Toshiba SUPER MMY-MAP0501T8 Instruction Manual page 2

Hide thumbs Also See for SUPER MMY-MAP0501T8:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
ADOPTION OF NEW REFRIGERANT
This Air Conditioner is a new type which adopts a new
refrigerant HFC (R410A) instead of the conventional
refrigerant R22 in order to prevent destruction of the
ozone layer.
UTILISATION DU NOUVEAU REFRIGERANT
Ce climatiseur est d'un type inédit qui utilise le nouveau
réfrigérant HFC (R410A) au lieu du réfrigérant
traditionnel R22, afin d'éviter la destruction de la couche
d'ozone.
EINFÜHRUNG EINES NEUEN KÜHLMITTELS
Dies ist ein neuartiges Klimagerät. Anstatt des
herkömmlichen Kühlmittels R22 verwendet es das neue
ozonschicht-schonende HFC Kühlmittel R410A.
ADOZIONE DI UN NUOVO REFRIGERANTE
Questo condizionatore d'aria è di un tipo nuovo che
adotta un nuovo refrigerate HFC (R410A) al posto del
refrigerante convenzionale R22, per prevenire la
distruzione dello strato di ozono dell'atmosfera terrestre.
ADOPCIÓN DE NUEVO REFRIGERANTE
Este aparato de aire acondicionado es un modelo
reciente que incorpora el nuevo refrigerante HFC
(R410A) en lugar del refrigerante convencional R22
para así evitar daños en la capa de ozono.
ADOPÇÃO DO NOVO REFRIGERANTE
Este ar condicionado é um modelo novo que adopta um
novo refrigerante HFC (R410A) em vez do refrigerante
convencional R22 para evitar a destruição da cama de
ozono.
TOEPASSING VAN EEN NIEUW KOELMIDDEL
Deze airconditioner is een nieuwe type dat werkt met
een nieuw koelmiddel HFC (R410A) in plaats van met
het conventionele koelmiddel R22, als bijdrage om de
aantasting van de ozonlaag te reduceren.
ÕÉÏÈÅÔÇÓÇ ÍÅÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ
Ôï ðáñüí Êëéìáôéóôéêü åßíáé íÝïò ôýðïò ðïõ õéïèåôåß íÝï
øõêôéêü HFC (R410A) óôç èÝóç ôïõ óõìâáôéêïý
øõêôéêïý R22 ðñïêåéìÝíïõ íá âïçèÞóåé óôçí ðñïóôáóßá
ôïõ üæïíôïò.
R410A
HFC
R22
Thank you very much for purchasing TOSHIBA Air Conditioner.
• This manual describes the installation method at the outdoor unit side.
• Before installation, please read this Manual thoroughly to perform correct
installation.
• For pipe connection for the indoor and outdoor units, Y-shape branching joint or
branch header required sold separately. Select it according to the capacity.
• For pipe connection between the outdoor units, T-shape branching joint which is
sold separately is required.
Nous vous remercions d'avoir choisi un climatiseur TOSHIBA.
• Ce manuel décrit la méthode d'installation du côté de l'unité intérieure.
• Avant de procéder à l'installation, veuillez lire attentivement ce manuel pour
que l'installation soit correcte.
• Pour effectuer le raccordement de la tuyauterie entre les unités intérieure et
extérieure vous devez vous procurer sur place un joint de ramification en Y
ou un joint collecteur. Choisissez en fonction de la capacité.
• Pour effectuer le raccordement de la tuyauterie entre les unités extérieures
vous devez vous procurer sur place un joint de ramification en T.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein TOSHIBA Klimagerät entschieden haben.
• In diesem Handbuch wird die Installation der Außeneinheit beschrieben.
• Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie die dieses Handbuch
sorgfältig und installieren Sie das Produkt entsprechend.
• Für die Rohrleitungsverbindungen zwischen Innen- und Außeneinheit sind Y-
Abzweige oder Verteiler erforderlich, die bauseits beigestellt werden müssen.
Wählen Sie diese Teile entsprechend der Leistung des Systems.
• Für die Rohrleitungsverbindungen zwischen den Außeneinheiten sind T-
Abzweige erforderlich, die bauseits beigestellt werden müssen.
Grazie di aver acquistato il condizionatore d'aria TOSHIBA.
• Questo manuale descrive il metodo d'installazione dell'unità esterna.
• Prima d'iniziare il lavoro d'installazione, leggere attentamente questo manuale,
per installare correttamente.
• Per la connessione dei tubi per le unità interna ed esterna, bisogna usare dei
giunti di derivazione a forma di Y o delle testate di diramazione, da acquistare a
parte. Scegliere le parti in funzione della capacità del modello.
• Per la connessione dei tubi per le unità interna ed esterna, bisogna usare un
giunto di derivazione a forma di T, da acquistare a parte.
Muchas gracias por haber adquirido este aparato de aire acondicionado TOSHIBA.
• Este manual describe el método de instalación de la unidad exterior.
• Lea con atención este manual antes de instalar la unidad para hacerlo
correctamente.
• Para la conexión de tubos entre las unidades interiores y exteriores, es necesario
utilizar una junta de derivación en forma de Y o un colector de derivaciones
(vendidos por separado). Seleccione este accesorio según la capacidad del
sistema.
• Para la conexión de tubos entre las unidades exteriores, es necesario utilizar una
junta de derivación en forma de T (vendido por separado).
Agradecemos o facto de ter adquirido o Aparelho de Ar Condicionado da TOSHIBA.
• O presente manual descreve o método de instalar do lado da unidade exterior.
• Antes de instalar, leia atentamente o presente Manual para proceder a uma
instalação correcta.
• Para ligação dos tubos nas unidades interiores e exteriores, a junta de derivação
em Y e o colector de derivação necessários são vendidos em separado. A sua
selecção deve ser feita de acordo com a capacidade.
• Para ligação dos tubos entre as unidades exteriores, a junta de derivação em T
vendida em separado é necessária.
Hartelijk dank voor uw keuze voor een airconditioner van TOSHIBA.
• Deze handleiding beschrijft de manier, waarop de installatie aan de zijde van de
buitenunit moet gebeuren.
• Lees, vóórdat u aan de installatie begint, deze handleiding zorgvuldig door om de
installatie correct te kunnen uitvoeren.
• Voor de leidingaansluitingen voor de binnen- en buitenunits worden de Y-
verbindingsstukken en de aftakkingsverzamelaars apart verkocht. Maak een keuze in
overeenstemming met de capaciteit.
• Voor de leidingaansluitingen tussen de buitenunits is een T-stuk nodig, dat u apart moet
aanschaffen.
Åõ÷áñéóôïýìå ðïëý ãéá ôçí áãïñÜ óáò ôïõ êëéìáôéóôéêïý TOSHIBA.
• Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðåñéãñÜöåé ôç ìÝèïäï åãêáôÜóôáóçò óôçí ðëåõñÜ ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò.
• Ðáñáêáëïýìå äéáâÜóôå áõôü ôï Åã÷åéñßäéï ðñïóåêôéêÜ ðñéí ôçí åãêáôÜóôáóç þóôå íá ôçí
êÜíåôå óùóôÜ.
• Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ôçò åóùôåñéêÞò êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, áðáéôåßôáé
óõíáñìïãÞ äéáêëÜäùóçò ó÷Þìáôïò Y ðïõ ðùëåßôáé îå÷ùñéóôÜ. ÊÜíôå ôçí åðéëïãÞ óáò âÜóåé
ôçò ÷ùñçôéêüôçôáò.
• Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ìåôáîý ôùí åîùôåñéêþí ìïíÜäùí, áðáéôåßôáé óõíáñìïãÞ
äéáêëÜäùóçò ó÷Þìáôïò T ðïõ ðùëåßôáé îå÷ùñéóôÜ.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents