Page 1
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР NAGRZEWNICA POWIETRZA TEPLOVZDUŠNÉ TOPIDLO BH 50 – BH 100 L-L 195.04-BM 1 / 76...
Page 3
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD - PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO - ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA WYROBU – IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK PRODUKTU COSTRUTTORE POTENZA TERMICA MISURATA 11 PORTATA DI ARIA CONSTRUCTEUR PUISSANCE THERMIQUE MESURE DÉBIT D'AIR HERSTELLER GEMESSENEN WÄRMELEISTUNG...
Page 4
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT FUNKTIONSPLAN - OPERATING DIAGRAM ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ SCHEMAT DZIAŁANIA - PROVOZNÍ SCHÉMA 1 USCITA ARIA CALDA 4 VENTILATORE RAFFREDDAMENTO 7 TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE SORTIE AIR CHAUD VENTILATEUR REFROIDISSEMENT THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL WARMLUFTAUSTRITT KÜHLVENTILATOR...
Page 5
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE BEDIENBLENDE - CONTROL BOARD TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ PULPIT STEROWANIA - OVLÁDACÍ PANEL INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE PULSANTE DI RIARMO INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET-TASTE RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE HEATING-VENTILATION SWITCH RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP INTERRUPTOR CALEFACCION/VENTILACION PULSADOR RESTABLECIMIENTO...
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE”); Attenzione • assicurarsi che la portata d’aria non sia inferiore a quella Accertarsi che le funi e/o catene formino un angolo nominale; si deve quindi controllare che non vi siano ostacoli od massimo di 5° con la verticale al soffitto, che le funi non si ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria, incrocino e che per ogni gancio sia usata una fune come teli o coperte adagiati sull’apparecchio, pareti od oggetti...
Page 8
I componenti (1), (2) e (3) sono disponibili come accessori e non L’installazione e il collegamento di tutti gli altri accessori sono sono forniti con il generatore. indicati nelle istruzioni specifiche allegate a ciascun dispositivo accessorio, così come le specifiche istruzioni d’uso. Al termine del collegamento alla linea: •...
4.7. PRIMO AVVIAMENTO Il generatore è predisposto per una delle categorie di funzionamento della Tab. I: l’etichetta adesiva applicata sul gruppo valvole gas (4) indica quale sia la categoria di funzionamento (solitamente è la categoria I , G31 / 37 mbar). Prima di avviare il generatore di aria calda si deve consultare la Tab.
5.3. VENTILAZIONE Per ottenere il funzionamento del generatore nel modo di sola ventilazione continua, si deve spostare il commutatore (a) nella posizione con simbolo 6. MANUTENZIONE Attenzione Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato.
Page 11
6.5 CONTROLLO E PROVA DEL BRUCIATORE • Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas Per accedere al bruciatore: • Ricercare e riparare l’origine della perdita di gas • Non utilizzare la macchina se pannelli rimossi non sono stati • Rimuovere le due viti (A) laterali di fissaggio del gruppo ventilatore, far scorrere all’indietro il gruppo ventilatore (B) e rimontati •...
Page 12
7. INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E seguito al quale il pulsante lampeggia con frequenze diverse (Luce RIMEDI autodiagnosi) secondo il tipo di intervento di sicurezza: lo schema In caso di grave anomalia, l’apparecchiatura elettronica causa il sinottico riportato sul quadro elettrico riassume i casi possibili . blocco di sicurezza del generatore d’aria calda e la lampada (d) si In caso di eccessivo sovra riscaldamento della camera di illumina con luce rossa fissa (luce di blocco).
Page 13
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Controllare il filtro gas e pulirlo. • Flusso di gas • L’apparecchio funziona in modo irregolare e il • Eseguire una pulizia e ritaratura del bruciatore. bruciatore si accende e si spegne • Verificare la corretta posizione dei canali di alternativamente: distrivbuzoione dell’aria e e l’apertura di eventuali •...
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
particulièrement : Attention • ne pas dépasser la puissance thermique maximale du foyer S’assurer que les élingues et/ou les chaînes forment un ("TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES"); angle maximum de 5° avec la verticale au plafond, que les • s’assurer que le débit d’air n’est pas inférieur au débit nominal ; élingues ne s’entrecroisent pas et qu’une élingue vérifier l’absence d’obstacles ou d’obstructions à...
Page 16
accessoires et ils ne sont pas livrés avec le générateur. L’installation, le raccordement et l’utilisation de tous les autres Une fois le raccordement réalisé : accessoires sont décrits dans la notice jointe à chaque dispositif accessoire. • Purger la canalisation d’alimentation du gaz ; •...
Page 17
4.7. PREMIER DEMARRAGE générateur conçu pour l’une catégories fonctionnement du Tab. I : l’étiquette autocollante apposée sur le groupe de soupapes de gaz (4) indique la catégorie de fonctionnement (généralement, catégorie I , G31 / 37 mbar). Avant le démarrage du générateur d’air chaud, se reporter au Tab. I et identifier la catégorie de fonctionnement prescrite par les normes Soupape Honeywell VR 420 européennes et nationales, et correspondant au pays d’installation.
5.3. VENTILATION Pour faire fonctionner le générateur en mode ventilation continue, déplacer le commutateur (a) sur la position identifiée par le pictogramme 6. MAINTENANCE Attention Toutes les instructions fournies dans ce paragraphe ne doivent être exécutées que par un personnel qualifié. Pour assurer un fonctionnement correct de l'appareil, il est nécessaire d'exécuter souvent les opérations de contrôle et nettoyage, en respectant les intervalles maximums indiqués dans le...
Page 19
6.5 CONTROLE ET ESSAI DU BRULEUR • Ouvrir les fenêtres Pour accéder au brûleur : • Ne pas agir sur les interrupteurs électriques • Fermer la vanne d'arrêt du gaz • Retirer les deux vis (A) latérales de fixation du groupe ventilateur, faire coulisser le groupe ventilateur (B) vers l’arrière et le tourner •...
7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET clignotera avec une fréquence plus ou moins élevée (signalisation SOLUTIONS d’autodiagnostic) en fonction du type d'intervention de sécurité : le En cas de grave anomalie, l’équipement électronique entraînera le schéma synoptique reproduit sur l’armoire électrique résume les blocage de sécurité...
Page 21
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier et nettoyer le filtre à gaz • Débit de gaz • Procéder au nettoyage et à un nouvel étalonnage du brûleur. • L’appareil fonctionne de manière irrégulière et le brûleur s’allume/s’éteint alternativement: : •...
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Verstopfungen (auf dem Gerät abgelegte Planen oder Decken, Der Mindestabstand von Wänden, Fußboden und/oder Decke soll Wände oder sperrige Gegenstände in Gerätenähe) vorhanden sind. immer mindestens 1 m betragen. Achtung 4.2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Achtung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Stromversorgungsleitung Warmlufterzeugers Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen...
Page 24
Lieferumfang des Warmlufterzeugers vorgesehen. jeweiligen Anleitungen Zubehörgeräte beschrieben, Nach dem Anschluss an die Versorgungsleitung: zusammen mit den spezifischen Betriebsanleitungen beigelegt werden. • Die Gasversorgungsleitung entlüften; • Die Dichtigkeit der Gasleitung Sicherstellen. Der Schaltplan in diesem Handbuch bezieht sich ausschließlich auf den elektrischen Anschluss.
Page 25
4.7. ERSTINBETRIEBNAHME erhöht sich Öffnungsgeschwindigkeit, Der Warmlufterzeuger ist für eine der Betriebsklassen aus Tab. I Gegenrichtung vermindert sie sich. ausgelegt.: Das Klebeetikett auf der Gasventileinheit (4) gibt die entsprechende Betriebsklasse an (in der Regel I , G31 / 37 mbar). Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers ist anhand von Tab.
6. WARTUNG Achtung Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. Für einen ordnungsgemäßen Ventilatorbetrieb sind regelmäßig Kontroll- und Reinigungsarbeiten unter Beachtung der maximalen Intervalle aus der nachstehenden Tabelle auszuführen. Insbesondere bei intensivem Gebrauch in sehr staubigen und aggressiven Umgebungen wie zum Beispiel in der Tierhaltung muss die Innenreinigung des Brenners und des Geräts obligatorisch am Ende jedes Haltungszyklus durchgeführt werden.
anweisungsgemäß ausführen irgendeiner Weise blockiert sind • überprüfen, dass die Löcher des Gasverteilers nicht verstopft sind • Sicherstellen, dass keine Laken oder Decken auf dem Gerät abgelegt sind und ggf. mit einem Werkzeug reinigen • Brennereinheit wieder anbringen • Sicherstellen, dass sich das Gerät in einer festen und standsicheren Position befindet •...
Page 28
aus. Die Leuchte (b) schaltet sich ein: Zur Rücksetzung den Warmlufterzeuger komplett stillsetzen, Stromzufuhr Achtung unterbrechen, das seitliche Inspektionspaneel abnehmen und die Niemals mehr als zwei Wiederanläufe in Folge durchführen: Unverbranntes Heizöl kann sich in der Taste (7) drücken. Brennkammer ansammeln und bei der darauf folgenden Wiedereinschaltung plötzlich entzünden.
Page 29
STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Gasfilter prüfen und reinigen • Gasfluss • Brenner reinigen und neu einstellen. • Gerätebetrieb gestört, Brenner schaltet sich abwechselnd ein und aus: • Korrekte Position der Luftverteilungskanäle und die Leuchte schaltet sich ein und aus • Brennerthermostat hat wegen Überhitzung Öffnung von Klappen, Stutzen, etc.
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Page 31
4.1. INSTALLATION ON FLOOR OR CEILING Warning The space heater can be installed on a support base, which must be: The temporary power cable must be removed and replaced • stable and horizontal with a H07RN-F cable having a section of at least 1.5 •...
The gas supply pipe must be properly sized, conform to the installed thermal power, and guarantee the necessary conditions for gas supply. Warning The gas supply pressure must be guaranteed during heater operation and not with the heater off. The space heater has a gas ramp with: gas filter, pressure regulator, safety electrovalve, work electrovalve, pressure stabilizer, pressure valve.
Page 33
• Calibrate the gas pressure switch (5) on the gas ramp by • Apply the adhesive label with the words “SET UP FOR ……” on adjusting it to 70% of supply pressure the gas valve group to specify the type of fuel and the new category chosen.
Page 34
5.2. STOP 6.1. CHECKING THE HEATER AND THE GAS SUPPLY LINE To stop the heater turn and press switch (a) to “0” position or, if the Perform the following checks: heater is in automatic mode, by setting the room thermostat to a •...
6.5 CHECKING AND TESTING THE BURNER fan group (B) backward and rotate it downward. • Remove the burner To reach the burner: • Remove the two side fixing screws (A) on the fan group, slide the • Clean with compressed air or a metal brush fan group (B) backward and rotate it downward.
Page 36
FAULT CAUSE REMEDY • Check functioning and position of switch • The heater does not start: • Check the mains • No power supply • Check power connections lamp is off • Check the fuse • Switch (a) in wrong position •...
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
funcionamiento y sea vigilado regularmente durante el uso; • el interruptor de seccionamiento sea desenchufado al finalizar cada utilización. Asimismo obligatorio respetar condiciones funcionamiento del generador de aire caliente y en particular: • no superar la potencia térmica máxima del hogar (“TABLA DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”);...
Page 39
Para efectuar la conexión del termostato ambiente u otros accesorios del equipo (como por ejemplo el reloj) se deberá conectar el cable eléctrico al enchufe termostato (c): • Quitar el enchufe (c) del cuadro eléctrico, abrirlo y quitar el puente eléctrico entre los bornes 2 y 3 del enchufe;...
• Efectuar el calibrado del presostato de gas (5) predispuesto en la rampa de gas, ajustando el presostato a un valor igual al 70% de la presión de alimentación • Ajustar el regulador de presión de la rampa de gas al valor indicado en Tab.
o para restablecer los valores correctos de combustión (ver se enciende también el testigo (f); después de algunos minutos de calentamiento de la cámara de combustión, también se pone en apartado 4.8). marcha el ventilador principal. • En caso de ser necesario, es posible modificar la velocidad •...
Page 42
• Entrada/Salida de aire: • Eliminar la suciedad y las escorias depositadas. Mantenimiento periódico • Asegurarse de que la toma de aire no esté obstruida. Intervención 6.3 LIMPIEZA DEL MOTOR Y DEL VENTILADOR Para limpiar las palas del ventilador y el motor, proceder de la siguiente manera: •...
Page 43
• Volver a cerrar el panel de inspección lateral. menos una vez al término de la temporada de funcionamiento, o con mayor frecuencia si la cantidad de hollín es excesiva; la Para inspeccionar el termostato del quemador, proceder de la siguiente manera: presencia de este último puede depender del defectuoso tiro de la •...
Page 44
7. INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS frecuencias diversas (luz de autodiagnóstico) según el tipo de Y SOLUCIONES intervención de seguridad: el esquema sinóptico presente en el En caso de grave anomalía, el equipo electrónico causa el bloqueo cuadro eléctrico resume los casos posibles. de seguridad del generador de aire caliente y se enciende la luz roja En caso de excesivo sobrecalentamiento de la cámara de fija del testigo (d) (luz de bloqueo).
Page 45
• Calefacción insuficiente • Capacidad insuficiente del quemador • Dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Controlar el filtro de gas y limpiarlo • Flujo de gas • Limpiar y volver a calibrar el quemador •...
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
• по окончании каждого сеанса работы отключается отсекающий выключатель. Кроме того, следует обязательно соблюдать рабочие условия теплогенератора, в частности: • не превышать максимальной тепловой мощности топки («ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК»); • проверить, что расход воздуха не ниже номинального; в связи с этим следует проверить отсутствие препятствий и засорения в...
Page 48
Подсоединение реле температуры в помещении или других приспособлений (например, часов) выполняется путем подключения электрического кабеля к разъему термореле (c): • Извлечь разъем (c) из электрического шкафа, открыть его и удалить электрическую перемычку между выводами 2 и 3; • Подвести кабель соединения с термореле к выводам 2 и 3 разъема...
• Выполнить калибровку выключателя по давлению газа (5), предусмотренного на газораспределительном устройстве, задавая его на 70% давления подачи; • Отрегулировать регулятор давления на газораспределительном устройстве на значение, указанное в табл. I; • Подсоединить манометр к точке отбора давления (1) выше по линии, а второй манометр – к точке отбора давления...
давления узла газовых клапанов (3) до восстановления пламя загорается, то индикатор включается; после значения, указанного в табл. I, или до восстановления нескольких минут нагрева камеры сгорания запускается также главный вентилятор; правильных значений сгорания (см. пар. 4.8); • если в ходе цикла запуска или работы генератор не работает, •...
Page 51
6.3 ОЧИСТКА ДВИГАТЕЛЯ И КРЫЛЬЧАТКИ Лопасти вентилятора и двигатель очищают по следующей Периодическое техобслуживание процедуре: Операция • Вынуть два боковых винта (A), закрепляющих узел вентилятора, отодвинуть назад узел вентилятора (B) и повернуть его книзу. • Вынуть крепежные винты защитной решетки (C) крыльчатки. Контроль...
Page 52
6.7 ОЧИСТКА АГРЕГАТА ИЗНУТРИ предохранительную блокировку теплогенератора и индикатор (d) непрерывно горит красным светом (сигнал блокировки). Для тщательной очистки генератор можно очистить и промыть водой как изнутри, так и снаружи. Тем не менее, следует Внимание проверить, что: В случае блокировки по...
Page 53
НЕИСПРАВНОСТЬ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение выключателя • Агрегат не запускается: • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения индикатор потушен • Проверить, что не перегорел плавкий предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
Page 54
НЕИСПРАВНОСТЬ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Агрегат не работает: ЗАПУСТИТЬ ПРОЦЕДУРУ АВТОДИАГНОСТИКИ ДЕРЖАТЬ НАЖАТОЙ КНОПКУ (D) В ТЕЧЕНИЕ 7 СЕКУНД, ЗАТЕМ ОТПУСТИТЬ: ПОДСВЕТКА КНОПКИ МИГАЕТ С КОЛИЧЕСТВОМ МИГАНИЙ ОТ 2 ДО 7 индикатор горит непрерывно • Проверить давление газа на горелке •...
WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji stanowi integralną część urządzenia, w związku z czym musi być starannie przechowana i należy ją...
nagrzewnicy powietrza, a przede wszystkim: Uwaga “ • nie przekraczać maksymalnej mocy cieplnej paleniska ( TABELA Upewnić się, czy liny i/lub łańcuchy tworzą kąt wynoszący ” CHARAKTERYSTYK TECHNICZNYCH maksymalnie 5° z linią prostopadłą do sufitu, czy liny nie • upewnić się, czy natężenie przepływu powietrza nie jest mniejsze krzyżują...
Page 57
Instalację i podłączenie wszystkich pozostałych akcesoriów Po podłączeniu do linii: • Odpowietrzyć przewód rurowy zasilania gazem; opisano w dokumentacji dołączonej do każdego urządzenia dodatkowego oraz w odnośnych instrukcjach obsługi. • Sprawdzić szczelność przewodów gazowych. Na schemacie elektrycznym zamieszczonym w niniejszej instrukcji •...
4.7. PIERWSZE URUCHOMIENIE Nagrzewnica została wykonana dla jednej z klas działania podanych w Tab. I: na etykiecie samoprzylepnej umieszczonej na zespole zaworów gazu (4) podaje się klasę działania (zazwyczaj jest to klasa , G31 / 37 mbar). Przed uruchomieniem nagrzewnicy powietrza należy sprawdzić w Zawór Honeywell VR 420 Tab.
5.3. WENTYLACJA Aby ustawić nagrzewnicę na działanie tylko w trybie wentylacji ciągłej, należy przestawić przełącznik (a) do pozycji oznaczonej symbolem 6. KONSERWACJA Uwaga Wszystkie operacje opisane w tym punkcie mogą być wykonane wyłącznie przez pracowników o odpowiednich kwalifikacjach zawodowych. Do prawidłowego działania urządzenia konieczne jest częste wykonywanie kontroli i czyszczenia z zachowaniem częstotliwości podanej w poniższej tabeli.
Page 60
• Nie dotykać przełączników elektrycznych 6.5 KONTROLA I PRÓBA PALNIKA Aby uzyskać dostęp do palnika: • Zamknąć zawór odcinający gaz • Znaleźć i usunąć przyczynę uchodzenia gazu • Wykręcić dwie śruby (A) boczne mocujące zespół wentylatora, • Nie używać maszyny, jeżeli zdemontowane panele nie zostały przesunąć...
Page 61
7. NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I przycisku światłem migającym z różną częstotliwością (światło ŚRODKI ZARADCZE autodiagnostyki) uzależnioną typu zabezpieczenia, jakie W przypadku poważnego uszkodzenia aparatura elektroniczna zadziałało: schemacie synoptycznym umieszczonym powoduje blokadę bezpieczeństwa nagrzewnicy i zaświecenie się skrzynce elektrycznej pokazano możliwe przypadki. czerwono (światło blokady),...
Page 62
NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE • Sprawdzić filtr gazu i wyczyścić go. • Przepływ gazu • Urządzenie działa nieprawidłowo, a palnik • Wyczyścić i ponownie wyregulować palnik. zapala się i gaśnie na przemian: • Sprawdzić, czy kanały rozprowadzenia powietrza są ustawione lampka sygnalizacyjna zaświeca się...
Page 63
DŮLEŽITÉ Před použitím teplovzdušného topidla doporučujeme pozorné přečtení všech níže uvedených pokynů k použití a jejich svědomité dodržování. Výrobce není odpovědný za škody na věcech a/nebo osobách vyplývajících z nesprávného používání přístroje. Tento návod k použití a údržbě je nedílnou součástí přístroje, a tudíž musí být pečlivě uschován a v případě postoupení přístroje třetí...
Pozor 4.2. ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s Pozor omezenými fyzickými, smyslovými, duševními Elektrické napájení topidla musí být opatřeno uzemněním schopnostmi a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a a proudovým chráničem. znalostmi, ledaže byly řádně poučeny o používání Síťová...
Page 65
Pozor 4.6. PŘIPOJENÍ K POTRUBÍ PRO ODVOD SPALIN Potrubí pro odvod spalin musí být vyrobeno z oceli v souladu s Před zapnutím topidla je nutné zkontrolovat, zda směr otáčení oběžného kola odpovídá směru znázorněnému na normou EN 1443. samotném ventilátoru. Účinnost spalování...
Page 66
Pozor • Zapněte topidlo a na prvním manometru odečtěte hodnotu V případě, že provozní kategorie není správná, je nutné přívodního tlaku a případně nastavte regulátor tlaku provést opětovnou kalibraci hořáku přívodního zařízení plynu, dokud nebude dosažena správná hodnota přívodního tlaku podle Tab. I; Zejména: Pozor •...
5. POKYNY K POUŽITÍ 5.1. SPUŠTĚNÍ Pravidelná údržba Spuštění topidla: Zásah • Ověřte, zda se přepínač (a) nachází v poloze „0“; • Zapnutím hlavního vypínače na elektrickém rozvaděči přiveďte napájení k topidlu: červená žárovka (b) se rozsvítí a signalizuje, že rozvaděč...
Page 68
posuňte (1) ji dozadu a otočte (2) ji směrem dolů. 6.8 ČIŠTĚNÍ SPALOVACÍ KOMORY • Odstraňte upevňovací šrouby ochranné mřížky (C) ventilátoru. V zájmu zachování vysoké účinnosti a dlouhé životnosti přístroje musí být postup popsaný v tomto odstavci proveden alespoň jednou na konci provozního období...
Page 69
PROVOZNÍ PORUCHY, PŘÍČINY A NÁPRAVY závislosti na typu bezpečnostního zásahu: přehledné schéma na V případě vážné poruchy vyvolá elektrické zařízení bezpečnostní rozvaděči shrnuje možné případy. vypnutí teplovzdušného topidla a žárovka (d) se rozsvítí červeně V případě nadměrného přehřívání spalovací komory se aktivuje (světlo vypnutí).
Page 70
PROVOZNÍ PORUCHA PŘÍČINA NÁPRAVA • Zkontrolujte plynový filtr a vyčistěte jej. • Průtok plynu • Proveďte čištění a opětovnou kalibraci hořáku. • Přístroj běží nerovnoměrně a hořák se střídavě zapíná a vypíná: • Zkontrolujte správnou polohu rozvodných kanálů žárovka se rozsvítí a zhasne vzduchu a případné...
Page 71
GASDRUCKREGELUNG BRENNER - ADJUSTING BURNER GAS PRESSURE REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE GAS DEL QUEMADOR - РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ ГАЗА ГОРЕЛКИ REGULACJA CIŚNIENIA GAZU W PALNIKU - NASTAVENÍ TLAKU PLYNU HOŘÁKU TAB. I – BH 50 TAB. II – BH 100 L-L 195.04-BM...
Need help?
Do you have a question about the BH 50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers