүргізуі керек. Дәнекерлеу жанарғысын кабель жиынтығын орнатуға даярлау 1 Қуат көзін өшіріңіз және желі штепселін салыңыз.
  • Page 93: Қорғаныш Газды Қосу Және Реттеу

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 5 Пайдалану Қорғаныш газды қосу және реттеу 1 Дәнекерлеу тапсырмасы үшін қолайлы қорғаныш газды таңдаңыз. 3 Қорғаныш газды дәнекерлеу құрылғысына өндірушінің нұсқауларына сәйкес қосыңыз. 2 Газ беру орнындағы клапанды аздап ашыңыз да, қосылыстағы 4 Қорғаныш газдың мөлшерін пайдаланылған газ шүмегіне және қоспаларды...
  • Page 94: Тозатын Бөліктерді Ауыстыру, 6-Сурет

    және жұмыс нәтижелерінің нашарлауына әкелуі мүмкін. ► Тек түпнұсқалық ABICOR BINZEL тозатын бөлшектерін пайдаланыңыз. ► Тозатын бөлшектерді монтаждау және демонтаждау үшін ABICOR BINZELажырамалы ажырату кілтін қолданыңыз. ► Дәнекерлеу жанарғысының тозатын бөліктерінің дұрыс тағайындалуына назар аударыңыз. ► Құрастыру кезінде дұрыс тәртіпке назар аударыңыз.
  • Page 95: Утилизациялау

    лайықсыз әрекеттер орындалған жағдайда кепілдік күші жойылады. міндетіне алады. Егер ABICOR BINZEL компаниясы өніміндегі анықталған Ауысатын бөлшектер әдетте кепілдікке жатпайды. Оған қоса ақау үшін жауапты болса, ABICOR BINZEL компаниясы өз шешімі ABICOR BINZEL компаниясы біздің өнімдерді пайдаланудан пайда бойынша өзінің есебінен ақауды жоюға немесе өнімді алмастыруға...
  • Page 96 MIG / MAG suvirinimo degikliai lankinio suvirinimo įrenginiams, skirti ABICOR BINZEL atsarginėmis dalimis. Toliau pateiktuose paveikslėliuose metalui suvirinti naudojant apsaugines dujas. Šie įrenginiai atitinka vaizduojamas xFUME PRO 501 konstrukcijos suvirinimo dūmų ištraukimo EN 60974-7 standartą ir nėra laikomi įrenginiais tam tikrai savo funkcijai degiklis.
  • Page 97 Veiksmingą išmetamųjų dujų surinkimą galima užtikrinti tik tuomet, kai ► Laikykitės vietos darbo saugos taisyklių ir nuostatų. oro sklendė uždaryta. ► Patikrinkite tūrinį srautą ties ištraukimo tūta, naudodami ABICOR BINZEL ► Vadovaukitės komponentų prijungimo instrukcijomis adapterio etiketėje. ištraukimo bandymo vamzdį.
  • Page 98 ® ® 3 Gaminio aprašas xFUME PRO/xFUME COMPACT Gaminio aprašas Techniniai duomenys 1. lent. Bendrieji degiklio duomenys (EN 60974-7) Temperatūra Apsauginės dujos −25 – +55 °C ir dujų mišinys M21 (pervežimas ir sandėliavimas) (DIN EN ISO 14175) Temperatūra (darbo) −10 – +40 °C Vielos rūšys Parduodamos apvalios vielos Santykinė...
  • Page 99 ► Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite visas dalis ir jungtis, ar jos tinkamai sumontuotos ir nėra pažeistos. ► Nešvarias dalis nedelsdami nuvalykite. ► Pažeistas dalis nedelsdami pakeiskite. ► Pažeistas, deformuotas ar susidėvėjusias dalis gali pakeisti tik ABICOR BINZEL įgaliotas elektrikas. Suvirinimo degiklio paruošimas žarnų-kabelių paketo montavimui 1 Išjunkite srovės šaltinį ir ištraukite maitinimo kabelio kištuką.
  • Page 100 Dėl netinkamo susidėvinčių dalių sumontavimo ar kitų gamintojų susidėvinčių dalių naudojimo kyla pavojus sugadinti suvirinimo degiklį ir pabloginti darbo rezultatą. ► Naudokite tik originalias ABICOR BINZEL susidėvinčias dalis. ► Susidėvinčių dalių sumontavimui ir išmontavimui naudokite ABICOR BINZEL universalų veržliaraktį. ► Tiksliai nurodykite specifines suvirinimo degiklio susidėvinčias dalis. ► Laikykitės tinkamos veiksmų eilės tvarkos montavimo metu.
  • Page 101 Garantija netaikoma, jei naudojamos ne pagaminimą ir suteikia gamyklinę technologinę bei funkcinę garantiją, kad originalios ABICOR BINZEL atsarginės ir susidėvinčios dalys, ir jei gaminį po pristatymo šis gaminys atitiks šiuolaikinių technologijų lygį ir galiojančias nekvalifikuotai suremontavo naudotojas arba trečiosios šalys.
  • Page 102: Pamata Drošības Norādījumi

    Tos drīkst izmantot tikai ar oriģinālajām ABICOR BINZEL rezerves daļām. metālu metināšanai ar aizsarggāzi. Ierīces atbilst standartam EN 60974-7 Nākamajos attēlos ir parādīts modeļa xFUME PRO 501 dūmgāzu nosūcējs un nav paredzētas kā atsevišķas ierīces savu funkciju izpildei. Šajā lietošanas ar degli.
  • Page 103: Elektrotehnikai Paredzēti Drošības Norādījumi

    Dūmus un gāzes var efektīvi savākt tikai tad, ja ► Ievērojiet vietējos darba drošības norādījumus un priekšrakstus. gaisa plūsmdalis ir aizvērts. ► Izmantojiet ABICOR BINZEL nosūcēja pārbaudes cauruli un pārbaudiet ► Ņemiet vērā uz adaptera uzlīmes sniegtos norādījumus par komponentu nosūkšanas sprauslas tilpuma plūsmu.
  • Page 104: Norādījumi Ārkārtas Gadījumiem

    ® ® 3 Izstrādājuma apraksts xFUME PRO/xFUME COMPACT Norādījumi ārkārtas gadījumiem ► Ārkārtas gadījumos nekavējoties pārtrauciet: elektroenerģijas apgādi, ► Ņemiet vērā visu metināšanas tehnisko komponentu dokumentācijā saspiestā gaisa padevi, dzesēšanas līdzekļa padevi un aizsarggāzes minētos norādījumus. padevi. Izstrādājuma apraksts Tehniskie dati 1.
  • Page 105: Metināšanas Degļa Sagatavošana Šļūteņu Paketes Montāžai

    ► Nekavējoties notīriet netīrus komponentus. ► Nekavējoties nomainiet bojātus komponentus. ► Bojātus, deformējušos vai saplaisājušus komponentus uzticiet nomainīt tikai profesionālam elektriķim, kas apguvis apmācību uzņēmumā ABICOR BINZEL. Metināšanas degļa sagatavošana šļūteņu paketes montāžai 1 Izslēdziet strāvas avotu un atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
  • Page 106: Nosūkšanas Tilpuma Regulēšana, 3. Att

    ► Izmantojiet tikai oriģinālās ABICOR BINZEL ātri dilstošās daļas. ► Ātri dilstošo daļu uzstādīšanai un noņemšanai izmantojiet ABICOR BINZEL universālo atslēgu. ► Ievērojiet ātri dilstošo daļu pareizu izvietojumu atbilstoši attiecīgajam metināšanas deglim. ► Montāžas laikā ievērojiet pareizo secību.
  • Page 107: Šļūteņu Paketes Tīrīšana

    Ja parādās kāds defekts, Uz dilstošajām detaļām garantija parasti netiek attiecināta. Turklāt par kuru atbild ABICOR BINZEL, tad ABICOR BINZEL ir pienākums uz sava ABICOR BINZEL neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies šī rēķina pēc jūsu vēlēšanās vai nu novērst defektu, vai arī piegādāt rezerves izstrādājuma lietošanas rezultātā.
  • Page 108 De apparaten voldoen aan EN 60974-7 en zijn gebruikt.n. In de afbeeldingen hieronder wordt de rookgas-afzuigbrander in geen autonoom werkende apparaten. In deze gebruiksaanwijzing worden de uitvoering xFUME PRO 501 weergegeven. Markering Het product voldoet aan de geldende vereisten van de betreffende markt met Voor zover hiervoor een bijpassende markering vereist is, is deze op het betrekking tot het in omloop brengen.
  • Page 109 ► Controleer het debiet bij het afzuigmondstuk met behulp van het ► Zie de sticker van de adapter voor de gegevens met betrekking tot het afzuigcontrolebuisje van ABICOR BINZEL. aansluiten van de onderdelen. ► Controleer de afzuigslangen in regelmatige intervallen, minstens één ►...
  • Page 110 ® ® 3 Productbeschrijving xFUME PRO/xFUME COMPACT Handelwijze bij noodgeval ► Onderbreek in geval van nood meteen de volgende voorzieningen: ► Houd de documentatie van de lastechnische componenten aan. elektrische energievoorziening, persluchtvoeding, koelmiddelvoorziening en beschermgasvoorziening. Productbeschrijving Technische gegevens Tab. 1 Algemene toortsgegevens (EN 60974-7) Temperatuur Beschermgas (DIN EN 14175)
  • Page 111 ► Reinig verontreinigde onderdelen direct. ► Vervang beschadigde onderdelen direct. ► Laat beschadigde, vervormde of versleten onderdelen uitsluitend door een door ABICOR BINZEL getrainde elektrotechnicus vervangen. Lastoorts op montage van slangenpakket voorbereiden 1 Schakel de stroombron uit en koppel de netstekker los.
  • Page 112 ► Gebruik uitsluitend originele ABICOR BINZEL-slijtonderdelen. ► Gebruik voor de montage en demontage van de slijtonderdelen de ABICOR BINZEL-multisleutel. ► Let op een juiste toewijzing van de lastoortsspecifieke slijtonderdelen. ► Houd de juiste volgorde aan bij de montage.
  • Page 113 Wanneer een gebrek optreedt waarvoor ABICOR BINZEL verantwoordelijk Slijtonderdelen vallen nooit onder de garantie. Verder is ABICOR BINZEL is, is ABICOR BINZEL verplicht tot, naar eigen keuze en op eigen kosten, het niet aansprakelijk voor schade die door gebruik van ons product ontstaan is.
  • Page 114 PRO/xFUME COMPACT er MIG/MAG sveisebrennere for lysbuesveiseapparater til COMPACT. Dette apparatet må kun brukes med originale ABICOR BINZEL sveising med metall-beskyttelsesgass. Apparatene samsvarer med reservedeler. Påfølgende illustrasjoner viser sveisebrenner med avtrekksenhet EN 60974-7 og utgjør ikke apparater med egen funksjonsytelse. Denne for røykgass av typen xFUME PRO 501.
  • Page 115 ► Kontroller volumstrømmen på avtrekksdysen ved hjelp av ► Vår oppmerksom på opplysningene om tilkobling av komponentene på avtrekksprøverøret fra ABICOR BINZEL. klistremerket på adapteren. ► Kontroller avtrekksslangene for smuss og skader med jevne mellomrom, ► Ved sveising under spesielt oljeholdige omgivelsesbetingelser kan det og minst en gang i uken.
  • Page 116 ® ® 3 Produktbeskrivelse xFUME PRO/xFUME COMPACT Produktbeskrivelse Tekniske data Tab. 1 Generelle brennerdata (EN 60974-7) Temperatur Beskyttelsesgass −25 °C – +55 °C og blandegass M21 (transport og lagring) (DIN EN ISO 14175) Temperatur (under drift) −10 °C – +40 °C Trådtyper Alminnelig runddtråd Relativ luftfuktighet...
  • Page 117 ► Rengjør tilsmussede komponenter umiddelbart. ► Bytt ut skadde komponenter umiddelbart. ► Skadde, deformerte eller slitte komponenter skal utelukkende byttes av fagfolk som har fått opplæring av ABICOR BINZEL. Forberede sveisebrenner for montering av slangepakke 1 Slå av strømforsyningen og trekk ut støpselet.
  • Page 118 1 Legg slangepakken strukket ut. 5 På sentralkoblingen: Skru til unionsmutteren for hånd. 2 Spiss til plasthylsen med ABICOR BINZEL-spisseren (ca. 40° vinkel). Ved 6 Plasthylsen må ende rett før materullene til trådmateren. Merk av plasthylser med 4,0 mm utvendig diameter må kapillarrøret erstattes med maksimal overskuddslengde på...
  • Page 119 Slitedeler dekkes generelt ikke av garantien. Videre har ikke vil ABICOR BINZEL være forpliktet til å utbedre mangelen for egen regning ABICOR BINZEL ansvar for skader som er oppstått på grunn av brukt av vårt eller levere en erstatning, alt etter eget valg. Garantien dekker kun produkt.
  • Page 120 łukowego metali w osłonie gazów. Urządzenia spełniają wymagania normy zamiennymi ABICOR BINZEL. Na poniższych rysunkach przedstawiony jest EN 60974-7 i nie są samodzielnymi urządzeniami. W niniejszej instrukcji odciąg dymu uchwytu spawalniczego w wersji xFUME PRO 501. Oznaczenie Produkt spełnia obowiązujące na danym rynku wymagania dotyczące Jeśli wymagane jest odpowiednie oznaczenie, zostało ono umieszczone na...
  • Page 121 ► Należy przestrzegać informacji dotyczących podłączania elementów ► Sprawdzić strumień objętości na dyszy ssącej za pomocą kontrolnej znajdujących się na etykiecie adaptera. rury ssącej firmy ABICOR BINZEL. ► Podczas spawania w otoczeniach o wysokiej zawartości oleju lokalnie ► Sprawdzać przewody odciągowe pod kątem uszkodzeń...
  • Page 122 ® ® 3 Opis produktu xFUME PRO/xFUME COMPACT PRZESTROGA Oznacza możliwość wystąpienia szkodliwej sytuacji. Niezastosowanie się może spowodować lekkie lub nieznaczne obrażenia. UWAGA Oznacza zagrożenie, które może wywrzeć negatywny wpływ na efekty pracy lub skutkować szkodami rzeczowymi i nieodwracalnymi uszkodzeniami urządzenia lub wyposażenia.
  • Page 123 ► Natychmiast czyścić zanieczyszczone elementy. ► Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić. ► Wymianę wadliwych, odkształconych lub zużytych elementów zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi przeszkolonemu przez ABICOR BINZEL. Przygotowanie uchwytu do montażu pakietu przewodów 1 Wyłączyć źródło prądu i wyciągnąć wtyczkę elektryczną.
  • Page 124 ® ® 5 Eksploatacja xFUME PRO/xFUME COMPACT Nawlekanie drutu PRZESTROGA Niebezpieczeństwo obrażeń podczas przebywania w obszarze roboczym urządzenia W obszarze roboczym urządzenia występuje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. ► Należy używać środków ochrony indywidualnej i poddawać je kontroli. ► Należy upewnić się, że żadne osoby nie znajdują się w obszarze roboczym urządzenia podczas uruchamiania ruchu urządzenia. 1 Odciąć...
  • Page 125 ► Stosować tylko oryginalne części eksploatacyjne ABICOR BINZEL. ► Do montażu i demontażu części eksploatacyjnych należy używać ABICOR BINZEL klucza uniwersalnego. ► Zwracać uwagę na prawidłowe przyporządkowanie części eksploatacyjnych do odpowiednich uchwytów. ► Zwracać uwagę na prawidłową kolejność podczas montażu.
  • Page 126 Części eksploatacyjne nie podlegają gwarancji. Ponadto firma ABICOR BINZEL odpowiada, firma ABICOR BINZEL jest zobowiązana do ABICOR BINZEL nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania jej usunięcia lub wymiany na własny koszt. Gwarancja może obejmować produktu. Pytania dotyczące gwarancji oraz serwisu proszę kierować do tylko usterki produkcyjne, ale nie szkody wynikające z naturalnego zużycia,...
  • Page 127 ABICOR BINZEL. Nas figuras seguintes Os aparelhos estão em conformidade com a EN 60974-7 e não é representada a tocha de gás de combustão na versão xFUME PRO 501. representam nenhum aparelho com desempenho funcional próprio. Este Marcação...
  • Page 128 ► Verifique a vazão volumétrica no bocal de aspiração utilizando o tubo combustão. de verificação de extração da ABICOR BINZEL. ► Observe as informações para a ligação dos componentes no ► Verifique os tubos de aspiração quanto a danos e sujeira em intervalos autocolante do adaptador.
  • Page 129 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Descrição do produto CUIDADO Designa uma situação possivelmente prejudicial. Se esta não for evitada, as consequências podem ser lesões leves ou insignificantes. AVISO Designa um perigo que pode resultar em prejuízos nos trabalhos ou em danos materiais e irreparáveis no aparelho ou equipamento. Indicações em caso de emergência ►...
  • Page 130 ► Limpe imediatamente os componentes com sujeira. ► Troque imediatamente os componentes danificados. ► Somente componentes danificados, deformados ou desgastados devem ser substituídos por um eletricista qualificado, instruído pela ABICOR BINZEL. Prepara a tocha de soldagem para a montagem no conjunto de cabos 1 Desligar a fonte de corrente e retirar a tomada de rede.
  • Page 131 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 5 Operação Inserção de arame CUIDADO Perigo de lesões devido a permanência na área de trabalho do aparelho Na zona de trabalho do aparelho existe o perigo de lesões. ► Verifique e utilize o seu equipamento de proteção individual. ►...
  • Page 132 ► Utilize somente peças de desgaste originais da ABICOR BINZEL. ► Para a montagem e desmontagem das peças de desgaste utilize a ABICOR BINZEL chave múltipla. ► Tenha atenção à atribuição correta das peças de desgaste específicas da tocha de soldagem.
  • Page 133 ► Para informações sobre a recolha e sobre a devolução de aparelhos eletrônicos antigos, contatar as autoridades locais. Garantia legal Este produto é um produto original da ABICOR BINZEL. A Alexander Binzel especiais ou específicos que são regulamentados separadamente. Schweisstechnik GmbH & Co. KG garante um produto sem defeitos de A garantia legal expira também em caso de utilização de peças de...
  • Page 134 COMPACT. Acestea pot fi folosite doar COMPACT sunt pistolete de sudare MIG/MAG pentru aparate de sudare cu piese de schimb originale ABICOR BINZEL. În ilustraţiile următoare este cu arc electric, pentru sudarea metalelor în atmosferă de gaz protector. reprezentat pistoletul cu aspirarea gazelor de ardere în varianta Aparatele sunt conforme cu EN 60974-7 și nu reprezintă...
  • Page 135 ► Verificaţi debitul volumetric la duza de absorbţie cu ajutorul tubului de captarea eficientă a gazelor de ardere. verificare a absorbţiei de la ABICOR BINZEL. ► Respectaţi specificaţiile privind conectarea componentelor, afișate pe ► Verificaţi periodic furtunurile de absorbţie, cel puţin o dată pe eticheta adaptorului.
  • Page 136 ® ® 3 Descrierea produsului xFUME PRO/xFUME COMPACT NOTĂ Marchează pericolul ca lucrările executate să fie afectate sau posibilitatea ca echipamentului sau dotările să se defecteze sau să suporte daune ireparabile. Indicaţii pentru cazuri de urgenţă ► În caz de urgenţă, întrerupeţi imediat următoarele surse de alimentare: ►...
  • Page 137 ► Curăţaţi imediat componentele murdare. ► Schimbaţi imediat componentele deteriorate. ► Dispuneţi înlocuirea componentelor defecte, deformate sau uzate numai de către un electrician instruit de ABICOR BINZEL. Pregătiţi pistoletele de sudare pentru montarea pachetului de furtunuri 1 Întrerupeţi sursa de curent și scoateţi fișa de reţea.
  • Page 138 și pot afecta rezultatele lucrărilor. ► Folosiţi doar piese consumabile originale ABICOR BINZEL. ► Folosiţi cheia multiplă ABICOR BINZEL pentru montajul și demontajul pieselor consumabile. ► Aveţi grijă la alocarea corectă a pieselor consumabile specifice pistoletului de sudare. ► Respectaţi succesiunea corectă la montaj.
  • Page 139 și marcaţi pe tubul de ghidare din plastic. din plastic, înlocuiţi-le cu altele noi și împingeţi complet furtunul 7 Tăiaţi tubul de ghidare din plastic la marcaj cu cutterul ABICOR BINZEL conducător până la opritor. și debavuraţi muchia de tăiere.
  • Page 140 представляют собой сварочные горелки MIG/MAG для аппаратов COMPACT. Их разрешается эксплуатировать только с оригинальными дуговой сварки металлов в среде защитного газа. Устройства запасными частями ABICOR BINZEL. На следующих изображениях соответствуют стандарту EN 60974-7 и не являются приборами, представлена горелка с вытяжной системой в исполнении...
  • Page 141: Безопасность

    улавливание дымовых газов может быть гарантировано только при ► Проверьте объемный поток на отсасывающем сопле с помощью закрытой воздушной заслонке. всасывающей проверочной трубки ABICOR BINZEL. ► Соблюдайте указания по подключению компонентов на наклейке ► Регулярно, но не реже одного раза в неделю проверяйте...
  • Page 142: Классификация Предупреждающих Указаний

    ® ® 3 Описание изделия xFUME PRO/xFUME COMPACT Классификация предупреждающих указаний Используемые предупреждающие указания подразделяются на четыре В зависимости от степени опасности используются следующие уровня и приводятся перед описанием потенциально опасных рабочих сигнальные слова: операций. ОПАСНО Обозначает непосредственную опасность. Невыполнение мер по ее предотвращению создает угрозу для жизни или риск получения тяжелых травм. ОСТОРОЖНО...
  • Page 143: Используемые Изображения

    ► Незамедлительно очищайте загрязненные детали. ► Незамедлительно заменяйте поврежденные детали. ► Замену поврежденных, деформированных или изношенных деталей должен производить только квалифицированный электрик, прошедший инструктаж в компании ABICOR BINZEL. Подготовка сварочной горелки для монтажа шлангового пакета 1 Выключите источник тока и извлеките сетевой штекер.
  • Page 144: Подключение Защитного Газа И Настройка

    ® ® 5 Эксплуатация xFUME PRO/xFUME COMPACT Подключение защитного газа и настройка 1 Используйте защитный газ, подходящий для конкретной задачи 3 Подсоедините линию подачи защитного газа к сварочному аппарату сварки. согласно указаниям производителя. 2 Откройте клапан на линии подачи газа и сразу снова закройте, 4 Отрегулируйте...
  • Page 145: Замена Быстроизнашивающихся Деталей, Рис

    к повреждению сварочной горелки и ухудшению результатов работы. ► Используйте только оригинальные быстроизнашивающиеся детали ABICOR BINZEL. ► Для монтажа и демонтажа быстроизнашивающихся деталей используйте универсальный ключ ABICOR BINZEL. ► Следите за правильным расположением быстроизнашивающихся деталей, специфичных для каждого типа сварочной горелки.
  • Page 146: Утилизация

    GmbH & Co. KG гарантирует бездефектное изготовление и при поставке в случае использования запасных и быстроизнашивающихся деталей, данного изделия берет на себя заводскую производственную гарантию которые не являются оригинальными деталями ABICOR BINZEL, а также и гарантирует работоспособность изделия согласно уровню развития в случае некомпетентного проведения ремонтных работ на изделии...
  • Page 147 Zariadenia sú v súlade s normou EN 60 974-7 ABICOR BINZEL. Na nasledujúcich obrázkoch sú zobrazené horáky a nepredstavujú zariadenia so samostatnou funkciou. Tento návod na s odsávaním splodín vo vyhotovení xFUME PRO 501. Označenie Výrobok spĺňa požiadavky týkajúce sa uvádzania do obehu, ktoré platia Pokiaľ...
  • Page 148 Efektívne zachytávanie splodín možno zaistiť len so ► Skontrolujte objemový prietok na odsávacej hubici pomocou odsávacej zatvoreným vzduchovým posúvačom. skúšobnej rúrky ABICOR BINZEL. ► Dodržiavajte pokyny na pripojenie dielov na nálepke adaptéra. ► V pravidelných intervaloch, minimálne však raz týždenne, kontrolujte ►...
  • Page 149 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Opis výrobku Údaje pre prípad núdze ► V prípade núdze okamžite prerušte tieto napájania či zásobovania: ► Dodržujte pokyny uvedené v dokumentácii komponentov zváracej napájanie elektrickou energiou, prívod stlačeného vzduchu, prívod techniky. chladiacej kvapaliny a prívod ochranného plynu. Opis výrobku Technické...
  • Page 150 ► Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky komponenty a pripojenia riadne nainštalované a či nie sú poškodené. ► Znečistené komponenty okamžite očistite. ► Poškodené komponenty okamžite vymeňte. ► Výmenou poškodených, deformovaných alebo opotrebovaných komponentov poverujte iba elektrikára vyškoleného spoločnosťou ABICOR BINZEL. Príprava zváracieho horáka na montáž hadicovej súpravy 1 Vypnite zdroj prúdu a vytiahnite sieťovú vidlicu.
  • Page 151 ► Používajte iba originálne ABICOR BINZEL spotrebné diely. ► Na montáž a demontáž spotrebných dielov použite univerzálny kľúč ABICOR BINZEL. ► Dbajte na správne priradenie filtračných prvkov spotrebných dielov špecifických pre zvárací horák. ► Dbajte na správne poradie pri montáži.
  • Page 152 Záruka zaniká aj vtedy, ak budú použité náhradné bezchybnú výrobu a pri vyexpedovaní preberá za tento výrobok záruku a spotrebné diely, ktoré nie sú originálnymi dielmi firmy ABICOR BINZEL týkajúcu sa jeho výroby vo výrobnom podniku a jeho funkčnosti podľa stavu a taktiež...
  • Page 153 Naprave ustrezajo standardu EN 60974-7 in niso ABICOR BINZEL. Na naslednjih slikah je prikazan sesalni gorilnik za varilne namenjene uporabi kot naprave za samostojno delovanje. Ta navodila za pline v izvedbi xFUME PRO 501.
  • Page 154 Učinkovito zajemanje dimnih plinov je mogoče zagotoviti le z zaprtim ► Preverite prostorninski pretok na sesalni šobi s pomočjo preskusne cevi zračnim zapahom. sesanja znamke ABICOR BINZEL. ► Upoštevajte informacije o povezovanju sestavnih delov na nalepki na ► Sesalne cevi preverjajte v rednih intervalih, najmanj enkrat tedensko, adapterju.
  • Page 155 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Opis proizvoda Opis proizvoda Tehnični podatki Tab. 1 Splošni podatki o gorilniku (EN 60974-7) Temperatura Zaščitni plin (DIN EN ISO 14175) − 25 °C – + 55 °C in mešani plin M21 (transport in skladiščenje) Temperatura (delovanje) −...
  • Page 156 ► Onesnažene sestavne dele takoj očistite. ► Poškodovane sestavne dele takoj zamenjajte. ► Poškodovane, deformirane ali obrabljene dele naj zamenja izključno električar, ki ga je usposobilo podjetje ABICOR BINZEL. Priprava varilnega gorilnika za montažo paketa cevi 1 Izklopite vir napajanja in izvlecite električni vtič.
  • Page 157 Uporaba obrabljivih delov drugih proizvajalcev in nepravilna montaža obrabljivih delov lahko povzroči materialno škodo na varilnem gorilniku in poslabša rezultate dela. ► Uporabljajte samo originalne obrabljive dele ABICOR BINZEL. ► Za montažo in demontažo obrabljivih delov uporabljajte večnamenski ključ ABICOR BINZEL. ► Pazite na pravilno razporeditev obrabljivih delov varilnega gorilnika. ► Pri montaži pazite na pravilen vrstni red.
  • Page 158 Garancija preneha veljati v primeru uporabe nadomestnih dobavi za ta izdelek prevzema tovarniško garancijo na proizvodnjo in in obrabnih delov, ki niso originalni deli ABICOR BINZEL, in zaradi delovanje v skladu s stanjem tehnike in z veljavnimi predpisi. Če je nepravilnega popravila izdelkov s strani uporabnika ali tretje osebe.
  • Page 159: Означавање

    заваривање метала у атмосфери заштитног гаса. Уређаји одговарају уз оригиналне резервне делове ABICOR BINZEL. На следећим сликама стандарду EN 60974-7 и не представљају уређаје који самостално је приказан горионик са усисавањем дима у верзији xFUME PRO 501. Означавање Производ испуњава важеће захтеве који се тичу пласирања на...
  • Page 160: Безбедносна Упутства За Електротехнику

    за ваздух може да се обезбеди ефикасно регистровање дима. ► Проверите запреминску струју на млазници за усисавање помоћу ► Обратите пажњу на податке за повезивање делова на налепници усисне испитне цеви компаније ABICOR BINZEL. адаптера. ► Проверите црева за усисавање у редовним интервалима, међутим...
  • Page 161: Информације За Случај Опасности

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Опис производа САВЕТ Означава опасност да може доћи до угрожавања резултата рада или до материјалне штете као и непоправљивог оштећења на уређају или опреми. Информације за случај опасности ► У случају опасности, одмах прекините следећа напајања: ►...
  • Page 162: Припрема Горионика За Заваривање За Замену Пакета Црева

    Информације о замени потрошних делова и вођице за жицу можете наћи овде: Прикључивање пакета црева, сл. 1 1 На уређају за помак жице: Убаците централни утикач у прикључни ► Препорука: Користите расхладно средство ABICOR BINZEL језичак. серије BTC. 2 Причврстите пакет црева прикључном матицом.
  • Page 163: Спровођење Поступка Заваривања

    заваривање и негативно утицати на резултате рада. ► Употребљавајте само оригиналне ABICOR BINZEL потрошне делове. ► За монтажу и демонтажу потрошних делова користите вишеструки кључ ABICOR BINZEL. ► Водите рачуна о правилном распореду потрошних делова који су специфични за одређени горионик за заваривање.
  • Page 164: Чишћење Пакета Црева

    важи у случају употребе резервних и потрошног материјала, који нису гаранцију на израду и функционалност у складу са техничким оригинални ABICOR BINZEL делови, као и у случају када корисник или стандардима и важећим прописима. Уколико се компанији неко треће лице изврши поправку производа на нестручан начин.
  • Page 165 PRO/xFUME COMPACT. De får endast användas MIG/MAG-svetsbrännare för ljusbågesvetsar för metallskyddsgassvetsning. med originalreservdelar från ABICOR BINZEL. I bilderna nedan visas Apparaterna uppfyller kraven i EN 60974-7 och är inte apparater med rökgasutsugsbrännaren i modellen xFUME PRO 501. självständiga arbetsuppgifter. I den här bruksanvisningen beskrivs endast Märkning...
  • Page 166 Effektivt infångande av rökgas kan endast säkerställas med en stängd ► Kontrollera volymflödet vid utsugsmunstycket med hjälp av luftslid. utsugskontrollröret från ABICOR BINZEL. ► Följ anvisningarna för anslutning av komponenter på adapterns etikett. ► Kontrollera regelbundet (minst en gång i veckan) att utsugsslangarna ►...
  • Page 167 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Produktbeskrivning Produktbeskrivning Tekniska data Tab. 1 Allmänna brännardata (EN 60974-7) Temperatur Skyddsgas (DIN EN ISO 14175) −25 °C – +55 °C och gasblandning M21 (transport och förvaring) Temperatur (drift) −10 °C – +40 °C Trådtyper vanlig rund tråd Relativ luftfuktighet...
  • Page 168 ► Rengör nedsmutsade komponenter omgående. ► Byt ut skadade komponenter omgående. ► Komponenter som är skadade, deformerade eller slitna får endast bytas ut av en behörig elektriker som utbildats av ABICOR BINZEL. Förbereda svetsbrännaren för montering av slangpaket 1 Koppla från strömkällan och dra ut nätkontakten.
  • Page 169 Användningen av slitdelar från andra tillverkare och felaktig montering av slitdelar kan orsaka materialskador på svetsbrännaren och påverka arbetsresultaten negativt. ► Använd endast originalslitdelar från ABICOR BINZEL. ► Använd universalnyckeln från ABICOR BINZEL för montering och demontering av slitdelar. ► Var noga med att identifiera de svetsbrännarspecifika slitdelarna korrekt. ► Kontrollera att ordningsföljden är korrekt vid monteringen.
  • Page 170 Garantin upphör också att gälla vid användning av reserv- och slitdelar som leveransen och lämnar en funktionsgaranti för produkten i enlighet med inte är originaldelar från ABICOR BINZEL, samt om en reparation av aktuell teknisk status och gällande föreskrifter. Om det finns ett fel som produkten har utförts felaktigt av användaren eller tredje part.
  • Page 171 зварювання металів у захисному газі. Прилади відповідають вимогам ABICOR BINZEL. На наступних малюнках представлений пальник EN 60974-7 і не є приладами із самостійною функцією. У цій інструкції з із витягуванням димових газів типу xFUME PRO 501. Маркування Даний прилад відповідає вимогам, діючим у вашій країні для запуску...
  • Page 172: Вказівки З Техніки Безпеки

    заслінки. ► Перевірте об’ємний потік на всмоктуючому соплі за допомогою ► Дотримуйтесь вказівок щодо підключення компонентів, які зазначені трубки для перевірки всмоктування від ABICOR BINZEL. на етикетці адаптера. ► Регулярно, але не менше одного разу на тиждень, перевіряйте ► Під час зварювання в умовах особливо оливистого навколишнього...
  • Page 173: Інформація Для Аварійного Випадку

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Опис виробу ОБЕРЕЖНО Указує на потенційно шкідливу ситуацію. Невиконання правил експлуатації може призвести до отримання травм середнього ступеня тяжкості. ВКАЗIВКА Указує на ризик погіршення результатів роботи чи завдання матеріальних збитків або непоправної шкоди агрегату чи обладнанню. Інформація...
  • Page 174: Введення В Експлуатацію

    ► У разі пошкодження компонентів негайно виконуйте їхню заміну. ► Заміну пошкоджених, деформованих або зношених компонентів має виконувати лише кваліфікований електрик, який пройшов навчання в компанії ABICOR BINZEL. Підготовка зварювального пальника до встановлення шлангового пакета 1 Вимкніть подачу струму та витягніть мережевий штекер.
  • Page 175: Протягування Дроту

    ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 5 Експлуатація Протягування дроту ОБЕРЕЖНО Небезпека травмування через перебування в робочій зоні приладу Існує небезпека травмування через перебування в робочій зоні приладу. ► Перевіряйте та використовуйте особисте захисне спорядження. ► Переконайтеся, що під час запуску процесів руху в робочій зоні пристрою нікого немає. 1 Відріжте...
  • Page 176: Заміна Зношуваних Деталей, Рис

    пальника та негативно вплинути на результати роботи. ► Використовуйте лише оригінальні зношувані деталі ABICOR BINZEL. ► Для монтажу й демонтажу зношуваних деталей використовуйте багатосекційний ключ ABICOR BINZEL. ► Дотримуйтесь правильної послідовності встановлення зношуваних деталей зварювального пальника. ► Дотримуйтесь правильної послідовності під час встановлення.
  • Page 177: Утилізація

    запасних частин і витратних матеріалів, що не є оригінальними відсутність виробничих дефектів, високу якість виробництва та продуктами компанії ABICOR BINZEL, а також у разі проведення функціонування цього продукту на момент поставки відповідно до рівня ремонту продукту користувачами або третіми особами.
  • Page 178 ® ® ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT xFUME PRO/xFUME 烟气抽吸燃烧器 手册只介绍了设备 MIG/MAG COMPACT ABICOR BINZEL 是一款适用于电弧焊接设备的 焊枪,用 。该设备只能使用原装 EN 60974-7 xFUME PRO 501 于进行金属保护气体焊接。此设备符合 备用件操作。下图展示了 型烟气抽 标准的要求,但它并非具备独立功能的设备。本操作 吸燃烧器。 标记 本产品符合适用的产品上市发布要求。 如果上市需要相应的标记,则将其贴在产品上。 安全性 本章节讲解的是基本的安全说明,同时会针对残留风 不遵守安全说明可能会对人员的生命和健康构成危 险给出警告。必须遵守这部分的内容,以便安全地操 险,并且可能会导致环境危害或财产损失。 作产品。 按规定使用 ► 本操作手册内描述的设备仅允许按照操作手册内规定...
  • Page 179 有关抽吸装置的安全提示 ISO 21904 (参见 ) ► ► 请注意,按规定安装烟气抽吸燃烧器上的所有部 定期 (但每周至少一次)检查抽排软管是否损坏和 件。 脏污。 ► ► 请注意,在使用前将烟气抽吸燃烧器与排烟装置相 请注意,在使用额外的软管或其他制造商的软管 连。 时,在烟气抽吸燃烧器中可能出现压力降。 ► ► 只能与在相应国家中经过许可的排烟装置一起使用 请注意,存在的负压取决于使用地点处的地理高 烟气抽吸燃烧器。 度。 ► ► 请注意当地的劳动安全规定和规范。 请注意排烟装置上的警告信号和指示器。警告信号 和指示器可以指出过滤器已饱和或烟气抽吸燃烧器 ► ABICOR BINZEL 借助 的抽吸检测管检查吸嘴上的 上出现问题 损坏。 体积流量。 ZH - 179...
  • Page 180 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 产品说明 ► ► 定期更换专用于抽吸的易损件。更换间隔取决于使 在特别油的环境条件下焊接时,输送烟气的表面上 用条件。 可能局部形成具有导电性的焊接烟气金属氧化物, ► 并由此构成漏电路径。因此请定期清洁烟气抽吸燃 打开空气滑阀仅用于短期减少吸嘴上的体积流量。 烧器上输送焊接烟气的表面。 随后应立即关闭空气滑阀。仅当空气滑阀已关闭 ZH-185  时,才能确保有效收集烟气。 清洁焊枪第 页 ► ZH-185  请注意接头标签胶带上有关部件连接的说明。 每年由专业电工进行维护第 页 针对防护服的安全说明 ► ► 避免穿着过于宽松的衣服,不要佩戴饰品。 设备运行期间及配合焊接过程操作期间,应戴好护 目镜、防护手套,必要时戴上呼吸面罩。 ► 留长头发的人应戴好发网。 使用方面的安全说明 ► ► 不要超过文档中说明的最大负载。过载会导致不可 在露天使用该设备时,采用合适的不受天气影响的...
  • Page 181 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 开机调试 EN 60974-7 EN ISO 21904-1 表格 焊枪产品特定数据 ( 和 ) ® ® xFUME xFUME 型号 冷却 暂载率 焊丝直径 气体流量 体积流量 连接件上的 COMPACT 方式 所需负压 0.35 m/s 负载 负载 适用于感应速度 吸嘴 连接件 l/min 0.8–1.2 10–20 11.4 风冷式...
  • Page 182 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 开机调试 警告 部件损坏或安装不当会导致电击 损坏或安装不当的部件可能会导致致命电击。这些部件是指:焊枪、电缆组件、备件和易损件。 ► 在每次使用前,请检查所有部件和所有连接是否按规定安装以及是否损坏。 ► 立即清洁脏污的部件。 ► 立即更换损坏的部件。 ► ABICOR BINZEL 只能由受过 指导的专业电工来更换损坏、变形或磨损的部件。 准备好焊枪进行电缆组件安装 断开电源并拔下电源插头。 切断气体输送和压缩空气输送。 装配焊枪 ZH-183 焊枪在交货时均已整套装备完毕。有关更换易损件和  保养和清洁第 页 送丝导管的信息,请参见: 连接电缆组件,图 ► ABICOR BINZEL 在送丝机上:将中央接头推入连接管中。 推荐: 使用 系列冷却液。 ► 用连接螺母固定住电缆组件。...
  • Page 183 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 运行 运行 手柄操作元件,图 标准焊枪采用 节拍开关扳机控制。其他操作方式和 在焊接过程期间可在空气滑阀上调节抽吸体积。 手柄模块视相应的电源而定,必须单独订购。 执行焊接过程 打开保护气瓶。 按下并保持按住手柄上的扳机 ( ) =开始焊接并 激活排烟。 接通电源。 在整个焊缝长度上平稳引导焊枪。 设置焊接参数。 松开手柄上的扳机 ( ) =结束焊接并禁用排烟。 调节抽吸体积,图 ► ► 注意排烟装置的操作手册。 向后推动空气滑阀 ( ) =打开,吸嘴上的抽吸体 ► 积减小。 向前推动空气滑阀 ( ) =关闭,吸嘴上的最大抽 吸体积。...
  • Page 184 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 保养和清洁 更换易损件,图 注意 使用不合适的易损件和安装工具会造成财产损失 使用其他制造商的易损件以及易损件安装不当时,可能在焊枪上造成财产损失并影响工作效果。 ► ABICOR BINZEL 只能使用原厂 易损件。 ► ABICOR BINZEL 在安装和拆卸易损件时,请使用 多功能扳手。 ► 注意正确分配焊枪特定的易损件。 ► 注意正确的安装顺序。 ► 备用件和易损件的订购数据和产品编号参见最新的 气体喷嘴和扣紧弹簧均为插入式。所有其他易损件为 订购资料。 旋接式。 视焊接任务而定,可为枪颈配备不同的易损件。 选择和安装送丝导管  钢制:缩短并安装螺旋导丝管,图 根据焊接任务选择焊接材料。 安装与焊接材料相匹配的送丝导管。  不锈钢、铝、铜、镍制:安装并缩短塑料送丝管, 图 7.2.1 缩短并安装螺旋导丝管,图...
  • Page 185 ZH-182 摆直电缆组件。  连接电缆组件,图 第 页 在中央接头上:拧下锁紧螺母。 清洁焊枪 — 下述零件会遭受磨损和污染。因此,必须定期维护和 枪颈 清洁这些零件: — 手柄 — 空气滑阀 每年由专业电工进行维护 ► ABICOR BINZEL ► 由受过 指导的专业电工检查并清 使用非常频繁和 或电流强度非常高和 或发现磨 洁所有部件 (焊枪、电缆组件、备件和易损件) , 损时,请缩短间隔。 或在必要时更换部件。 废弃处置 WEEE 2012/19/EU 标有此符号的设备符合欧盟关于废弃电气和电子设备 ( )的 指令。 ► 不得将电气设备当做生活垃圾处置。...
  • Page 186 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT ZH - 186...
  • Page 187 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT ZH - 187...
  • Page 188 Download mobile documentation Scan QR code of the landing Follow step 1 on the landing Open the app. Then scan the QR page of the ABICOR BINZEL page and install the free of code of the ABICOR BINZEL web site.

This manual is also suitable for:

Xfume compact

Table of Contents