Table of Contents
  • Deutsch

    • Kennzeichnungen und Angaben
    • Vorsichtsmassnahmen
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Montage
    • Betrieb
    • Kontaktinformationen
    • Service
    • Wartung
    • Anhang
    • Kennzeichnungen, Angaben und Nachziehdrehmomente
    • Atex-Kennzeichnungen
    • Modellbeschreibungen
  • Français

    • Marquage Et Indications
    • Mesures de Sécurité
    • Avant L'utilisation
    • Installation
    • Fonctionnement
    • Inspection
  • Italiano

    • Marcatura E Indicazioni
    • Precauzioni DI Sicurezza
    • Prima Dell'uso
    • Installazione
    • Assistenza
    • Manutenzione
    • Uso
    • Contatti
    • Serraggio
    • Descrizione del Modello
    • Descrizione Della Codifica Atex
  • Русский

    • Маркировка И Указания
    • Меры Предосторожности
    • Перед Использованием
    • Установка
    • Эксплуатация
    • Контакты
    • Обслуживание
    • Техническое Обслуживание
    • Маркировка, Показания И Крутящий Момент Затяжки
    • Описание Кодировки Atex
    • Описание Модели

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DP/NDP/G/AD
Copyright (C) Yamada Corporation All Rights Reserved.
YAMADA CORPORATION
Doc. No. NDP 570U-00
Series
Quick Guide
English .................
GB
Deutsch ...............
DE
Español ................
ES
Français ...............
FR
Italiano .................
IT
Nederlands..........
NL
Polski ...................
PL
Русский...............
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DP Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for YAMADA DP Series

  • Page 1 Doc. No. NDP 570U-00 YAMADA CORPORATION DP/NDP/G/AD Series Quick Guide English ....Deutsch ....Español ....Français ....Italiano ....Nederlands..Polski ....Русский....Copyright (C) Yamada Corporation All Rights Reserved.
  • Page 2: Table Of Contents

    A. Centre Body 1. GENERAL B. Inlet / Discharge Port For correct use of the YAMADA Diaphragm Pump and C. Ball / Flat Valve Dampener (hereinafter called Product(s)), make sure to read D. Out Chamber this document before installation and operation.
  • Page 3: Marking And Indications

    For plastic casings, additional caution should be taken YAMADA Distributor or download the operation and during installation. The white sticker label on the body/pump maintenance manual. Technical data can be found on the...
  • Page 4: Safety Precautions

    SUITABILITY OF DIAPHRAGM MATERIALS • Over time the torque tolerances on all parts comprising the product may loosen. Periodically retighten all bolts to their The relation between the diaphragm material and its suitability specified tolerances (please refer to the maintenance manuals). for use with the process liquid is given in the table below, •...
  • Page 5 ENVIRONMENTAL HAZARDS • Whenever you notice any spark while operating the product, immediately stop its operation, and do not start using • When a diaphragm is damaged, fluid will gush out together it again unless you are sure of the cause and corrective with air through the exhaust port.
  • Page 6: Before Use

    For temperature limits for aluminium, cast iron or stainless INSTALLATION OF ACCESSORIES steel pumps, refer to the diaphragm material temperature • Install cushions under the pump base as shock absorbers. limits. The air motor is made of aluminium, except for types •...
  • Page 7: Operation

    ARRANGING THE EXHAUST 6. OPERATION When the exhaust point needs to be set up away from the Before connecting any pipes or hoses to the pump, make pump, arrange the exhaust. sure that the system has been bled of all compressed air. Use a pipe/hose of the same diameter as the exhaust port.
  • Page 8: Service

    : www.yamadacorp.co.jp Contact your local authorized Yamada Distributor for parts, customer service and information. If your local Yamada contact is Yamada Corporation International Department unknown, contact the nearest Yamada office listed on page GB-8. (East Asia, South Asia, Oceania) 1-1-3, Minami-Magome, Ota ku, Tokyo, 143-8504 Japan Residue may be extruding from the pump.
  • Page 9 GB-9...
  • Page 10: Appendix

    APPENDIX DOC-1 MARKING, INDICATIONS AND RETIGHTENING TORQUE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Ground connection point Lifting point(s) Model Model Model NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V DP-10BA/BS C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G G15P DP-10BP NDP-(P)25BP C/H/N/S/T C/E/N/V G25A DP-15FP/BP H/N/S/T...
  • Page 11: Model Description

    DOC-2 MODEL DESCRIPTION NDP Series G Series AD Series a Series DP / NDP / AD / G b Centre Body P: Centre body PP / H: Mechanical switching / No mark: Standard c Liquid connection port size d Valve type B: Ball / F (NDP-5, 15): Flat / F (NDP-50): Flapper e Wetted parts material f Diaphragm and ball material...
  • Page 12 1. ALLGEMEINES A. Mittelgehäuse B. Einlass-/ Um einen sachgemäßen Einsatz der Membranpumpe und Auslassanschluss des Dämpfers von YAMADA (im Folgenden als Gerät[e] C. Kugel-/Flachventil bezeichnet) sicherzustellen, ist vorliegendes Dokument vor der D. Außenkammer Montage und Inbetriebnahme zu lesen. E. Verteiler Das Dokument nach der Lektüre zur Bezugnahme an einer...
  • Page 13: Kennzeichnungen Und Angaben

    „IN“ gekennzeichneten Einlass und dem des Gerätes ist regelmäßig zu prüfen. Bei Störungen oder mit „OUT“ gekennzeichneten Auslass. Diese Angabe kann Leistungsverlust stets den örtlichen YAMADA-Händler zu sich auch auf den Gussteilen des Gerätes befinden. Rate ziehen oder das Betriebs- und Wartungshandbuch herunterladen.
  • Page 14: Vorsichtsmassnahmen

    EIGNUNG DER MEMBRANWERKSTOFFE • Die Schraubverbindungen aller Bauteile des Gerätes können sich allmählich lockern. Alle Schrauben regelmäßig mit Folgende Tabelle gibt Aufschluss über die Eignung der einzelnen dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment nachziehen (siehe Membranwerkstoffe für den Einsatz mit verschiedenen Prozess flüssig- Wartungshandbücher).
  • Page 15: Vor Der Inbetriebnahme

    • Unsachgemäße Erdung, schlechte Belüftung und • Vor Montage und Einsatz des Gerätes ist sicher zu ungeschützte Feuer- oder Funkenquellen können eine stellen, dass die Eigenschaften der Flüssigkeit bekannt Brand- oder Explosionsgefahr darstellen. sind und alle Vorsichtsmaßnahmen gemäß den Angaben •...
  • Page 16: Montage

    Membran Prozesstemperatur (°C) Werkstofftemperatur (°C) 5. MONTAGE Werkstoff Min. Max. Min. Max. Am Gerät und im Einsatzbereich müssen entsprechende C CR Warnhinweise angebracht und jegliche Vorsichtsmaßnahmen N NBR getroffen werden. E EPDM H TPEE V FKM T PTFE S TPO TU PTFE/ EPDM G PTFE/CR...
  • Page 17: Betrieb

    FLÜSSIGKEITSLEITUNGSVERBINDUNGEN Näheres zu Montage und Einlassdruckbereich findet sich im Betriebshandbuch. Rohr- oder Schlauchverbindungen am Verteiler nicht überziehen. Andernfalls kann der Verteiler beschädigt werden. Pumpen sind keine Ventile und dürfen Die Verbindung zum Verteiler wie folgt durchführen: nicht als solche eingesetzt oder wie solche WARNUNG 1.
  • Page 18: Service

    2. Das Durchflussventil am Flüssigkeitsauslass schließen und Näheres zur Wartung findet sich im Wartungshandbuch das Ablassventil langsam öffnen, um den Flüssigkeitsdruck oder auf der Website von Yamada Europe: zu entlasten. https://www.yamada-europe.com/downloads. 3. Das Luftventil der Pumpe öffnen und die Pumpe starten, um die Restluft abzulassen.
  • Page 19 Yamada America, Inc. (USA, Kanada, Südamerika) 955 E. Algonquin Rd., IL 60005, Arlington Heights, USA +1- 847 631 9200 Telefon +1 800 990 7867 (gebührenfrei) : +1 847 631 9273 E-Mail : sales@yamadapump.com Website : www.yamadapump.com Yamada Shanghai Co., Ltd. (Festlandchina) Building No.
  • Page 20: Anhang

    ANHANG DOC-1 KENNZEICHNUNGEN, ANGABEN UND NACHZIEHDREHMOMENTE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Schutzleiteranschluss Hubpunkt(e) Modell Modell Modell NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V DP-10BA/BS C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G G15P DP-10BP NDP-(P)25BP C/H/N/S/T C/E/N/V G25A DP-15FP/BP H/N/S/T T/TU DP-15FV NDP-(P)25BV AD-10A/S...
  • Page 21: Modellbeschreibungen

    DOC-2 MODELLBESCHREIBUNGEN Serie NDP Serie G Serie AD a Serie DP/NDP/AD/G b Mittelgehäuse P: Mittelgehäuse PP / H: Mechanischer Umschalter / Keine Kennzeichnung: Standard c Flüssigkeitsanschlussgröße d Ventilausführung B: Kugel / F (NDP-5, 15): Flach / F (NDP-50): Klappe e Nassteilwerkstoff f Membran- und Kugelwerkstoff g Flüssigkeitsanschlussgewinde 0: Rc / 1: NPT...
  • Page 22 El comprador es G. Cámara de aire responsable de proporcionar estos documentos al operador H. Orificio de de este producto. admisión/descarga Puede acceder a estos manuales en el sitio web de YAMADA J. Cámara de https://www.yamada-europe.com/downloads líquido K. Membrana USO PREVISTO...
  • Page 23 • Siga las precauciones de manipulación/fichas de datos de siempre con su distribuidor YAMADA autorizado local o descargue el manual de funcionamiento y mantenimiento. seguridad proporcionadas por el fabricante al manipular el Puede acceder a los datos técnicos en el sitio web de...
  • Page 24 CONCEPTO DE PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES Confirme siempre el cumplimiento de todas las leyes, normativas y códigos locales aplicables para poder tomar Para este producto se aplica el tipo de seguridad constructiva todas las precauciones necesarias y garantizar el uso correcto de protección «c», tal como lo indica el marcado Ex h.
  • Page 25 • Es posible que las líneas de proceso estén calientes. • La temperatura de la superficie del producto debe Cuando se daña una membrana, los fluidos de proceso mantenerse por debajo de la temperatura de ignición de podrían salir expulsados por el escape. Se puede conectar cualquier atmósfera potencialmente explosiva.
  • Page 26 REAJUSTE INTERVALO DE TEMPERATURA AMBIENTE Con el tiempo es posible que todas las piezas del producto se Bombas de carcasa y amortiguadores. 0 °C a +70 °C aflojen por debajo de las tolerancias de apriete. Antes del uso inicial y también después de este, reajuste periódicamente Utilice siempre un intervalo de temperatura ADVERTENCIA todos los pernos a sus tolerancias especificadas.
  • Page 27 INSTALACIÓN DE ACCESORIOS MONTAJE DEL ESCAPE • Instale elementos amortiguadores bajo la base de la bomba Cuando sea necesario montar el punto de escape alejado de para absorber vibraciones y golpes. la bomba, • Conecte la válvula de aire en la admisión de aire del producto. utilice una tubería/manguera del mismo diámetro que el •...
  • Page 28 6. Presione el botón RESET (salvo en los modelos G15P, G15V y información. Si no conoce a su contacto de Yamada local, G25) y luego abra lentamente la válvula de aire de la bomba.
  • Page 29 9. CONTACTO Yamada Europe B.V. (Europa, África, Oriente Medio, Rusia) Aquamarijnstraat 50, 7554 NS Hengelo (Ov.), Países Bajos Teléfono : +31-(0)74-2422032 : +31-(0)74-2421055 Correo electrónico : sales@yamada.nl : www.yamada-europe.com Yamada Corporation (Japón) 1-1-3, Minami-Magome, Ota ku, Tokyo, 143-8504 Japón Teléfono...
  • Page 30 APÉNDICE DOC-1 MARCADO, INDICACIONES Y PAR DE REAJUSTE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Punto de conexión a tierra Puntos de elevación Modelo Modelo Modelo NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V DP-10BA/BS C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G G15P DP-10BP NDP-(P)25BP C/H/N/S/T...
  • Page 31 DOC-2 DESCRIPCIÓN DEL MODELO Serie NDP Serie G Serie AD a Serie DP / NDP / AD / G b Cuerpo central P: cuerpo central; PP / H: conmutación mecánica / sin marca: estándar c Tamaño de orificio de conexión de líquido d Tipo de válvula B: bola / F (NDP-5, 15): plana / F (NDP-50): obturador e Material de piezas que se van a mojar...
  • Page 32 A. Bloc central Pour une utilisation correcte de la pompe à membranes et B. Port d’alimentation/ de l’amortisseur YAMADA (ci-après dénommés Produit(s)), de refoulement veuillez lire ce guide avant l’installation et l’utilisation. C. Clapet à bille/plat Après avoir lu ce guide, mettez-le dans un endroit facile D.
  • Page 33: Marquage Et Indications

    « OUT ». Vous pouvez également réduction de capacité, veuillez toujours consulter votre retrouver ces indications sur les pièces de moulage du produit. distributeur YAMADA agréé le plus proche ou télécharger le ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE/INSTRUCTIONS manuel d’utilisation et d’entretien. Les données techniques peuvent être téléchargées sur le site internet de YAMADA...
  • Page 34: Mesures De Sécurité

    CODIFICATION ATEX • Si le produit doit transférer des fluides dangereux (inflammables, acides, chimiquement réactifs, dangereux Voir la DOC-3 en ANNEXE. pour l’environnement, très chauds, etc.), prévoyez une protection en plaçant le produit dans une fosse ou dans COMPATIBILITÉ DES MATÉRIAUX DE LA MEMBRANE un boîtier de protection et utilisez des capteurs appropriés La relation entre le matériau de la membrane et sa capables de signaler une défaillance ou d’arrêter le...
  • Page 35: Avant L'utilisation

    PROTECTION PERSONNELLE • La température de surface du produit doit être maintenue en dessous de la température d’inflammation de toute atmosphère explosive potentielle. • Portez toujours des lunettes de protection adaptées et La température de surface peut être un équipement de protection pendant l’installation, le affectée par plusieurs facteurs tels que fonctionnement, l’inspection et la maintenance.
  • Page 36: Installation

    RESSERRAGE PLAGES DE TEMPÉRATURES AMBIANTES Avec le temps, toutes les pièces du produit peuvent se Pompes et amortisseurs de 0 °C à +70 °C desserrer. Avant la première utilisation, puis également par la suite, resserrez régulièrement tous les boulons en fonction des Utilisez toujours une plage de tolérances spécifiées.
  • Page 37 INSTALLATION DES ACCESSOIRES RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION • Montez les rondelles qui serviront d’amortisseurs sous les Si le point d’évacuation se trouve loin de la pompe, raccordez pieds de la pompe. l’évacuation. • Fixez le robinet à boule sur l’alimentation en air du produit. Utilisez un tuyau/un flexible du même diamètre que le port •...
  • Page 38: Fonctionnement

    Si vous ne 8. Réglez de nouveau la pression d’alimentation d’air à l’aide connaissez pas votre contact Yamada local, contactez le bureau d’un régulateur dans la limite des plages autorisées afin Yamada le plus proche indiqué à la page FR-39.
  • Page 39 1-1-3, Minami-Magome, Ota ku, Tokyo, 143-8504 Japon Téléphone : +81-(0)3-3777-0241 : +81-(0)3-3777-0584 E-mail : intl@yamadacorp.co.jp Site internet : www.yamadacorp.co.jp Yamada America, Inc. (USA, Canada, Amérique du Sud) 955 E. Algonquin Rd., IL 60005, Arlington Heights, États-Unis +1-847-631-9200 Téléphone +1-800-990-7867 (Gratuit) : +1-847-631-9273 E-mail : sales@yamadapump.com...
  • Page 40 ANNEXE DOC-1 MARQUAGE, INDICATIONS ET COUPLE DE RESSERRAGE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Point de raccordement à la masse Point(s) de levage Modèle Modèle Modèle NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V DP-10BA/BS C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G G15P DP-10BP NDP-(P)25BP...
  • Page 41 DOC-2 DESCRIPTION DU MODÈLE Série NDP Série G Série AD a Série DP / NDP / AD / G b Corps central P : Corps central PP / H : Commutation mécanique/Aucune marque : Standard c Dimension de l’orifice de raccordement au liquide d Type de clapet B : À...
  • Page 42 K. Membrana È responsabilità dell’acquirente fornire questi documenti all’operatore che utilizza il prodotto. I manuali sono disponibili sul sito Web di YAMADA PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DI POMPA E https://www.yamada-europe.com/downloads SMORZATORE DI PULSAZIONI USO PREVISTO...
  • Page 43: Marcatura E Indicazioni

    L’etichetta adesiva bianca sul autorizzato o scaricare il manuale d’uso e manutenzione. I dati corpo/camera della pompa indica: tecnici sono disponibili sul sito Web di YAMADA all’indirizzo Mai eseguire il fissaggio con eccessiva forza quando si https://www.yamada-europe.com/downloads collega il giunto delle tubazioni o il portagomma al collettore.
  • Page 44: Precauzioni Di Sicurezza

    IDONEITÀ DEI MATERIALI DELLE MEMBRANE • Se il prodotto deve trasferire fluidi pericolosi (infiammabili, acidi, chimicamente reattivi, pericolosi per l’ambiente, La relazione tra il materiale della membrana e la relativa bollenti, ecc.), adottare misure di sicurezza, come idoneità all’uso con il liquido di processo è indicata nella ad esempio mettere il prodotto in un pozzetto o in tabella di seguito, in base al metodo di test della norma un contenitore protettivo e usare appositi sensori di...
  • Page 45: Prima Dell'uso

    PERICOLI PER LA SALUTE POSSIBILI PERICOLI Verificare sempre tutte le leggi, norme e regolamenti locali PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONE applicabili nel luogo d’uso della pompa per proteggere gli Verificare sempre tutte le leggi, norme e regolamenti locali per operatori dai pericoli per la saluti. poter adottare tutte le precauzioni necessarie a garantire l’uso •...
  • Page 46: Installazione

    COPPIA DI SERRAGGIO ARIA D’ESERCIZIO Consultare DOC-1 nell’APPENDICE. La pompa deve essere azionata da aria compressa o azoto. LIMITI DI TEMPERATURA L’uso di aria compressa diversa da quella sopra indicata può causare inquinamento Involucro esterno Temperatura di Temperatura del AVVERTENZA dell’aria, danni alla pompa o addirittura processo (°C) materiale (°C)
  • Page 47 INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI DISPOSIZIONE DELLO SCARICO • Installare i gommini sotto la base dalla pompa come Se occorre installare il punto di scarico lontano dalla pompa, ammortizzatori. disporre lo scarico • Montare la valvola dell’aria nella connessione. usando un tubo rigido/flessibile dello stesso diametro della •...
  • Page 48: Uso

    8. Regolare di nuovo la pressione di erogazione dell’aria con conoscono i recapiti del distributore locale Yamada, contattare un regolatore entro la gamma ammessa per regolare la la sede Yamada più vicina tra quelle elencate a pagina IT-49. portata. (Consultare GAMMA DI PRESSIONE D’ESERCIZIO a pagina IT-46) Dalla pompa possono fuoriuscire residui.
  • Page 49: Contatti

    9. CONTATTI Yamada Europe B.V. (Europa, Africa, Medio Oriente, Russia) Aquamarijnstraat 50, 7554 NS Hengelo (Ov.) Paesi Bassi Telefono : +31-(0)74-2422032 : +31-(0)74-2421055 E-mail : sales@yamada.nl Sito web : www.yamada-europe.com Yamada Corporation (Giappone) 1-1-3, Minami-Magome, Ota ku, Tokyo, 143-8504 Giappone...
  • Page 50: Serraggio

    APPENDICE DOC-1 MARCATURA, INDICAZIONI E COPPIA DI RISERRAGGIO NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Punto di collegamento a terra Punto/i di sollevamento Modello Modello Modello NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V DP-10BA/BS C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G G15P DP-10BP NDP-(P)25BP C/H/N/S/T...
  • Page 51: Descrizione Del Modello

    DOC-2 DESCRIZIONE DEL MODELLO Serie NDP Serie G Serie AD a Serie DP / NDP / AD / G b Corpo centrale P: corpo centrale PP / H: commutazione meccanica / Nessun segno: standard c Lato luce di collegamento dei liquidi d Tipo di valvola B: sferica / F (NDP-5, 15): piatta / F (NDP-50): a linguetta e Materiale delle parti umettate...
  • Page 52 C. Kogelklep/vlakke 1. ALGEMEEN klep D. Vloeistofkamer Lees om een correct gebruik van de YAMADA- E. Verdeelstuk membraanpomp en -demper (hierna te noemen Product(en)) F. Membraan te verzekeren, dit document vóór installatie en bediening door. Bewaar het document na lezing op een plaats waar het eenvoudig kan worden nageslagen.
  • Page 53 Neem in het geval van storing of capaciteitsvermindering altijd contact op met uw lokale WAARSCHUWINGS-/INSTRUCTIELABELS (ALLEEN erkende YAMADA-distributeur of download de bedienings- en KUNSTSTOF BEHUIZING) onderhoudshandleiding. Technische gegevens zijn te vinden Bij apparatuur met een kunststof behuizing moeten de...
  • Page 54 BESCHRIJVING ATEX-CODERING • Als het product gevaarlijke vloeistoffen moet verpompen (ontvlambaar, zuur, chemisch reactief, milieugevaarlijk, Zie DOC-3 in de BIJLAGE. heet etc.), tref dan veiligheidsmaatregelen zoals plaatsing van het product in een put of beschermende behuizing GESCHIKTHEID VAN MEMBRAANMATERIALEN en gebruik geschikte sensoren die waarschuwen voor De relatie tussen het membraanmateriaal en de geschiktheid defecten of de productstroom stoppen.
  • Page 55 gelaatsschilden en andere beschermingsmiddelen kunnen • Afhankelijk van het verpompte type vloeistof en de vereist zijn om personeel te beschermen. installatieomgeving kan statische elektriciteit elektrische • Raadpleeg altijd het veiligheidsinformatieblad (VIB) van de schokken veroorzaken. vloeistof en volg alle instructies voor hantering. •...
  • Page 56 TEMPERATUURLIMIETEN BEDRIJFSDRUKBEREIK Behuizing Series Druklimieten (MPa) Procestemperatuur (°C) Materiaaltemperatuur (°C) Materiaal Min. Max. Min. Max. DP, NDP, AD 0,2 tot 0,7 A Aluminium NDP-H (kunststof behuizing)* 0,1 tot 0,7 S Roestvrij staal NDP-H (metalen behuizing)* 0,1 tot 0,85 F Gietijzer DP-F (PTFE-behuizing) maat 5 tot 20 0,2 tot 0,5 V PVDF...
  • Page 57 DE POMP INSTALLEREN DE VLOEISTOFLEIDINGEN AANSLUITEN 1. Bepaal de positie van de pomp. Zet koppelingen voor het aansluiten van leidingen of slangen 2. Installeer de pomp horizontaal. op het verdeelstuk niet te vast. Anders kan het verdeelstuk 3. Gebruik de pompvoeten om de pomp te installeren en zet beschadigd raken.
  • Page 58 Telefoon : +81-(0)3-3777-4101 neem de pomp op in uw preventieve onderhoudsprogramma. Neem voor onderdelen, klantenservice en informatie contact : +81-(0)3-3777-3328 op met uw lokale erkende Yamada-distributeur. Als u niet weet wie uw lokale Yamada-contactpersoon is, neemt u contact op Mail : sales@yamadacorp.co.jp met het dichtstbijzijnde Yamada-kantoor.
  • Page 59 Telefoon : +1-800-990-7867 (gratis) : +1-847-631-9273 Mail : sales@yamadapump.com : www.yamadapump.com Yamada Shanghai Co., Ltd. (vasteland van China) Building No. 12, No. 1500 Zuchongzhi Road, Pudong New District Shanghai 201203, P.R., China Telefoon : +86-(0)21-3895-3699 : +86-(0)21-5080-9755 Mail : admin@yamadacorp.com.cn : https://www.yamadapump.cn/...
  • Page 60 BIJLAGE DOC-1 MARKERINGEN, INDICATIES EN AANHAALMOMENTEN VOOR OPNIEUW AANHALEN NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Aardverbindingspunt Hefpunt(en) Model Model Model NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V DP-10BA/BS C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G G15P DP-10BP NDP-(P)25BP C/H/N/S/T C/E/N/V G25A DP-15FP/BP H/N/S/T T/TU...
  • Page 61 DOC-2 MODELBESCHRIJVING NDP-serie G-serie AD-serie a Series DP / NDP / AD / G b Centrale behuizing P: Centrale behuizing PP / H: Mechanische schakeling / geen markering: Standaard c Maat van vloeistofpoort d Kleptype B: Kogel / F (NDP-5, 15): Vlak / F (NDP-50): Scharnier e Materiaal vochtige delen f Materiaal membraan en kogel g Schroefdraadtype vloeistofaansluiting 0: Rc / 1: NPT...
  • Page 62 A. Korpus centralny B. Wlot / port tłoczenia 1. INFORMACJE OGÓLNE C. Zawór kulowy / płaski Prawidłowe użytkowanie pompy membranowej YAMADA oraz D. Komora tłumika (dalej nazywanych Produktami) wymaga zapoznania wyjściowa się z tym dokumentem przed montażem i obsługą. E. Kolektor Po przeczytaniu podręcznik należy trzymać...
  • Page 63 „IN” i złącze tłoczenia oznaczane „OUT”. To oznaczenie może ści należy zawsze skonsultować z lokalnym dystrybutorem być też w formie odlewu na częściach produktu. YAMADA lub pobrać instrukcję obsługi i konserwacji. Dane techniczne można znaleźć w witrynie YAMADA ETYKIETY INSTRUKTAŻOWE I UWAGI (TYLKO https://www.yamada-europe.com/downloads...
  • Page 64 OPIS OZNACZEŃ ATEX • Wszystkie części produktu, które mają kontakt z płynem, mogą się różnić zależnie od modelu produktu. Należy Zob. DOC-3 w ZAŁĄCZNIKU. sprawdzić tabelę odporności chemicznej i upewnić się, że materiały produktu są dopasowane do pompowanego ODPOWIEDNIE MATERIAŁY MEMBRAN płynu.
  • Page 65 ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ • Temperaturę powierzchni produktu należy utrzymywać poniżej temperatury zapłonu każdej potencjalnej atmosfery wybuchowej. • Podczas instalacji, obsługi, kontroli i konserwacji należy Na temperaturę zapłonu ma wpływ kilka zawsze używać odpowiednich okularów ochronnych czynników, na przykład zastosowanie, i innego wyposażenia ochronnego. Należy stosować płyny procesowe i atmosfera.
  • Page 66 PONOWNE SPRAWDZENIE DOKRĘCENIA ŚRUB ZAKRES TEMPERATURY OTOCZENIA Z upływem czasu tolerancje momentu wszystkich części Korpusy pomp i tłumiki 0°C do +70°C w produkcie mogą się poszerzać. Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w późniejszym czasie należy sprawdzić i Zawsze należy przestrzegać zakresów dokręcić...
  • Page 67 INSTALACJA AKCESORIÓW MONTAŻ DODATKOWEJ LINII WYLOTU • Pod podstawą pompy należy instalować poduszki jako Kiedy zaistnieje konieczność umieszczenia punktu wylotu roz- elementy amortyzujące. prężonego powietrza z dala od pompy, należy ułożyć jego linię. • Podłączyć zawór pneumatyczny do wlotu powietrza Wymagana jest rura lub wąż...
  • Page 68 Yamada. Jeśli nie jest znany lokalny kontakt Yamada, należy aby dostosować prędkość przepływu. (Zob. ZAKRES skontaktować się z najbliższym biurem Yamada z listy na stronie CIŚNIENIA ROBOCZEGO na str. PL-66). PL-69. Zaworu pneumatycznego nie wolno Z pompy mogą...
  • Page 69 : +66-(0)2-130-0993 OGRANICZONA GWARANCJA E-mail : sales@yamada-th.com Zob. instrukcję obsługi. Strona internetowa : www.yamadacorp.co.jp 9. KONTAKT z NAMI Yamada Europe B.V. (Europa, Afryka, Bliski Wschód, Rosja) Aquamarijnstraat 50, 7554 NS Hengelo (Ov.), Holandia Telefon : +31-(0)74-2422032 Faks : +31-(0)74-2421055 E-mail : sales@yamada.nl...
  • Page 70 ZAŁĄCZNIK DOC-1 OZNACZENIA, WSKAZANIA I MOMENTY ZACISKOWE NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Punkt przyłączenia uziemienia Punkty podnoszenia Model Model Model NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V DP-10BA/BS C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G G15P DP-10BP NDP-(P)25BP C/H/N/S/T C/E/N/V G25A DP-15FP/BP H/N/S/T T/TU...
  • Page 71 DOC-2 OPIS MODELU Seria NDP Seria G Seria AD a Seria DP / NDP / AD / G b Korpus centralny P: Korpus centralny PP / H: Mechaniczne przełączanie / bez oznaczenia: standard c Wielkość złącza cieczy d Typ zaworu B: Kulowy / F (NDP-5, 15): Płaski / F (NDP -50): klapowy e Materiał...
  • Page 72 насос 1. ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ A. Центральный корпус Для правильного использования мембранного насоса B. Порт ввода/вывода YAMADA и демпфера (далее именуются «Продукты») C. Шаровой/ обязательно прочтите этот документ перед установкой и плоский клапан эксплуатацией. D. Выходная камера После прочтения храните документ в месте, где он будет...
  • Page 73: Маркировка И Указания

    работоспособность продукта. В случае неисправности защитные меры. или уменьшения мощности всегда консультируйтесь с • Перед разборкой уберите остаточное давление и местным авторизованным дистрибьютором YAMADA или остатки жидкости. загрузите руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию. Технические данные размещены на сайте • При работе с перекачиваемой жидкостью соблюдайте...
  • Page 74: Меры Предосторожности

    ATEX 114 (2014/34/EU) В зависимости от применяемых материалов насоса и предполагаемого использования; напр. непроводящая Модели продуктов, перечисленные в Декларации соответствия, могут использоваться в некоторых технологическая жидкость и высокий поток жидкости, потенциально взрывоопасных средах. возможно возникновение электростатического заряда этих материалов. Пользователь должен провести оценку Продукты...
  • Page 75 • В случае выхода из строя мембраны перекачиваемая • Неправильное заземление, плохая вентиляция, незащищенный огонь или искра могут создать жидкость выдувается из выхлопной трубы вместе со опасность пожара или взрыва. сжатым воздухом. Убедитесь, что соблюдаются все • Все периферийное оборудование и трубопроводы, меры...
  • Page 76: Перед Использованием

    • Всегда устанавливайте трубопровод и выпускной порт МОМЕНТЫ ПОВТОРНОЙ ЗАТЯЖКИ насоса вдали от мест, через которые проходят люди или См. DOC-1 в ПРИЛОЖЕНИИ. животные. • Попадание опасной жидкости, такой как яд, кислота, ПРЕДЕЛЫ ТЕМПЕРАТУРЫ щелочь, химическое вещество и т.п. на вашу кожу или Кожух...
  • Page 77: Установка

    ДИАПАЗОН РАБОЧЕГО ДАВЛЕНИЯ УСТАНОВКА НАСОСА 1. Определите положение насоса. Серия Пределы давления 2. Установите насос горизонтально. (МПа) 3. При фиксации насоса на месте используйте основание DP, NDP, AD 0,2–0,7 насоса и закрепите насос, постепенно затягивая NDP-H (пластмассовый корпус)* 0,1–0,7 закрепленные болты. NDP-H (металлический...
  • Page 78: Эксплуатация

    Убедитесь, что воздушный клапан Не открывайте воздушный клапан ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! расположен таким образом, чтобы резко. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! до него можно было достать в случае аварии. Не блокируйте место утечки какой-либо частью тела. Используйте турбинное масло Введенные материалы могут ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! класса 1 (ISO VG32) только для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! вызвать...
  • Page 79: Обслуживание

    Aquamarijnstraat 50, 7554 NS Hengelo (Ov.), Нидерланды Свяжитесь с местным авторизованным дистрибьютором Yamada для получения запасных частей, обслуживания Тел. : +31-(0)74-2422032 и получения информации. Если местный представитель Yamada неизвестен, обратитесь в ближайший офис Yamada, Факс : +31-(0)74-2421055 указанный на странице RU-79. Почта : sales@yamada.nl Остаток...
  • Page 80: Маркировка, Показания И Крутящий Момент Затяжки

    ПРИЛОЖЕНИЕ DOC-1 МАРКИРОВКА, ПОКАЗАНИЯ И КРУТЯЩИЙ МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ NDP-5, 10, 15 DP-10 NDP-20, 25, G25 NDP-23 NDP-32 NDP-50FAN NDP-40, 50, 80 Точка заземления Точки подъема Модель Модель Модель NDP-5FA/BA/FS/FP/FV/FD NDP-(P)25BA/BF/BS G15A/S C/E/N/V DP-10BA/BS C/E/H/N/S/T/V/TU/G T/TU/G G15P DP-10BP NDP-(P)25BP C/H/N/S/T C/E/N/V G25A DP-15FP/BP H/N/S/T...
  • Page 81: Описание Модели

    DOC-2 ОПИСАНИЕ МОДЕЛИ Серия NDP Серия G Серия AD a Серия DP / NDP / AD / G b Центральный корпус P: Центральный корпус PP/H: Механическое переключение / Нет маркировки: Стандарт c Размер порта подключения жидкости d Тип клапана B: Шаровой / F (NDP-5, 15): Плоский / F (NDP-50): Фланец e Материал...
  • Page 84 Veuillez télécharger les manuels sur notre site web. Si prega di scaricare i manuali sul nostro sito web. Download de handleidingen op onze website. Instrukcje można pobrać z naszej strony internetowej. Пожалуйста, загрузите руководства на нашем сайте. www.yamada-europe.com/downloads 202206.2647 NDP570U...

This manual is also suitable for:

Ndp seriesG seriesAd series

Table of Contents