Inhaltsverzeichnis Contents Spis treści Seite Page Strona Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Wskazówki dotyczące CE-Kennzeichnung CE labelling dokumentacji Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Oznaczenie CE Verwendete Symbole Symbols used Przechowywanie dokumentacji Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Zastosowane symbole Normative Verweise Normative references Dodatkowa dokumentacja...
Anleitung entstehen, überneh- 1.5 Normative references odpowiedzialności za szkody powstałe w men wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch Because the Rittal AX sheet steel compact wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji. Dodat- die Anleitungen des verwendeten Zubehörs. enclosure conforms to many technical kowo obowiązują...
Intended use These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V DC, and incorporate instrumentation and control systems. For special requirements and for outdoor installations, confirmation of suitability must be obtained from Rittal.
Page 6
Uso correcto Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, e incorporan sistemas de instrumentación y control. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confirmación de la idoneidad.
Page 7
Úsáid cheart Cásáil fholamh le haghaidh lascthrealaimh íseal-vóltais de vóltais rátáilte 1000 V AC nó 1500 V DC ar a mhéid atá sna táirgí Rittal seo, lena n-áirítear córais ionstraimíochta agus rialaithe. I gcás riachtanas speisialta agus suiteála lasmuigh, ní mór deimhniú a fháil go bhfuil an táirge oiriúnach chuige sin.
Page 8
Προβλεπόμενη χρήση Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές απαιτήσεις και για την...
Page 9
Predviđena uporaba Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za niskonaponske kombinacije sklopnih uređaja s nazivnim naponom od najviše 1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjem prostoru.
Page 10
Používanie v súlade s účelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal. Musia byť dodržané...
Page 11
Użu xieraq Dawn il-prodotti ta' Rittal huma spazji vojta għal kombinazzjonijiet ta' kommutatur ta' voltaġġ baxx ta' 1000 V AC jew ta' 1500 V DC, u strumen- tazzjoni inkorporata u sistemi ta' kontroll. Għal rekwiżiti speċifiċi u għal installazzjonijiet fuq barra, għandha tiġi akkwistata konferma ta' adegwa- tezza.
Page 12
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Schließbewegung von Uwaga na zamykające de sluitbeweging van Varning för stängnings- closing movements for mechanischen Teilen się części mechaniczne mechanische onderde- rörelse på...
Page 13
2. Avvertenze di sicurezza 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Advertencias de seguridad 2. Faisnéis sábháilteachta 2. Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukke- Rabhadh: Gluaiseacht alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen bevægelse af mekani- dúnta comhpháirteanna parti meccaniche di nentes mecánicos en mekaanisten osien ske dele i en maskine/...
Page 14
2. Consignes de sécurité 2. Меры безопасности 2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Инструкции за безопасност Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση πριν από Danger dû à la ferme- за движение от об опасности την κίνηση κλειδώματος ture de pièces méca- Výstraha před затварящи...
Page 15
2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusteatis 2. Biztonsági tudnivalók Avertizare cu privire la Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ mișcarea de închidere Upozorenje na uklopno mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste a pieselor mecanice kretanje mehaničkih zárómozgására történő...
Page 16
2. Drošības prasības 2. Instruções de segurança 2. Varnostni napotki 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni 2. Bezpečnostné pokyny Dávajte pozor na Cuidado quando as Uzmanieties iekārtas/ Opozorilo pred zapiran- Twissija dwar l-għeluq zatvárací pohyb partes mecânicas de mašīnas mehānisko jem mehanskih delov ta' partijiet mekkaniċi mechanických častí...
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.1 Funktionsbeschreibung 3.1 Function description and components 3.1 Opis działania i elementy składowe und Bestandteile As floor-standing or wall mounting enclosure, Kompaktowa obudowa sterownicza AX jest Der AX Kompakt-Schaltschrank, Stahlblech the AX compact enclosure, sheet steel is obudową...
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.3 Auspackhinweise 3.3 Unpacking instructions 3.3 Wskazówki dotyczące rozpakowywania Tür und Montageplatte sind lose beigestellt! The door and mounting plate are supplied loose! Drzwi i płyta montażowa są dostarczane luzem! Scharnierbolzen sind nicht montiert! Top and bottom pins are not fitted! Sworznie zawiasowe nie są...
90% Liegen besondere Betriebsbedingungen If used under special operating conditions, przy +20°C. Należy bezwzględnie unikać vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt their suitability must be confirmed by Rittal. kondensacji za pomocą odpowiednich werden. środków.
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2 Aufstelloptionen, 1-türige Schaltschränke 4.2 Siting options – 1-door enclosures 4.2 Opcje ustawienia – 1-drzwiowe obudowy sterownicze Scharnierwechsel erforderlich The hinge must be swapped to the opposite side Wymagana zmiana mocowania zawiasów Scharnierwechsel erforderlich...
Page 23
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2 Aufstelloptionen, 2-türige Schaltschränke 4.2 Siting options – 2-door enclosures 4.2 Opcje ustawienia – 2-drzwiowe obudowy sterownicze Bei 2-türigen Schaltschränken ist sowohl ein Drehen des Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich. Dies gilt auch für Schaltschränke mit Stangenverschluss.
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag rechts 4.3 Mounting the door – 1- and 2-door enclosures, door hinged on right 4.3 Montaż drzwi – obudowy 1- i 2-drzwiowe, zawiasy Ø...
Page 25
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag links 4.3 Mounting the door – 1- and 2-door enclosures, door hinged on left 4.3 Montaż drzwi – 1- i 2-drzwiowe obudowy, zawiasy z lewej strony Scharnierwechsel erforderlich The hinge must be swapped to...
Page 26
TX20/25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4 Demontage Tür 4.4 Removing the door 4.4 Demontaż drzwi 2432.000 AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / Kompaktowe obudowy sterownicze AX, blacha stalowa...
Page 27
TX20/25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links 4.4 Replacing the locking rod with the door hinged on left 4.4 Wymiana zamknięcia prętowego przy mocowaniu zawiasów z lewej strony Scharnierwechsel erforderlich The hinge must be swapped to the opposite side...
Page 28
TX20/25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links 4.4 Replacing the locking rod with the door hinged on left 4.4 Wymiana zamknięcia prętowego przy mocowaniu zawiasów z lewej strony Ø...
Page 29
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag rechts 4.5 Mounting the cam lock – 1-door enclosures, door hinged on right 4.5 Montaż zamka dźwigienkowego, obudowy 1-drzwiowe, zawiasy z prawej strony Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault Ryzyko przeniesienia potencjału w przypadku...
Page 30
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag links 4.5 Mounting the cam lock – 1-door enclosures, door hinged on left M5 x 16 4.5 Montaż zamka dźwigienkowego, obudowy 1-drzwiowe, zawiasy z lewej strony Ø...
Page 31
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag rechts 4.5 Mounting the cam lock – 2-door enclosures, door hinged on right 4.5 Montaż zamka dźwigienkowego, obudowy 2-drzwiowe, zawiasy z prawej strony Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault Ryzyko przeniesienia potencjału w przypadku...
Page 32
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag links 4.5 Mounting the cam lock – 2-door enclosures, door hinged on left 4.5 Montaż zamka dźwigienkowego, obudowy 2-drzwiowe, M5 x 16 zawiasy z lewej strony Ø...
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.9 Erdung Gehäuse, Tür und Montageplatte 4.9 Earthing – Enclosure, door and mounting plate 4.9 Uziemienie obudowy, drzwi i płyty montażowej Typ S, Ø 8,2 = 10 + 1 Nm Typ K, Ø...
Page 38
5. Transport 5. Transport 5. Transport Podczas transportu, montażu i konfiguracji Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and obudów muszą być one zabezpieczone przed przewróceniem. werden.
6. Instalacja 6. Instalacja 6. Instalacja Jeżeli istnieje możliwość wytworzenia się Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure wysokich ciśnień wewnątrz obudowy, może dojść...
Depending on the degree of damage, – Uszkodzenia o małej powierzchni, Oberfläche an der beschädigten Stelle apply the Rittal touch-up paint either with dotyczące jedynie części powierzchni (np. leicht anschleifen und alle Korrosionsspu- a paint stick, a brush or a spray can (alter-...
+20°C. Należy bezwzględnie unikać durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. If used under special operating conditions, kondensacji za pomocą odpowiednich Liegen besondere Umgebungsbedingungen their suitability must be confirmed by Rittal. środków. vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt Przydatność do szczególnych warunków oto- werden.
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Obowiązują postanowienia zawarte w warun- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and kach sprzedaży i dostawy odpowiednich Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
Page 48
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services Dane kontaktowe wszystkich spółek Rittal na całym świecie są dostępne poniżej. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Telefon +49 2772 505-0 Email: info@rittal.de ·...
Need help?
Do you have a question about the 1031.000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers