Rittal 1031.000 Assembly And Operating Instructions Manual

Rittal 1031.000 Assembly And Operating Instructions Manual

Ax compact enclosures, sheet steel

Advertisement

Quick Links

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Instrukcja montażu i obsługi
AX Kompakt-Schaltschränke,
Stahlblech
AX compact enclosures, sheet steel
Kompaktowe obudowy sterownicze
AX, blacha stalowa
AX 1031.000
AX 1057.000
AX 1033.000
AX 1058.000
AX 1034.000
AX 1059.000
AX 1037.000
AX 1060.000
AX 1038.000
AX 1073.000
AX 1039.000
AX 1076.000
AX 1045.000
AX 1077.000
AX 1050.000
AX 1090.000
AX 1054.000
AX 1091.000
AX 1055.000
AX 1100.000
AX 1110.000
AX 1261.000
AX 1114.000
AX 1280.000
AX 1115.000
AX 1281.000
AX 1116.000
AX 1338.000
AX 1339.000
AX 1130.000
AX 1180.000
AX 1350.000
AX 1181.000
AX 1360.000
AX 1213.000
AX 1376.000
AX 1214.000
AX 1380.000
AX 1260.000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1031.000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rittal 1031.000

  • Page 1 AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech AX compact enclosures, sheet steel Kompaktowe obudowy sterownicze AX, blacha stalowa AX 1031.000 AX 1057.000 AX 1110.000 AX 1261.000 AX 1033.000 AX 1058.000 AX 1114.000 AX 1280.000 AX 1034.000 AX 1059.000 AX 1115.000 AX 1281.000 AX 1037.000 AX 1060.000...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Contents Spis treści Seite Page Strona Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Wskazówki dotyczące CE-Kennzeichnung CE labelling dokumentacji Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Oznaczenie CE Verwendete Symbole Symbols used Przechowywanie dokumentacji Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Zastosowane symbole Normative Verweise Normative references Dodatkowa dokumentacja...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Contents Spis treści 4 – 21 / 22 – 23 39 – 45 27 – 28 29, 31 30, 32 35 – 36 AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / Kompaktowe obudowy sterownicze AX, blacha stalowa...
  • Page 4: Normative References

    Anleitung entstehen, überneh- 1.5 Normative references odpowiedzialności za szkody powstałe w men wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch Because the Rittal AX sheet steel compact wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji. Dodat- die Anleitungen des verwendeten Zubehörs. enclosure conforms to many technical kowo obowiązują...
  • Page 5: Wskazówki Dotyczące

    Intended use These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V DC, and incorporate instrumentation and control systems. For special requirements and for outdoor installations, confirmation of suitability must be obtained from Rittal.
  • Page 6 Uso correcto Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, e incorporan sistemas de instrumentación y control. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confirmación de la idoneidad.
  • Page 7 Úsáid cheart Cásáil fholamh le haghaidh lascthrealaimh íseal-vóltais de vóltais rátáilte 1000 V AC nó 1500 V DC ar a mhéid atá sna táirgí Rittal seo, lena n-áirítear córais ionstraimíochta agus rialaithe. I gcás riachtanas speisialta agus suiteála lasmuigh, ní mór deimhniú a fháil go bhfuil an táirge oiriúnach chuige sin.
  • Page 8 Προβλεπόμενη χρήση Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές απαιτήσεις και για την...
  • Page 9 Predviđena uporaba Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za niskonaponske kombinacije sklopnih uređaja s nazivnim naponom od najviše 1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjem prostoru.
  • Page 10 Používanie v súlade s účelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal. Musia byť dodržané...
  • Page 11 Użu xieraq Dawn il-prodotti ta' Rittal huma spazji vojta għal kombinazzjonijiet ta' kommutatur ta' voltaġġ baxx ta' 1000 V AC jew ta' 1500 V DC, u strumen- tazzjoni inkorporata u sistemi ta' kontroll. Għal rekwiżiti speċifiċi u għal installazzjonijiet fuq barra, għandha tiġi akkwistata konferma ta' adegwa- tezza.
  • Page 12 2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Schließbewegung von Uwaga na zamykające de sluitbeweging van Varning för stängnings- closing movements for mechanischen Teilen się części mechaniczne mechanische onderde- rörelse på...
  • Page 13 2. Avvertenze di sicurezza 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Advertencias de seguridad 2. Faisnéis sábháilteachta 2. Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukke- Rabhadh: Gluaiseacht alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen bevægelse af mekani- dúnta comhpháirteanna parti meccaniche di nentes mecánicos en mekaanisten osien ske dele i en maskine/...
  • Page 14 2. Consignes de sécurité 2. Меры безопасности 2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Инструкции за безопасност Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση πριν από Danger dû à la ferme- за движение от об опасности την κίνηση κλειδώματος ture de pièces méca- Výstraha před затварящи...
  • Page 15 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusteatis 2. Biztonsági tudnivalók Avertizare cu privire la Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ mișcarea de închidere Upozorenje na uklopno mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste a pieselor mecanice kretanje mehaničkih zárómozgására történő...
  • Page 16 2. Drošības prasības 2. Instruções de segurança 2. Varnostni napotki 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni 2. Bezpečnostné pokyny Dávajte pozor na Cuidado quando as Uzmanieties iekārtas/ Opozorilo pred zapiran- Twissija dwar l-għeluq zatvárací pohyb partes mecânicas de mašīnas mehānisko jem mehanskih delov ta' partijiet mekkaniċi mechanických častí...
  • Page 17: Opis Urządzenia

    3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.1 Funktionsbeschreibung 3.1 Function description and components 3.1 Opis działania i elementy składowe und Bestandteile As floor-standing or wall mounting enclosure, Kompaktowa obudowa sterownicza AX jest Der AX Kompakt-Schaltschrank, Stahlblech the AX compact enclosure, sheet steel is obudową...
  • Page 18: Wskazówki Dotyczące Rozpakowywania

    3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.3 Auspackhinweise 3.3 Unpacking instructions 3.3 Wskazówki dotyczące rozpakowywania Tür und Montageplatte sind lose beigestellt! The door and mounting plate are supplied loose! Drzwi i płyta montażowa są dostarczane luzem! Scharnierbolzen sind nicht montiert! Top and bottom pins are not fitted! Sworznie zawiasowe nie są...
  • Page 19: Zakres Dostawy

    3.4 Scope of delivery – Sheet steel enclosures with cam lock 3.4 Zakres dostawy – szafy z blachy stalowej z zamkiem dźwigienkowym 1054.000 1058.000 1060.000 1037.000 1076.000 Best.-Nr. 1038.000 1055.000 1059.000 1350.000 1100.000 Model No. 1031.000 1033.000 1039.000 1045.000 1050.000 1180.000 1090.000 1360.000 1110.000 Nr kat. 1380.000 1034.000 1339.000 1338.000 1057.000...
  • Page 20 3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.4 Lieferumfang Stahlblech-Schränke mit Stangenverschluss 3.4 Scope of delivery – Sheet steel enclosures with locking rod 3.4 Zakres dostawy – szafy z blachy stalowej z zamknięciem prętowym 1114.000 1115.000 Best.-Nr. 1116.000 Model No. 1260.000 1280.000 1213.000...
  • Page 21: Montaż I Ustawienie

    90% Liegen besondere Betriebsbedingungen If used under special operating conditions, przy +20°C. Należy bezwzględnie unikać vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt their suitability must be confirmed by Rittal. kondensacji za pomocą odpowiednich werden. środków.
  • Page 22: Opcje Ustawienia

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2 Aufstelloptionen, 1-türige Schaltschränke 4.2 Siting options – 1-door enclosures 4.2 Opcje ustawienia – 1-drzwiowe obudowy sterownicze Scharnierwechsel erforderlich The hinge must be swapped to the opposite side Wymagana zmiana mocowania zawiasów Scharnierwechsel erforderlich...
  • Page 23 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2 Aufstelloptionen, 2-türige Schaltschränke 4.2 Siting options – 2-door enclosures 4.2 Opcje ustawienia – 2-drzwiowe obudowy sterownicze Bei 2-türigen Schaltschränken ist sowohl ein Drehen des Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich. Dies gilt auch für Schaltschränke mit Stangenverschluss.
  • Page 24: Montaż Drzwi

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag rechts 4.3 Mounting the door – 1- and 2-door enclosures, door hinged on right 4.3 Montaż drzwi – obudowy 1- i 2-drzwiowe, zawiasy Ø...
  • Page 25 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag links 4.3 Mounting the door – 1- and 2-door enclosures, door hinged on left 4.3 Montaż drzwi – 1- i 2-drzwiowe obudowy, zawiasy z lewej strony Scharnierwechsel erforderlich The hinge must be swapped to...
  • Page 26 TX20/25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4 Demontage Tür 4.4 Removing the door 4.4 Demontaż drzwi 2432.000 AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / Kompaktowe obudowy sterownicze AX, blacha stalowa...
  • Page 27 TX20/25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links 4.4 Replacing the locking rod with the door hinged on left 4.4 Wymiana zamknięcia prętowego przy mocowaniu zawiasów z lewej strony Scharnierwechsel erforderlich The hinge must be swapped to the opposite side...
  • Page 28 TX20/25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links 4.4 Replacing the locking rod with the door hinged on left 4.4 Wymiana zamknięcia prętowego przy mocowaniu zawiasów z lewej strony Ø...
  • Page 29 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag rechts 4.5 Mounting the cam lock – 1-door enclosures, door hinged on right 4.5 Montaż zamka dźwigienkowego, obudowy 1-drzwiowe, zawiasy z prawej strony Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault Ryzyko przeniesienia potencjału w przypadku...
  • Page 30 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag links 4.5 Mounting the cam lock – 1-door enclosures, door hinged on left M5 x 16 4.5 Montaż zamka dźwigienkowego, obudowy 1-drzwiowe, zawiasy z lewej strony Ø...
  • Page 31 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag rechts 4.5 Mounting the cam lock – 2-door enclosures, door hinged on right 4.5 Montaż zamka dźwigienkowego, obudowy 2-drzwiowe, zawiasy z prawej strony Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault Ryzyko przeniesienia potencjału w przypadku...
  • Page 32 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag links 4.5 Mounting the cam lock – 2-door enclosures, door hinged on left 4.5 Montaż zamka dźwigienkowego, obudowy 2-drzwiowe, M5 x 16 zawiasy z lewej strony Ø...
  • Page 33: Inserting The Sealing Bungs

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.6 Anbringen der Abdichtstopfen 4.6 Inserting the sealing bungs 4.6 Zakładanie zatyczek uszczelniających Ø16 Ø16 Ø16 Ø 9.25 bei/for/dla AX 1055.000, AX 1059.000, AX 1090.000, AX 1091.000, AX 1100.000, AX 1110.000, AX 1114.000, AX 1115.000, AX 1116.000, AX 1180.000, AX 1181.000, AX 1130.000,...
  • Page 34: Montaż Płyty Kołnierzowej

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.7 Montage Flanschplatte 4.7 Mounting the gland plate 4.7 Montaż płyty kołnierzowej 5 x 10 5 x 10 = 2,5 + 0,5 Nm = 2,5 + 0,5 Nm Potenzialausgleich Flanschplatte Potential equalisation of gland plate...
  • Page 35: Installing The Mounting Plate

    SW13 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.8 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit Vorreiberverschluss 4.8 Installing the mounting plate – Enclosure with cam lock 4.8 Instalacja płyty montażowej, obudowa z zamkiem dźwigien- kowym M8 x 25 = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm Quetsch- und Schnittgefahr...
  • Page 36: Instalacja Płyty Montażowej

    SW13 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.8 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit Stangenverschluss 4.8 Installing the mounting plate – Enclosure with locking rod 4.8 Instalacja płyty montażowej, obudowa z zamknięciem pręto- M8 x 25 = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm bei/for/dla...
  • Page 37: Uziemienie

    SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.9 Erdung Gehäuse, Tür und Montageplatte 4.9 Earthing – Enclosure, door and mounting plate 4.9 Uziemienie obudowy, drzwi i płyty montażowej Typ S, Ø 8,2 = 10 + 1 Nm Typ K, Ø...
  • Page 38 5. Transport 5. Transport 5. Transport Podczas transportu, montażu i konfiguracji Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and obudów muszą być one zabezpieczone przed przewróceniem. werden.
  • Page 39: Uziemienie I Wyrównanie Potencjałów

    6. Instalacja 6. Instalacja 6. Instalacja Jeżeli istnieje możliwość wytworzenia się Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure wysokich ciśnień wewnątrz obudowy, może dojść...
  • Page 40: Przegląd I Konserwacja

    Depending on the degree of damage, – Uszkodzenia o małej powierzchni, Oberfläche an der beschädigten Stelle apply the Rittal touch-up paint either with dotyczące jedynie części powierzchni (np. leicht anschleifen und alle Korrosionsspu- a paint stick, a brush or a spray can (alter-...
  • Page 41: Magazynowanie

    +20°C. Należy bezwzględnie unikać durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. If used under special operating conditions, kondensacji za pomocą odpowiednich Liegen besondere Umgebungsbedingungen their suitability must be confirmed by Rittal. środków. vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt Przydatność do szczególnych warunków oto- werden.
  • Page 42: Dane Techniczne

    Tür Width Height Depth Thickness Total Mounting plate Door Szerokość Wysokość Głębokość Grubość Łącznie Płyta montażowa Drzwi (mm) (mm) (mm) (mm) 1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1500 1200 1038.000 1300 1000 1039.000 1300 1000 1045.000 1050.000 1300 1000 1054.000 1500 1200 1055.000...
  • Page 43: Stopnie Ochrony

    11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11. Stopnie ochrony Best.-Nr. Schutzgrad/Degree of protection/Stopień ochrony Model No. Nr kat. Type (NEMA) 1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1038.000 1039.000 1045.000 1050.000 1054.000 1055.000 1057.000 1058.000 1059.000 1060.000 1073.000 1076.000 1077.000 1090.000 1091.000 1100.000 1110.000...
  • Page 44: Moc Tracona

    11. Verlustleistung 11. Heat loss 11. Moc tracona Best.-Nr. Watt/Watt/Wat (W) Model No. (ΔT = 20 K) Nr kat. 1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1038.000 1039.000 1045.000 1050.000 1054.000 1055.000 1057.000 1058.000 1059.000 1060.000 1073.000 1076.000 1077.000 1090.000 1091.000 1100.000 1110.000 1130.000...
  • Page 45: Customer Services Addresses

    Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Obowiązują postanowienia zawarte w warun- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and kach sprzedaży i dostawy odpowiednich Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
  • Page 46 Notizen/Notes/Notatki AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / Kompaktowe obudowy sterownicze AX, blacha stalowa...
  • Page 47 Notizen/Notes/Notatki AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / Kompaktowe obudowy sterownicze AX, blacha stalowa...
  • Page 48 ◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services Dane kontaktowe wszystkich spółek Rittal na całym świecie są dostępne poniżej. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Telefon +49 2772 505-0 Email: info@rittal.de ·...

Table of Contents