Page 2
Inhaltsverzeichnis Contents Spis treści Seite Page Strona Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Wskazówki dotyczące dokumentacji CE-Kennzeichnung CE labelling Oznaczenie CE Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Przechowywanie dokumentacji Verwendete Symbole Symbols used Zastosowane symbole Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Dodatkowa dokumentacja Normative Verweise Normative references...
Page 4
Anleitung entstehen, überneh- 1.5 Normative references odpowiedzialności za szkody powstałe w men wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch Because the Rittal AX plastic enclosure con- wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji. Dodat- die Anleitungen des verwendeten Zubehörs. forms to many technical regulations, the enclo- kowo obowiązują...
6000 V. For special requirements, confirmation of suitability must be obtained from Rittal. The load limits specified in the assembly instructions must be observed. During the development of the AX plastic enclosures as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items.
III, nonché per tecnica di comando e regolazione in sale chiuse e all'aperto. La tensione di esercizio di misurazione massima U è pari a 6000 V. Per applicazioni speciali e necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specificati nelle Istruzioni di installazione.
◾ Det påkrævede personlige sikkerhedsudstyr skal anvendes ved alt arbejde med kunststofkasser AX. Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides pour applications de classe de protection II pour disjoncteurs basse tension présentant une tension de fonctionnement maximum admissible U de 1000 V AC ou 1500 V DC conformément à...
(EIP) corespunzător. Predviđena uporaba Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za primjene u razredu zaštite II u niskonaponskim kombinacijama sklopnih uređaja s maksimalnim radnim naponom dimenzioniranja U od 1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona u skladu s normom DIN EN 61439-1: 2012-06, do kategorije previsokog napona III, kao i na mjernu, upravljačku i regulacijsku tehniku u unutrašnjosti i za postavljanje...
Naudojimas pagal paskirtį Šie „Rittal“ gaminiai yra tušti korpusai, skirti II apsaugos klasę atitinkančiam naudojimui žemos įtampos komutacinių įrenginių kombinacijose, kurių maksimali vardinė darbinė įtampa U yra 1000 V AC arba 1500 V DC pagal DIN EN 61439-1: 2012-06 iki III viršįtampio kategorijos ir matavimo, valdymo ir reguliavimo sistemoms patalpose ir lauke.
Predvidena uporaba Ti izdelki Rittal so prazna ohišja za uporabo pri razredu zaščite II v kombinacijah nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V pri izmeničnem toku oziroma 1500 V pri enosmernem toku v skladu s standardom DIN EN 61439-1: 2012-06, do kategorije previsoke napetosti III, ter za merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih in pri postavitvi na prostem.
Page 11
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Warnung vor der Warning against Uwaga na zamykające Waarschuwing voor Varning för Schließbewegung von closing movements for się części mechaniczne de sluitbeweging stängningsrörelse på mechanischen Teilen einer mechanical parts of a maszyny lub urządzenia van mechanische...
Page 12
2. Istruzioni di sicurezza 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Instrucciones de seguridad 2. Consignes de sécurité 2. Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Varoitus koneen/laitteen Advarsel mod Danger dû à la alla chiusura delle de cierre de mekaanisten osien lukkebevægelse af fermeture de pièces parti meccaniche di componentes sulkuliikkeestä...
Page 13
2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Инструкции за безопасност 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Меры безопасности Výstraha před Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση πριν από Avertizare cu privire la rizikem úrazu ruky за движение от об опасности την κίνηση κλειδώματος mișcarea de închidere затварящи...
Page 14
2. Sigurnosne upute 2. Ohutusjuhised 2. Biztonsági utasítások 2. Drošības norādījumi 2. Saugos nurodymai Upozorenje na opasnost Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ Uzmanieties iekārtas/ od uklještenja mehaničkih mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste mašīnas mehānisko dijelova stroja/uređaja zárómozgására történő dalių...
Page 15
2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Opozorilo pred zapiranjem Dávajte pozor na Cuidado quando as mehanskih delov stroja/ zatvárací pohyb partes mecânicas de naprave mechanických častí uma máquina/insta- stroja/zariadenia lação se fecham Pozor na Nebezpečenstvo pádu Aviso de nepritrjene dele neprichyteného tovaru...
Page 16
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.1 Funktionsbeschreibung 3.1 Function description and components 3.1 Opis działania i elementy składowe und Bestandteile As a wall mounting enclosure, the AX plastic Obudowa sterownicza AX z tworzywa sztucz- Der Kunststoff-Schaltschrank AX ist als enclosure is suitable to accommodate elec- nego jest obudową...
Page 17
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.3 Auspackhinweise Montageplatte ist lose beigestellt! 3.3 Unpacking instructions Tür ist unverschlossen! 3.3 Wskazówki dotyczące rozpakowywania The mounting plate is supplied loose! Door is unlocked! Płyta montażowa jest dołączona luzem! Drzwi nie są zamknięte! 3.
Page 18
90% Liegen besondere Betriebsbedingungen If used under special operating conditions, przy +20°C. Należy bezwzględnie unikać vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt their suitability must be confirmed by Rittal. kondensacji za pomocą odpowiednich werden. Assembly instructions środków.
Page 19
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2 Aufstelloptionen 4.2 Siting options 4.2 Opcje ustawienia Scharnierwechsel optional The hinge can optionally be swapped to the opposite side Możliwa jest opcjonalna zmiana mocowania zawiasów Bei den Kunststoff-Schaltschränken AX ist sowohl ein Drehen des Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich.
Page 20
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3 Demontage Tür (optional) 4.3 Removing the door (optional) 4.3 Demontaż drzwi (opcjonalnie) 2432.000 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4 Montage Tür, Türanschlag rechts 4.4 Mounting the door –...
Page 21
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.5 Montage Tür, Türanschlag links 4.5 Mounting the door – door hinged on left 4.5 Montaż drzwi – zawiasy z lewej strony = 2 + 0,5 Nm Ø...
Page 22
TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.6 Demontage Vorreiberverschluss (optional) 4.6 Removing the cam lock (optional) 4.6 Demontaż zamka dźwigienkowego (opcjonalnie) TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.7 Montage Vorreiberverschluss, Türanschlag rechts 4.7 Mounting the cam lock –...
Page 23
TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.8 Montage Vorreiberverschluss, Türanschlag links 4.8 Mounting the cam lock – door hinged on left 4.8 Montaż zamka dźwigienkowego – zawiasy z lewej strony = 10 Nm Risiko der Poten- zialverschleppung im Fehlerfall...
Page 24
TX25 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.9 Einbau Montageplatte 4.9 Installing the mounting plate 4.9 Instalacja płyty montażowej M8 x 25 M8 x 25 = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm M8 x 25 Quetsch- und Schnittgefahr...
Page 25
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.10 Erdung 4.10 Earthing 4.10 Uziemienie M8 x 30 Typ S, Ø 8,2 = 10 + 1 Nm M8 x 30 Typ S, Ø 8,2 TX25 4. Montage und Aufstellung 4.
Page 26
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.12 Wandmontage mit Wandhalter (1485.400) M8 x 30 4.12 Mounting on the wall with wall mounting bracket (1485.400) 4.12 Montaż naścienny za pomocą uchwytów naściennnych (1485.400) M8 x 30 = 12 Nm = 12 Nm = 12 Nm...
Page 27
ø 8,5 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.13 Wandmontage ohne Wandhalter 4.13 Mounting on the wall without wall mounting bracket 4.13 Montaż naścienny bez uchwytów naściennnych A8.4 Ø 8.5 = 10 + 1 Nm Best.-Nr.
Page 28
TX25 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.14 Montage Türarretierung (1485.100) 4 x 14 4.14 Mounting the door stay (1485.100) 4.14 Montaż blokady drzwi (1485.100) 5 x 14 = 2 Nm = 3 Nm Gehäusebreite [mm] Enclosure width [mm] Szerokość...
Page 29
5. Transport 5. Transport 5. Transport Podczas transportu, montażu i konfiguracji Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping obudów muszą być one zabezpieczone przed Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and przewróceniem. werden.
Page 30
6. Installation 6. Installation 6. Instalacja Jeżeli istnieje możliwość wytworzenia się Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures wysokich ciśnień wewnątrz obudowy, może Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure dojść...
Page 31
Maßnahmen zu verhindern. przy +20°C. Należy bezwzględnie unikać If used under special operating conditions, kondensacji za pomocą odpowiednich Liegen besondere Umgebungsbedingungen their suitability must be confirmed by Rittal. środków. vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Przydatność do szczególnych warunków oto- czenia wymaga potwierdzenia przez Rittal.
Page 32
11. Technische Daten 11. Technical specifications 11. Dane techniczne Leergehäuse für Schutzklasse-II-Anwendun- Empty enclosure for protection class II applica- Pusta obudowa do zastosowań II klasy gen in Niederspannungs-Schaltgerätekom- tions in low-voltage switchgear combinations ochrony w rozdzielnicach i sterownicach binationen mit einer maximalen Bemessun- with a maximum rated operating voltage U niskonapięciowych o maksymalnym znamio- gsbetriebsspannung U...
Page 33
11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11. Stopnie ochrony Der gesamte Innenraum erfüllt die The entire interior satisfies the stated protec- Całe wnętrze spełnia wymogi zadeklarowa- angegebenen Schutzgrade und entspricht tion classes and corresponds to the protected nych stopni ochrony i odpowiada definicji dem geschützten Raum gemäß...
Page 35
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery kach sprzedaży i dostawy odpowiednich dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and spółek handlowych i spółek-córek Rittal. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
Page 36
◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...
Need help?
Do you have a question about the AX 1432.000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers