English 6 Čeština 14 Dansk 22 Deutsch 30 Español 39 Français 47 Hrvatski 55 Italiano 63 Nederlands 71 Norsk 79 Polski 87 Português 95 Română 103 Shqip 111 Slovenščina 119 Srpski 126 Suomi 134 Svenska 142 Ελληνικά 150 Български 159 Македонски...
7 Philips Avent Natural bottle 4 Pump body Intended use The Philips Avent manual breast pump is intended to express and to collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user. Important safety information Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
Page 7
If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your healthcare professional. Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. No modification of the breast pump is allowed. Warning: If you are infected with Human Immunodeficiency Virus (HIV) or Hepatitis B or C, using the breast pump will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through breast milk.
Page 8
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pot. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. 1 Fill a household pot with enough water to cover all parts and place all parts in the pot.
Page 9
English Note: Correct placement of the cushion and the silicone diaphragm is essential for the breast pump to form a proper vacuum. Note: The figure numbers mentioned below refer to the numbers of the figures on the back foldout page of this user manual. 1 Insert the white valve into the pump body from underneath.
Page 10
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 4 days, you can store the breast milk in the refrigerator in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Otherwise, you can store breast milk in the freezer for up to 6 months.
Page 11
Compatibility The Philips Avent manual breast pump is compatible with all baby bottles in the Philips Avent Natural range and Philips Avent storage cups with an adapter for cup. We do not recommend using the Philips Avent Natural glass bottles with the breast pump.
Page 12
In case of regular use, some light scratching is normal damaged. and does not cause problems. However, if a part of the breast pump is badly scratched or cracked, stop using the breast pump and contact the Philips Consumer Care Center or visit www.philips.com/support to obtain a replacement part.
Page 13
English Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly and to protect you and others from injury. This symbol indicates: to follow the instructions for use (Fig. 10). important information such as warnings and cautions (Fig.
Čeština Úvod Vítejte u společnosti Philips Avent! Chcete-li se dozvědět více o sortimentu Philips Avent, navštivte nás na adrese www.philips.com/avent. Všeobecný popis (obr. 1) Poznámka: Níže uvedená čísla odpovídají číslům na obrázku na přední rozkládací stránce této uživatelské příručky. 1 Rukojeť...
Page 15
Zkuste odsávat v jinou část dne. Pokud odsávání začne být velmi nepříjemné nebo bolestivé, přestaňte odsávačku používat a poraďte se svým lékařem. Používejte pouze příslušenství a součásti doporučené Philips Avent. Úpravy odsávačky nejsou dovoleny. Upozornění: Pokud jste nakažená virem lidské imunodeficience (HIV) nebo hepatitidou B nebo C, použití...
Page 16
Krok 3: Dezinfekce Upozornění: Při dezinfekci vařící vodou zajistěte, aby se lahev ani jiné části nedotýkaly strany hrnce. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo poškození, za které společnost Philips nemůže být odpovědná. 1 Naplňte hrnec dostatečným množstvím vody, aby byly všechny součásti zcela ponořené, a vložte je do hrnce.
Page 17
Čeština Varování: Pokud jste součásti odsávačky dezinfikovali vyvařením, opatrně, mohou být opravdu horké. Aby nedošlo k popálení, začněte odsávačku sestavovat, až když vydezinfikované součásti vychladnou. Před použitím zkontrolujte, zda nejsou součásti odsávačky opotřebené nebo poškozené. V případě potřeby je vyměňte. Poznámka: K vytvoření řádného podtlaku je zapotřebí správně umístit polštářek a silikonovou membránu.
Page 18
čisté a dezinfikované odsávačky. Pokud chcete dítě krmit odsátým mlékem do 4 dnů, můžete mléko skladovat v chladničce v sestavené lahvi nebo skladovacím pohárku Philips Avent. Mateřské mléko lze skladovat v mrazáku až 6 měsíců. 1 Chcete-li mateřské mléko uskladnit, nalijte ho do vyčištěné a dezinfikované...
Page 19
Odsávačku a příslušenství skladujte na bezpečném, čistém a suchém místě. Kompatibilita Manuální odsávačka Philips Avent je kompatibilní se všemi lahvemi řady Philips Avent Natural a skladovacími pohárky Philips Avent s adaptérem na pohárek. Nedoporučujeme s odsávačkou používat skleněné lahve Philips Avent Natural.
Page 20
Pokud je však část odsávačky silně poškrábaná nebo prasklá, přestaňte odsávačku používat a obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips nebo navštivte webové stránky www.philips.com/support a kupte si náhradní díl. Nežádoucí vedlejší účinky Při používání odsávačky se mohou projevit níže uvedené nežádoucí vedlejší...
Page 21
Čeština Popis významu symbolů Varovná upozornění a symboly mají zaručit vaše správné a bezpečné používání tohoto výrobku; pomohou ochránit před poraněním vás i vaše blízké. Tento symbol znamená: Postupujte podle návodu k použití (obr. 10). Důležité informace, jako jsou varování a upozornění (obr. 11). Tipy pro používání, další informace nebo poznámka (obr. 12). Výrobce (obr.
Dansk Introduktion Velkommen til Philips Avent! Hvis du vil vide mere om Philips Avent- produktserien, kan du besøge os på www.philips.com/avent. Generel beskrivelse (fig. 1) Bemærk: Tallene nævnt herunder henviser til tallene på figuren på den forreste fold-ud-side i denne brugervejledning.
Page 23
Brug udelukkende tilbehør og dele, der er anbefalet af Philips Avent. Det er ikke tilladt udføre ændringer på brystpumpen. Advarsel: Hvis du er inficeret med human immundefekt virus (HIV) hepatitis B eller hepatitis C, vil udmalkning med brystpumpe ikke nedsætte eller fjerne...
Page 24
Dette kan medføre uoprettelig deformering af eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. 1 Fyld en gryde med nok vand, så alle dele er dækket, og kom alle delene i gryden.
Page 25
Dansk forbrændinger skal du ikke begynde at samle brystpumpen, før de desinficerede dele er kølet af. Kontrollér brystpumpesættets dele for slid og skader før brug og udskift dem om nødvendigt. Bemærk: Korrekt placering af puden og silikonemembranen er vigtigt for, at brystpumpen kan danne et vakuum.
Page 26
Hvis du påtænker at made dit barn med den udmalkede brystmælk inden for 4 dage, kan du opbevare brystmælken i køleskabet i en samlet Philips Avent- flaske eller et opbevaringsbæger. Ellers kan du opbevare brystmælk i dybfryseren i op til 6 måneder.
Page 27
Opbevar brystpumpen og dens tilbehør på et sikkert, rent og tørt sted. Kompatibilitet Philip Avent manuel brystpumpe er kompatibel med alle sutteflasker i Philips Avent Natural-serien samt Philips Avent-opbevaringsbægre med adapter til bægeret. Vi anbefaler ikke brug af Philips Avent Natural-flasker af glas sammen med brystpumpen.
Page 28
Dette medfører ingen problemer. Hvis en del af brystpumpen er voldsomt ridset eller revnet, skal du ophøre med at bruge brystpumpen og kontakte Philips Kundecenter eller besøge www.philips.com/support for at få reservedele. Uønskede bivirkninger Når du bruger brystpumpen, kan nedenstående uønskede bivirkninger forekomme.
Page 29
Dansk Forklaring af symboler Advarsels- og informationssymbolerne er med til at sikre, at du bruger dette produkt sikkert og korrekt af hensyn til dig selv og andre. Dette symbol angiver: at brugsvejledningen skal følges (fig. 10). vigtige oplysninger såsom advarsler og forholdsregler (fig. 11). gode råd til brug, yderligere oplysninger eller en bemærkning (fig.
3 Schlauch 7 Philips Avent Natural Flasche 4 Pumpengehäuse Vorgesehener Verwendungszweck Die Philips Avent Handmilchpumpe eignet sich zum Abpumpen von Milch aus der Brust stillender Frauen. Das Gerät ist für einen einzelnen Benutzer vorgesehen. Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Page 31
Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches Fachpersonal. Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden. Änderungen an der Milchpumpe sind unzulässig.
Page 32
Schritt 3: Desinfektion Achtung: Sorgen Sie während der Desinfektion mit kochendem Wasser dafür, dass die Flasche oder andere Teile nicht die Seiten des Topfs berühren. Dies kann definitive Produktverformungen oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann.
Page 33
Deutsch 1 Füllen Sie einen haushaltsüblichen Topf mit genügend Wasser, um alle Teile zu bedecken, und legen Sie alle Teile in den Topf. Lassen Sie das Wasser 5 Minuten lang kochen. Achten Sie darauf, dass die Teile die Seitenwand des Topfs nicht berühren. 2 Lassen Sie das Wasser abkühlen.
Page 34
Deutsch 6 Setzen Sie das Kissen in das Pumpengehäuse (Abb. 7) ein, und achten Sie darauf, dass der Rand des Kissens das Pumpengehäuse bedeckt. Schieben Sie die Innenseite des Kissens in den Trichter. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kissen ganz hinein schieben, bis zur Linie, die auf dem Pumpengehäuse mit einem Pfeil markiert ist (Abb.
Page 35
Zeit Verfärbungen verursachen kann. Bewahren Sie die Milchpumpe und ihre Zubehörteile an einem sicheren, sauberen und trockenen Ort auf. Kompatibilität Die Philips Avent Handmilchpumpe ist mit allen Flaschen der Philips Avent Natural Serie und mit allen Philips Avent Mehrwegbechern mit Becheradapter...
Page 36
Gebrauch der Handmilchpumpe auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support und lesen Sie die Liste „Häufig gestellte Fragen“, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in Ihrem Land. Problem Lösung...
Page 37
Probleme. Wenn ein Teil der Milchpumpe jedoch sehr verkratzt ist oder sich Risse bilden, stellen Sie den Gebrauch der Milchpumpe ein, und wenden Sie sich an ein Philips Service-Center, oder erwerben Sie unter www.philips.com/support ein Ersatzteil.
Page 38
Deutsch Erklärung der Symbole Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten und Verletzungen zu vermeiden, müssen sämtliche Warnzeichen und Symbole beachtet werden. Dieses Symbol bedeutet: Befolgen Sie die Anweisungen für die Verwendung (Abb. 10). wichtige Informationen, z. B. Warnungen und Warnhinweise (Abb. 11). Tipps zur Verwendung, zusätzliche Informationen oder ein Hinweis (Abb.
7 Biberón Natural de Philips Avent 4 Cuerpo del extractor Uso indicado El extractor de leche manual Philips Avent permite extraer y guardar la leche de una mujer lactante. Este dispositivo está diseñado para un solo usuario. Información de seguridad importante Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Page 40
Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el extractor y consulte con su profesional de la salud. Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips Avent. No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche.
Page 41
Precaución: Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que el biberón o alguna otra pieza roce las paredes del recipiente. podría producirse una deformación o daño del producto del que Philips no puede considerarse responsable. 1 Coloque todas las piezas en un recipiente y cúbralas por completo con agua.
Page 42
Español Advertencia: Tenga cuidado, tras hervir las piezas del extractor de leche para desinfectarlas, pueden estar muy calientes. Para evitar quemaduras, comience a montar el extractor de leche cuando las piezas desinfectadas se hayan enfriado. Revise las piezas del kit del extractor de leche para ver si están desgastadas por el uso o dañadas antes de usarlas y reemplácelas si es necesario.
Page 43
Si va a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo de 4 días, puede guardarla en el frigorífico en un biberón o vaso de almacenamiento de Philips Avent montado. Si no es así, puede almacenar leche materna en el congelador durante un máximo de 6 meses.
Page 44
Compatibilidad El extractor de leche manual Philips Avent es compatible con todos los biberones de la gama Natural de Philips Avent y los vasos de almacenamiento Philips Avent con adaptador para tazas. No recomendamos utilizar los biberones de cristal Natural de Philips Avent con el extractor de leche.
Page 45
Servicio de Atención al Cliente de Philips o visite www.philips.com/support para obtener piezas de repuesto.
Page 46
Español Efecto Descripción secundario no deseado Trombo El trombo puede provocar sensibilidad, dolor, enrojecimiento, hinchazón o calor. Pezones agrietados o con fisura. Tejido dañado en El pezón se pela. Normalmente se produce en el pezón (trauma combinación con grietas o ampollas en los pezones. de pezón) Pezón rasgado.
Français Introduction Bienvenue chez Philips Avent ! Pour en savoir plus sur la gamme de produits Philips Avent, rendez-vous sur le site www.philips.com/avent. Description générale (Fig. 1) Remarque : Les nombres mentionnés ci-dessous se rapportent aux nombres de la figure sur la page dépliante avant de ce mode d'emploi.
Page 48
Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d'utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé. Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. Aucune modification du tire-lait n’est autorisée. Avertissement : Si vous êtes infectée par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou par le virus de l'hépatite B ou C, l'utilisation du tire-lait ne...
Page 49
éviter que le biberon ou d’autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable. 1 Remplissez une casserole avec assez d’eau pour couvrir toutes les pièces et placez-les à...
Page 50
Français Assemblage du tire-lait Assurez-vous que vous avez nettoyé et désinfecté les pièces du tire-lait qui entrent en contact avec le lait maternel. Avertissement : Soyez prudent après avoir désinfecté les pièces du tire-lait en les plongeant dans l'eau bouillante. Celles-ci peuvent être très chaudes.
Page 51
Si vous avez l’intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 4 jours, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. Sinon, vous pouvez conserver le lait maternel au congélateur pendant 6 mois.
Page 52
Compatibilité Le tire-lait manuel Philips Avent est compatible avec tous les biberons Natural de Philips Avent et les pots de conservation avec adaptateur Philips Avent. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le tire-lait avec des biberons en verre Natural de Philips Avent.
Page 53
Toutefois, si une pièce du tire-lait est fortement rayée ou se fissure, cessez d’utiliser le tire-lait et contactez le Service Consommateurs Philips ou visitez le site Web www.philips.com/support pour obtenir une pièce de rechange. Effets secondaires indésirables Lors de l'utilisation du tire-lait, les effets secondaires indésirables ci-dessous...
Page 54
Français Effet secondaire Description indésirable Thrombus Les thrombus peuvent entraîner une sensibilité, une douleur, une rougeur, un gonflement et/ou une sensation de chaleur. Crevasses ou gerçures aux mamelons. Tissus blessés sur Peau morte sur le mamelon. Se produit les mamelons normalement en combinaison avec des mamelons (traumatisme du gercés et/ou des cloques.
Hrvatski Uvod Dobrodošli u Philips Avent! Kako biste saznali više o asortimanu proizvoda Philips Avent, posjetite naše web-mjesto www.philips.com/avent. Opći opis (sl. 1) Napomena: Brojevi navedeni u nastavku odnose se na brojeve na slici na prednjoj presavijenoj stranici ovog korisničkog priručnika.
Page 56
Pokušajte se ponovno izdojiti kasnije tijekom dana. Ako postupak postane vrlo neugodan ili bolan, prestanite s upotrebom izdajalice i obratite se zdravstvenom stručnjaku. Upotrebljavajte dodatke i dijelove koje preporučuje Philips Avent. Nije dopušteno nikakvo izmjenjivanje izdajalice. Upozorenje: Ako ste zaraženi virusom humane imunodeficijencije (HIV) ili hepatitisom B ili C, uporaba izdajalice neće smanjiti ili ukloniti rizik od prijenosa...
Page 57
To može prouzročiti nepovratne deformacije proizvoda ili oštećenje za koje se tvrtka Philips ne može smatrati odgovornom. 1 Lonac za kuhanje napunite s dovoljnom količinom vode da prekrije sve dijelove koje ćete u njega staviti. Pustite da voda vrije 5 minuta. Pazite da dijelovi ne dodiruju bočnu stjenku lonca.
Page 58
Hrvatski Upozorenje: Napominjemo da dijelovi izdajalice nakon dezinfekcije prokuhavanjem mogu biti jako vrući. Da biste spriječili opekline, izdajalicu počnite sastavljati kad se dezinficirani dijelovi ohlade. Prije upotrebe pregledajte dijelove kompleta izdajalice radi istrošenosti ili oštećenja i po potrebi ih zamijenite. Napomena: Ispravno postavljanje jastučića i silikonske opne ključno je da bi izdajalica stvorila pravilan vakuum.
Page 59
čistom i dezinficiranom izdajalicom. Ako namjeravate hraniti dijete izdojenim majčinim mlijekom u roku od 4 dana, izdojeno mlijeko možete pohraniti u hladnjak u sklopljenoj bočici Philips Avent ili čašici za pohranu. U suprotnom, izdojeno mlijeko može se čuvati u zamrzivaču do najviše 6 mjeseci.
Page 60
Pohranite izdajalicu i njezine dodatke na sigurno, čisto i suho mjesto. Kompatibilnost Philips Avent ručna izdajalica kompatibilna je sa svim dječjim bočicama iz asortimana Philips Avent Natural i čašicama s adapterom za pohranu Philips Avent. Ne preporučujemo uporabu staklenih bočica Philips Avent Natural s izdajalicom.
Page 61
Izdajalica je oštećena. U slučaju redovite upotrebe lagana izgrebanost je uobičajena te ne predstavlja problem. Međutim, ako je dio izdajalice izrazito izgreben ili puknut, prestanite upotrebljavati izdajalicu i obratite se Korisničkom centru tvrtke Philips ili posjetite www.philips.com/support kako biste nabavili zamjenski dio. Neželjene nuspojave Kada upotrebljavate izdajalicu, može doći do neželjenih nuspojava navedenih...
Page 62
Hrvatski Neželjena Opis nuspojava Raspuknute ili ispucale bradavice. Ozlijeđeno tkivo Kožno tkivo ljušti se s bradavice. Obično se javlja u na bradavici kombinaciji s napuknutim bradavicama i/ili (trauma mjehurima. bradavice) Raspuknuće bradavice. Mjehuri. Izgleda kao mali mjehurići na površini kože. Krvarenje.
7 Biberon Natural Philips Avent 4 Tiralatte Uso previsto Il tiralatte manuale Philips Avent è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato a una singola utente. Informazioni di sicurezza importanti Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell'utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Page 64
Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico. Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent. Non sono consentite modifiche al tiralatte. Avvertenza: se siete affette da HIV, Epatite B o Epatite C, l'utilizzo del tiralatte non ridurrà...
Page 65
Ciò potrebbe causare danni o deformazioni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile. 1 Riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti e inserite tutte le parti nella pentola.
Page 66
Italiano Avvertenza: prestate attenzione dopo avere disinfettato le parti del tiralatte facendole bollire, poiché potrebbero essere molto calde. Per evitare ustioni, montate il tiralatte solo quando le parti disinfettate si sono raffreddate. Prima dell'uso controllate le parti del kit tiralatte per verificare che non siano usurate o danneggiate e, se necessario, sostituitele.
Page 67
Se intendete dare al vostro bambino il latte estratto entro 4 giorni, potete conservare il latte in frigorifero in un biberon Philips Avent assemblato o in un vasetto conservalatte. Altrimenti, potete conservarlo nel congelatore per un massimo di 6 mesi.
Page 68
Compatibilità Il tiralatte manuale Philips Avent è compatibile con tutti i biberon della gamma Philips Avent Natural e i vasetti tiralatte della gamma Philips Avent con adattatore per vasetto. Si sconsiglia l'utilizzo dei biberon in vetro Philips Avent Natural con il tiralatte.
Page 69
Tuttavia, se una parte del tiralatte è fortemente graffiata o incrinata, interrompete l'utilizzo del tiralatte e rivolgetevi al Centro assistenza clienti Philips oppure visitate il sito www.philips.com/support per ottenere una parte di ricambio. Effetti collaterali indesiderati Quando si utilizza il tiralatte, possono verificarsi gli effetti collaterali indesiderati riportati di seguito.
Page 70
Italiano Effetto Descrizione collaterale indesiderato Spaccature o capezzoli irritati. Ferita sul Tessuto cutaneo squamato sul capezzolo. In genere capezzolo (trauma accade insieme ai capezzoli irritati e/o alle vesciche. del capezzolo) Lesione del capezzolo. Vescica. Simili a piccole bolle che compaiono sulla superficie della pelle.
3 Stift 7 Philips Avent Natural-fles 4 Kolfgedeelte Beoogd gebruik De Philips Avent-handkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor één enkele gebruiker. Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de borstkolf gaat gebruiken.
Page 72
Stop het gebruik van de kolf en raadpleeg uw gezondheidszorgprofessional als het proces onprettig of pijnlijk wordt. Gebruik alleen accessoires en onderdelen die worden aanbevolen door Philips Avent. Aanpassingen aan de borstkolf zijn niet toegestaan. Waarschuwing: Als u besmet bent met hiv (Human Immunodeficiency Virus),...
Page 73
Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden. 1 Vul een pan met genoeg water om alle onderdelen te bedekken en doe alle onderdelen in de pan.
Page 74
Nederlands 3 Haal de onderdelen voorzichtig uit het water. Laat de onderdelen aan de lucht drogen op een schoon oppervlak, een schone theedoek of een afdruiprek. De borstkolf monteren Zorg dat u de onderdelen van de borstkolf die in aanraking komen met melk hebt schoongemaakt en gedesinfecteerd.
Page 75
Als u uw baby binnen 4 dagen met de afgekolfde melk wilt voeden, kunt u de moedermelk in de koelkast bewaren in een gemonteerde Philips Avent-fles of -bewaarbeker. Anders kunt u moedermelk maximaal 6 maanden bewaren in de vriezer.
Page 76
Bewaar de borstkolf en de accessoires op een veilige, schone en droge plaats. Compatibiliteit De Philips Avent-handkolf past op alle zuigflessen in het Philips Avent Natural- assortiment en alle Philips Avent-bewaarbekers met adapter. Wij raden het gebruik van Philips Avent Natural Glass-flessen bij de borstkolf niet aan.
Page 77
Dit leidt niet tot problemen. Als een deel van de borstkolf echter ernstig bekrast is of barsten vertoont, moet u de borstkolf niet meer gebruiken. Neem contact op met het Philips Consumer Care Center of ga naar www.philips.com/support om een vervangend onderdeel aan te schaffen.
Page 78
Nederlands Ongewenste Beschrijving bijwerking Kneuzing Een rood-paarse verkleuring die niet wegtrekt wanneer erop wordt gedrukt. Wanneer een blauwe plek wegtrekt, kan deze groen en bruin worden. Trombus Trombus kan leiden tot gevoeligheid, pijn, roodheid, zwelling en/of warmte. Tepelkloven. Beschadigd Huidweefsel schilfert van de tepel af. Treedt meestal weefsel van de op in combinatie met tepelkloven en/of blaren.
Norsk Innledning Velkommen til Philips Avent! Hvis du vil lære mer om produktserien Philips Avent, kan du besøke oss på www.philips.com/avent. Generell beskrivelse (Fig. 1) Merk: Tallene som er nevnt nedenfor, refererer til tallene på figuren på den fremre utbrettsiden av denne brukerhåndboken.
Page 80
Hvis prosessen blir svært ubehagelig eller smertefull, slutter du å bruke pumpen og rådfører deg med helsepersonell. Bruk kun tilleggsutstyr og deler som er anbefalt av Philips Avent. Det er ikke tillatt å gjøre endringer på brystpumpen. Advarsel: Hvis du har HIV, hepatitt B eller hepatitt C, vil ikke bruk av brystpumpen redusere eller eliminere risikoen for at viruset overføres til...
Page 81
Forsiktig: Ved desinfisering med kokende vann, forhindre at flasken eller andre deler rører siden av kasserollen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon, eller skade på produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for. 1 Legg delene i en kjele som er fylt med nok vann til at de dekkes helt. La vannet koke i 5 minutter.
Page 82
Norsk Kontroller før bruk at delene i brystpumpesettet ikke viser tegn til slitasje og skade. Skift ut eventuelle slitte/skadde deler. Merk: Riktig plassering av puten og mellomlegget i silikon er essensiell for at brystpumpen skal opprette ordentlig vakuum. Merk: Figurtallene som er nevnt nedenfor, refererer til tallene på figurene på...
Page 83
Hvis du planlegger å mate babyen med pumpet morsmelk innen 4 dager, kan du lagre morsmelken i kjøleskapet i en flaske eller oppbevaringskopp fra Philips Avent. Ellers kan du oppbevare morsmelk i fryseren i opptil 6 måneder. 1 Når du skal oppbevare morsmelken, heller du melken i en rengjort og desinfisert flaske, oppbevaringskopp eller i en ny oppbevaringspose for morsmelk.
Page 84
I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med den manuelle brystpumpen. Hvis du ikke klarer å løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Page 85
Ved regelmessig bruk er noen mindre riper normalt skadet. og forårsaker ikke problemer. Ikke bruk brystpumpen hvis du ser at en del på den har fått kraftige riper eller sprekker. Kontakt Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor, eller gå til www.philips.com/support for å bestille en reservedel.
Page 86
Norsk Symbolforklaring Advarselsskiltene og -symbolene er avgjørende for å sikre at du bruker dette produktet trygt og riktig og for å beskytte deg og andre fra skade. Dette symbolet angir følgende: at instruksjonene for bruk må følges (Fig. 10). viktig informasjon som advarsler og forholdsregler (Fig. 11). brukstips, tilleggsinformasjon eller en merknad (Fig.
7 Butelka do karmienia Philips 4 Część główna laktatora Avent Natural Przeznaczenie Laktator ręczny Philips Avent służy do odciągania i gromadzenia pokarmu z piersi kobiety w okresie laktacji. Urządzenie jest przeznaczone dla jednej użytkowniczki. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi laktatora przed jego pierwszym użyciem i zachowaj ją...
Page 88
Jeśli proces staje się bardzo niekomfortowy lub bolesny, przestań korzystać z laktatora i skonsultuj się z lekarzem. Używaj wyłącznie akcesoriów i części zalecanych przez Philips Avent. Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać laktatora. Ostrzeżenie: W przypadku matek zarażonych wirusem zapalenia wątroby typu B, zapalenia wątroby typu C lub ludzkim wirusem niedoboru odporności...
Page 89
Uwaga: W trakcie dezynfekowania za pomocą wrzątku nie dopuść do tego, aby butelka lub inne części dotykały ścianki garnka. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które firma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności. 1 Nalej do garnka kuchennego tyle wody, aby zakryć wszystkie części i umieść...
Page 90
Polski Sposób składania laktatora Upewnij się, że części laktatora, które stykają się z pokarmem, zostały wyczyszczone i zdezynfekowane. Ostrzeżenie: Należy zachować ostrożność, jeśli części laktatora były dezynfekowane przez wygotowanie – mogą być bardzo gorące. Aby zapobiec oparzeniom, zacznij składać laktator dopiero po ostygnięciu zdezynfekowanych części.
Page 91
Jeśli zamierzasz karmić dziecko odciągniętym mlekiem w ciągu 4 dni, możesz przechowywać pokarm w lodówce w złożonej butelce lub w złożonym pojemniku do przechowywania pokarmu Philips Avent. Możesz także przechowywać ściągnięty pokarm do 6 miesięcy w zamrażalniku. 1 Aby przechować pokarm, wlej go do czystej i zdezynfekowanej butelki, pojemnika do przechowywania pokarmu lub nowego worka do przechowywania pokarmu.
Page 92
Przechowuj laktator oraz akcesoria do niego w bezpiecznym, czystym i suchym miejscu. Zgodność Laktator ręczny Philips Avent pasuje do wszystkich butelek dla niemowląt serii Philips Avent Natural oraz pojemników do przechowywania pokarmu serii Philips Avent z nakrętką. Nie zalecamy stosowania butelek szklanych Philips Avent Natural w połączeniu z laktatorem.
Page 93
Jeśli jednak któraś z części laktatora zostanie mocno zadrapana lub pęknie, należy zaprzestać korzystania z niego i skontaktować się Centrum Obsługi Klienta firmy Philips lub odwiedzić stronę internetową www.philips.com/support w celu nabycia części zapasowej. Niepożądane skutki uboczne Podczas korzystania z laktatora mogą...
Page 94
Polski Niepożądany Opis skutek uboczny Zakrzep Zakrzep może powodować wrażliwość na dotyk, ból, zaczerwienienie, obrzęk i/lub ciepło. Popękane brodawki sutkowe. Uszkodzona Łuszcząca się tkanka skórna brodawki sutkowej. tkanka brodawki Zazwyczaj występuje w powiązaniu z popękanymi sutkowej (uraz brodawkami i/lub pęcherzami. brodawki) Rozdarcie brodawki sutkowej.
Português Introdução Bem-vindo à Philips Avent! Para saber mais sobre a gama de produtos Philips Avent, visite-nos em www.philips.com/avent. Descrição geral (Fig. 1) Nota: Os números indicados abaixo referem-se aos números na figura da página frontal dobrável deste manual do utilizador.
Page 96
Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de utilizar a bomba e consulte o seu profissional de saúde. Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent. Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite.
Page 97
Isto pode causar deformações ou danos irreversíveis ao produto pelos quais a Philips não se responsabiliza. 1 Encha uma panela com água suficiente para cobrir todas as peças e coloque todas as peças na panela. Deixe a água ferver durante 5 minutos.
Page 98
Português Advertência: Tenha cuidado quando desinfeta as peças da bomba tira-leite ao fervê-las, uma vez que podem estar muito quentes. Para evitar queimaduras, inicie a montagem da bomba tira-leite apenas depois de as peças desinfetadas terem arrefecido. Verifique as peças do kit da bomba tira-leite em termos de desgaste ou danos antes de as utilizar e, se necessário, substitua-as.
Page 99
Se pretender alimentar o seu bebé com o leite materno extraído dentro de um período de 4 dias, pode armazenar o leite materno no frigorífico dentro de um copo de armazenamento ou biberão Philips Avent montado. De outra forma, o leite materno pode ser armazenado no frigorífico até 6 meses.
Page 100
Compatibilidade A bomba tira-leite manual Philips Avent é compatível com todos os biberões da gama Natural Philips Avent e com os copos de armazenamento Philips Avent com adaptador. Não recomendamos que utilize os biberões de vidro Natural Philips Avent com a bomba tira-leite.
Page 101
No entanto, se uma parte da bomba tira-leite ficar muito arranhada ou apresentar fissuras, pare de a utilizar e contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips ou visite www.philips.com/support para obter uma peça de substituição. Efeitos secundários indesejáveis Ao utilizar a bomba tira-leite, podem ocorrer os efeitos secundários...
Page 102
Português Efeito Descrição secundário indesejável Mamilos com fissuras ou gretados. Tecido ferido no Pele escamada no mamilo. Normalmente, ocorre em mamilo (trauma simultâneo com a formação de gretas e/ou bolhas do mamilo) nos mamilos. Laceração do mamilo. Bolha. Tem a aparência de pequenos glóbulos de ar na superfície da pele.
Română Introducere Bun venit la Philips Avent! Pentru a afla mai multe despre gama de produse Philips Avent, vizitați-ne la adresa www.philips.com/avent. Descriere generală (Fig. 1) Notă: Numerele specificate în continuare sunt asociate numerelor din figura de pe pagina pliată aflată la începutul acestui manual de utilizare.
Page 104
Dacă procesul devine foarte inconfortabil sau dureros, încetați utilizarea pompei și solicitați sfatul unui profesionist din domeniul sănătății. Utilizați numai accesoriile și componentele recomandate de Philips Avent. Este interzisă modificarea pompei de sân. Avertisment: Dacă sunteți o mamă infectată cu virusul imunodeficienței umane (HIV) sau cu hepatită...
Page 105
și celelalte componente să atingă pereții vasului. Acest lucru poate duce la deformare sau deteriorare iremediabilă a produsului pentru care Philips nu va fi răspunzătoare. 1 Umpleți un vas de bucătărie cu apă suficientă pentru a acoperi toate componentele și introduceți toate componentele în vas. Lăsați apa să fiarbă...
Page 106
Română Avertisment: Atenție: atunci când ați dezinfectat componentele pompei de sân prin fierbere, acestea pot fi foarte fierbinți. Pentru a preveni arsurile, începeți asamblarea pompei de sân numai după răcirea componentelor dezinfectate. Înainte de utilizare, verificați componentele kitului pompei de sân pentru semne de uzură...
Page 107
Dacă intenționați să vă hrăniți bebelușul cu laptele matern colectat în mai puțin de 4 zile, puteți depozita laptele în frigider, într-un biberon sau o ceașcă pentru păstrare Philips Avent închise. În caz contrar, puteți depozita laptele matern în congelator timp de până la 6 luni.
Page 108
Compatibilitate Pompa de sân manuală Philips Avent este compatibilă cu toate biberoanele din gama Philips Avent Natural și cu ceștile pentru păstrare Philips Avent cu adaptor pentru ceașcă. Nu recomandăm utilizarea biberoanelor Philips Avent Natural din sticlă cu pompa de sân.
Page 109
și nu vor cauza probleme. Cu toate acestea, dacă o componentă a pompei de sân prezintă zgârieturi sau crăpături serioase, întrerupeți utilizarea pompei și contactați Centrul de asistență pentru clienți Philips sau vizitați www.philips.com/support pentru a obține o componentă de schimb. Efecte secundare nedorite Atunci când se utilizează...
Page 110
Română Efect secundar Descriere nedorit Trombus Trombusul poate avea ca rezultat sensibilitatea, durerea, înroșirea și/sau încălzirea. Fisuri sau mameloane crăpate. Țesut vătămat la Exfoliere a țesutului de piele de pe mamelon. Apare nivelul de obicei împreună cu mameloane crăpate și/sau cu mamelonului bășici.
Shqip Hyrje Mirë se vini në Philips Avent! Për të mësuar më shumë rreth gamës së produkteve Philips Avent, na vizitoni në www.philips.com/avent. Përshkrim i përgjithshëm (Fig. 1) Shënim: Numrat e poshtëpërmendur u referohen numrave në figurën e kopertinës së fletëpalosjes së këtij manuali përdorimi.
Page 112
Nëse procesi bëhet tejet jokomod apo i dhimbshëm, ndërpriteni përdorimin e pompës dhe konsultohuni me mjekun. Përdorni vetëm aksesorë dhe pjesë të rekomanduara nga Philips Avent. Nuk lejohet modifikimi i pompës së gjirit. Paralajmërim: Nëse jeni infektuar me virusin e imunodeficiencës humane (HIV), hepatit B ose C, përdorimi i pompës së...
Page 113
Ky kontakt mund të shkaktojë deformim të pakthyeshëm të produktit ose dëmtim që nuk është përgjegjësi e Philips. 1 Mbushni një tenxhere me ujë të mjaftueshëm sa të mbulohen të gjitha pjesët dhe vendosini ato në...
Page 114
Shqip Paralajmërim: Bëni kujdes, pasi t'i keni dezinfektuar pjesët e pompës në ujë të vluar, ato mund të jenë shumë të nxehta. Për të evituar djegien, montojeni pompën e gjirit vetëm pasi pjesët e dezinfektuara të jenë ftohur. Kontrolloni pjesët e pompës së gjirit për konsumim apo dëmtim përpara përdorimit dhe ndërrojini nëse është...
Page 115
Nëse parashikoni ta ushqeni foshnjën me qumështin e nxjerrë nga gjiri brenda 4 ditëve, qumështin mund ta ruani në frigorifer në një shishe ose gotë ruajtjeje Philips Avent të montuar. Në të kundërt, mund ta ruani qumështin e gjirit në ngrirje për deri në 6 muaj.
Page 116
Pajtueshmëria Pompa manuale e gjirit Philips Avent është e përputhshme me të gjitha shishet për bebe të gamës Philips Avent Natural dhe me gotat e ruajtjes Philips Avent me ushqyes për gotën. Ne nuk rekomandojmë përdorimin e shisheve të qelqit Philips Avent Natural me pompën e gjirit.
Page 117
Megjithatë, nëse një pjesë e pompës së gjirit gërvishtet ose plasaritet keqas, ndaloni përdorimin e pompës së gjirit dhe kontaktoni me qendrën e kujdesit ndaj klientit të Philips ose vizitoni www.philips.com/support për të marrë një pjesë zëvendësuese. Efektet anësore të padëshirueshme Kur përdorni pompën e gjirit, mund të...
Page 118
Shqip Përshkrimi Efektet anësore të padëshi- rueshme Tromb Trombi mund të rezultojë në ndjeshmëri, dhimbje, skuqje, ënjtje dhe/ose nxehje. Plasa ose plasaritje të thimthave. Lëndim indesh në Inde të lëkurës shqiten nga thimthi. Ndodh thimth (traumë e normalisht së bashku me plasaritjen në thimtha thimthit) dhe/ose flluska.
7 Steklenička Philips Avent Natural 4 Ohišje črpalke Predvidena uporaba Ročna prsna črpalka Philips Avent je namenjena črpanju in zbiranju mleka iz prsi doječe ženske. Naprava je namenjena izključno za uporabo ene osebe. Pomembne varnostne informacije Pred uporabo prsne črpalke natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Page 120
Če črpanje postane zelo neprijetno ali boleče, prenehajte uporabljati črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem. Uporabljajte samo dodatno opremo in dele, ki jih priporoča Philips Avent. Spreminjanje prsne črpalke ni dovoljeno. Opozorilo: Če ste okuženi z virusom humane imunske pomanjkljivosti (HIV) ali s hepatitisom B ali C, uporaba prsne črpalke ne bo zmanjšala ali odpravila...
Page 121
To lahko namreč povzroči nepopravljivo deformacijo izdelka ali škodo, za katero Philips ne odgovarja. 1 Vse dele postavite v kuhinjski lonec in nalijte toliko vode, da jih prekrijete. Voda naj vre 5 minut. Pazite, da se deli črpalke ne dotikajo strani lonca.
Page 122
Slovenščina 1 Beli ventil od spodaj vstavite v ohišje črpalke. Ventil potisnite čim dlje v notranjost (Sl. 2). 2 Ohišje črpalke v smeri urinega kazalca trdno privijte na stekleničko (Sl. 3). 3 Držalo potisnite v silikonsko membrano do konca (Sl. 4). 4 Silikonsko membrano od zgoraj vstavite v ohišje črpalke.
Page 123
Prsno črpalko in dodatno opremo hranite na varnem, čistem in suhem mestu. Združljivost Ročna prsna črpalka Philips Avent je združljiva z vsemi otroškimi stekleničkami Philips Avent Natural in posodicami za shranjevanje Philips Avent z adapterjem. Odsvetujemo uporabo steklenih stekleničk Philips Avent Natural skupaj s prsno črpalko.
Page 124
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi ročne prsne črpalke. Če težave ne morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Page 125
Slovenščina Neželen Opis stranski učinek Občutek bolečine Občutek bolečine v dojki ali bradavici oziroma bolečina kot odziv na sesanje, ki je že neprijetno. Boleče bradavice Vztrajna bolečina v bradavicah na začetku črpanja ali bolečina, ki traja skozi celotno črpanje, ali bolečina med posameznimi črpanji.
Srpski Uvod Dobro došli u Philips Avent! Da biste saznali više o Philips Avent proizvodnom asortimanu, posetite nas na stranici www.philips.com/avent. Opšti opis (Sl. 1) Napomena: Brojevi navedeni u nastavku odnose se na brojeve na slici na prednjoj presavijenoj stranici ovog korisničkog priručnika.
Page 127
Ako proces postane vrlo neprijatan ili bolan, prestanite da koristite pumpicu i obratite se zdravstvenom radniku. Koristite samo dodatke i delove koji su preporučeni od strane kompanije Philips Avent. Nije dozvoljena izmena pumpice za izmlazanje. Upozorenje: Ako imate virus humane imunodeficijencije (HIV), Hepatitis B ili Hepatitis C, korišćenje pumpice za izmlazanje neće smanjiti niti otkloniti rizik...
Page 128
To može da dovede do nepovratne deformacije proizvoda ili oštećenja za koje kompanija Philips ne može da bude odgovorna. 1 Napunite lonac sa dovoljno vode tako da svi delovi budu prekriveni i postavite sve delove u lonac. Ostavite vodu da ključa 5 minuta. Proverite da delovi ne dodiruju stranu posude.
Page 129
Srpski Sklapanje pumpice za izmlazanje Proverite da li ste očistili i dezinfikovali delove pumpice za izmlazanje koji dolaze u kontakt sa mlekom. Upozorenje: Budite pažljivi, kada dezinfikujete delove pumpice za izmlazanje ključalom vodom, oni mogu biti vrući. Da se ne biste opekli, započnite sklapanje pumpice za izmlazanje samo kada se dezinfikovani delovi ohlade.
Page 130
Ako nameravate da hranite bebu izmlazanim mlekom u roku od 4 dana, možete da ga čuvate u frižideru u sklopljenoj flašici Philips Avent ili čaši za odlaganje. U suprotnom, izmlazano mleko možete da držite u zamrzivaču najduže 6 meseci.
Page 131
Kompatibilnost Philips Avent ručna pumpica za izmlazanje je kompatibilna sa svim flašicama za bebe u Philips Avent Natural asortimanu i Philips Avent čašama za odlaganje sa adapterom za čašu. Ne peporučujemo korišćenje Philips Avent Natural staklene flašice sa pumpicom za izmlazanje.
Page 132
Philips ili posetite veb-stranicu www.philips.com/support da biste nabavili rezervni deo. Neželjeni sporedni efekti Prilikom korišćenja pumpice za izmlazanje može doći do sledećih neželjenih sporednih efekata.
Page 133
Srpski Neželjeni Opis sporedni efekat Popucale ili ispucale bradavice. Povređeno tkivo Perutanje kožnog tkiva sa bradavice. Normalno se na bradavici javlja u kombinaciji sa ispucalim bradavicama i/ili (trauma plikovima. bradavice) Ispucale bradavice. Plik. Izgledaju kao mali mehurići na površini kože. Krvarenje.
Suomi Johdanto Tervetuloa Philips Avent ‑käyttäjien joukkoon! Lisätietoa Philips Avent ‑tuotemallistosta saat osoitteesta www.philips.com/avent. Laitteen osat (kuva 1) Huomautus: Alla mainitut numerot viittaavat tämän käyttöoppaan etuliepeessä olevan kuvan numeroihin. 1 Kahva 5 Tyyny 2 Silikonikuppi 6 Valkoinen venttiili 3 Varsi...
Page 135
Kokeile lypsämistä myöhemmin. Jos lypsäminen tuntuu erittäin epämukavalta tai kivuliaalta, lopeta pumpun käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhuollon ammattilaiselta. Käytä ainoastaan Philips Aventin suosittelemia tarvikkeita ja osia. Rintapumpun muuttaminen on kielletty. Varoitus: Jos sinulla on HI-virus, B-hepatiitti tai C-hepatiitti, rintapumpun käyttäminen ei vähennä tai poista viruksen lapsen tartuttamisen riskiä...
Page 136
Varoitus: Kun desinfioit osia kiehuvassa vedessä, estä pulloa ja muita osia koskettamasta kattilan reunoja. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa. 1 Lisää kattilaan vettä niin paljon, että kaikki osat peittyvät, ja laske kaikki osat kattilaan.
Page 137
Suomi Huomautus: Jotta rintapumppu voi muodostaa kunnollisen alipaineen, tyynyn ja silikonikupin täytyy olla oikein asetettu. Huomautus: Alla mainitut numerot viittaavat tämän käyttöoppaan takaliepeessä olevien kuvien numeroihin. 1 Kiinnitä valkoinen venttiili pumpun runkoon alapuolelta. Työnnä venttiili mahdollisimman syvälle (kuva 2). 2 Kierrä pumpun runkoa myötäpäivään pullon suulla, kunnes se on tiukasti kiinni (kuva 3).
Page 138
Älä säilytä rintapumppua suorassa auringonvalossa, koska pitkään jatkuva altistus saattaa muuttaa laitteen väriä. Säilytä rintapumppua ja sen lisäosia turvallisessa, puhtaassa ja kuivassa paikassa. Yhteensopivuus Manuaalinen Philips Avent ‑rintapumppu on yhteensopiva kaikkien Philips Avent Natural ‑tuttipullojen ja mukin sovittimella varustettujen Philips Avent...
Page 139
Suomi ‑säilytysmukien kanssa. Emme suosittele Philips Avent Natural ‑lasipullojen käyttöä rintapumpun kanssa. Tekniset tiedot Käyttöolosuhteet: Lämpötila 5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) Suhteellinen kosteus 15–90 % (tiivistymätön) Paine 700–1060 hPa (<3000 m:n korkeudessa) Säilytys ja kuljetus: Lämpötila -25 °C – 70 °C (-13 °F – 158 °F) Suhteellinen kosteus korkeintaan 90 % (tiivistymätön)
Page 140
Suomi Mahdolliset sivuvaikutukset Alla mainitut sivuvaikutukset ovat mahdollisia rintapumppua käytettäessä. Jos huomaat mitä tahansa näistä oireista, ota yhteyttä terveydenhoitajaan. Mahdollinen Kuvaus sivuvaikutus Kivun tunne Kipua tuntuu rinnassa tai nännissä tai reaktiona liian suureen, epämukavan tuntuiseen imutehoon. Arat nännit Jatkuvaa kipua nänneissä pumppaamiskerran alkaessa tai koko pumppauskerran ajan tai kipua pumpun käyttökertojen välillä.
Page 141
Suomi laite voidaan kierrättää. Se ei kuitenkaan tarkoita sitä, että laite on kierrätetty tai että se hyväksytään kaikissa kierrätysjärjestelmissä (kuva 19). tuotteessa käytetty materiaali on turvallista elintarvikekäytössä (kuva 20).
Svenska Inledning Välkommen till Philips Avent! Om du vill veta mer om Philips Avent- produktsortimentet kan du besöka oss på www.philips.com/avent. Allmän beskrivning (Bild 1) Obs! Siffrorna som visas nedan hänvisar till siffrorna i bilden på den främre utvikningsbara sidan i denna användarhandbok.
Page 143
Om du upplever processen som obehaglig eller smärtsam måste du genast avbryta och kontakta din barnmorska eller läkare. Använd endast tillbehör och delar som rekommenderas av Philips Avent. Det är inte tillåtet att modifiera bröstpumpen. Varning! Om du har humant immunbristvirus (HIV), hepatit B eller hepatit C varken minskar eller försvinner risken för att viruset överförs till ditt barn via...
Page 144
Försiktighet: Se till att flaskan och övriga delar inte vidrör sidorna på kastrullen när du desinficerar dem i kokande vatten. Det kan leda till deformering och skador som Philips inte kan hållas ansvariga för. 1 Fyll en kastrull med tillräckligt mycket vatten för att täcka alla delar och lägg alla delar i kastrullen.
Page 145
Svenska brännskador genom att montera bröstpumpen först när de desinficerade delarna har svalnat. Kontrollera delarna i bröstpumpssatsen före användning så att de inte är slitna eller skadade. Byt ut dem vid behov. Obs! Det är viktigt att kudden och silikonmembranet är korrekt placerade för att bröstpumpen ska kunna skapa ett korrekt vakuumsug.
Page 146
Om du tänker mata barnet med den utpumpade bröstmjölken inom 4 dagar kan du förvara den i kylskåpet i en monterad Philips Avent-flaska eller - förvaringsmugg. Annars kan du förvara bröstmjölk i frysen i upp till 6 månader. 1 Förvara bröstmjölken i en rengjord och desinficerad flaska, förvaringsmugg eller ny förvaringspåse för bröstmjölk.
Page 147
Förvara bröstpumpen och dess tillbehör på en säker, ren och torr plats. Kompatibilitet Philips Avent manuell bröstpump är kompatibel med alla nappflaskor i Philips Avent Natural-serien och Philips Avent-förvaringsmuggar med en adapter för mugg. Vi rekommenderar inte användning av Philips Avent Natural-glasflaskor tillsammans med bröstpumpen.
Page 148
Vid vanlig användning kan lätta repor uppstå. Det är skadats. normalt och orsakar inte några problem. Om en del av bröstpumpen får stora repor eller har spruckit, måste du sluta använda den och kontakta Philips kundtjänst eller besöka www.philips.com/support för att beställa en reservdel. Oönskade biverkningar När du använder bröstpumpen kan nedanstående oönskade biverkningar...
Page 149
Svenska Förklaring av symboler Varningsmarkeringar och symboler är viktiga för att säkerställa att du använder den här produkten på ett säkert och korrekt sätt och för att skydda dig och andra från skador. Den här symbolen betyder: följ bruksanvisningen (Bild 10). viktig information som varningar och försiktighetsåtgärder (Bild 11).
Ελληνικά Εισαγωγή Καλώς ήρθατε στη Philips Avent! Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τη σειρά προϊόντων της Philips Avent, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση www.philips.com/avent. Γενική περιγραφή (Εικ.1) Σημείωση: Οι αριθμοί που αναγράφονται παρακάτω αναφέρονται στους αριθμούς στην εικόνα της μπροστινής αναδιπλούμενης σελίδας του παρόντος...
Page 151
εξαγωγή κάποια άλλη στιγμή στη διάρκεια της ημέρας. Αν η διαδικασία γίνει πολύ δυσάρεστη ή επώδυνη, σταματήστε τη χρήση του θηλάστρου και συζητήστε με τον γιατρό σας. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και μέρη που συνιστώνται από τη Philips Avent. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του θηλάστρου.
Page 152
Προσοχή: Κατά την απολύμανση με βραστό νερό, να προσέχετε ώστε το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη.
Page 153
Ελληνικά 1 Γεμίστε μια κατσαρόλα με αρκετό νερό ώστε να καλυφθούν όλα τα μέρη και τοποθετήστε τα μέσα στην κατσαρόλα. Αφήστε το νερό να βράσει για 5 λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι τα μέρη δεν έρχονται σε επαφή με τα πλαϊνά τοιχώματα της κατσαρόλας. 2 Αφήστε...
Page 154
Ελληνικά 6 Τοποθετήστε το μαξιλαράκι στο σώμα (Εικ. 7) του θηλάστρου και βεβαιωθείτε ότι το χείλος καλύπτει το σώμα του θηλάστρου. Ωθήστε το εσωτερικό του μαξιλαριού στο άνοιγμα. Βεβαιωθείτε ότι πιέζετε εντελώς το μαξιλάρι προς τα μέσα, μέχρι τη γραμμή που υποδεικνύεται με ένα βέλος...
Page 155
Εάν σκοπεύετε να ταΐσετε το μωρό σας με το μητρικό γάλα που εξαγάγατε εντός 4 ημερών, μπορείτε να αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα συναρμολογημένο μπιμπερό ή κύπελλο φύλαξης Philips Avent. Διαφορετικά, μπορείτε να φυλάξετε το μητρικό γάλα στην κατάψυξη για έως...
Page 156
Ελληνικά Συμβατότητα Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent είναι συμβατό με όλα τα μπιμπερό στη σειρά προϊόντων Natural Philips Avent και με τα κύπελλα φύλαξης Philips Avent με προσαρμογέα για κύπελλο. Δεν συνιστούμε τη χρήση των γυάλινων μπιμπερό Natural Philips Avent με το θήλαστρο.
Page 157
προκαλεί προβλήματα. Ωστόσο, εάν ένα μέρος του θήλαστρου φέρει έντονες γρατζουνιές ή ρωγμές, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο και επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips ή επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support για να αγοράσετε ένα ανταλλακτικό εξάρτημα. Ανεπιθύμητες παρενέργειες...
Page 158
Ελληνικά Ανεπιθύμητη Περιγραφή παρενέργεια Σκασίματα ή ρωγμές στις θηλές. Τραυματισμένος Ξεφλούδισμα ιστού δέρματος από τη θηλή. ιστός ή θηλή Παρουσιάζεται συνήθως σε συνδυασμό με ρωγμές (τραύμα θηλής) στις θηλές ή/και φυσαλίδες. Σκίσιμο θηλής. Φυσαλίδες. Μοιάζουν με μικρές φουσκάλες στην επιφάνεια του δέρματος. Αιμορραγία.
Български Въведение Привет от Philips Avent! За да научите повече за продуктовата гама на Philips Avent, посетете ни на адрес www.philips.com/avent. Общо описание (Фиг. 1) Забележка: Числата, споменати по-долу, отговарят на числата на фигурата на предната разгъваща се страница на това ръководство за...
Page 160
Ако процесът стане много неприятен или болезнен, спрете да използвате помпата и се консултирайте със здравен специалист. Използвайте само аксесоари и части, препоръчвани от Philips Avent. Не е разрешено модифициране на помпата за кърма. Предупреждение: Ако сте инфектирана с човешки имунодефицитен...
Page 161
3 Оставете всички части да изсъхнат върху чиста кърпа или сушилка. Стъпка 3: Дезинфекциране Внимание: По време на дезинфекцията с вряща вода не позволявайте бутилката или други части да докосват страната на тенджерата. Това може да причини непоправима деформация или повреда на продукта, за които Philips не носи отговорност.
Page 162
Български 1 Напълнете домакинска тенджера с достатъчно вода, за да покрие всички части, и поставете всички части в нея. Оставете водата да ври 5 минути. Погрижете се никоя част да не докосва страничната стена на тенджерата. 2 Оставете водата да изстине. 3 Внимателно...
Page 163
Български 6 Поставете възглавничката в тялото (Фиг. 7) на помпата, като внимавате ръбът да покрива тялото на помпата. Натиснете вътрешната част на възглавничката във фунията. Уверете се, че натискате възглавничката изцяло навътре, до линията, маркирана със стрелка върху тялото на помпата (Фиг. 8). Използване...
Page 164
продължителното й въздействие може да причини промяна на цвета. Съхранявайте помпата за кърма и аксесоарите на безопасно, чисто и сухо място. Съвместимост Ръчната помпа за кърма Philips Avent Premium е съвместима с всички бутилки за бебета от гамата Philips Avent Natural и чашите за съхранение...
Page 165
Български Philips Avent с помощта на преходник. Не препоръчваме използване на стъклените бутилки Philips Avent Natural с помпата за кърма. Техническа информация Условия на експлоатация: Температура 5 °C до 40 °C (41 °F до 104 °F) Относителна влажност от 15 до 90 % (без конденз) Налягане...
Page 166
Ако обаче някоя част на помпата за кърма е сериозно надраскана или има пукнатини, спрете да я използвате и се свържете с центъра за обслужване на потребители на Philips или посетете адрес www.philips.com/support за закупуване на резервна част. Нежелани странични ефекти...
Page 167
Български Нежелан Описание страничен ефект Фисури или напукани зърна. Наранена тъкан Кожата на зърното се бели. Обикновено се на зърното появява в комбинация с напукани зърна и/или (травма на мехурчета. зърното) Разраняване на зърната. Мехурчета. Изглежда като малки мехурчета по повърхността...
Македонски Вовед Добре дојдовте во Philips Avent! За да дознаете повеќе за палетата производи на Philips Avent, посетете нѐ на www.philips.com/avent. Општ опис (Слика 1) Забелешка: Броевите наведени подолу се однесуваат на броевите на сликата на предната преклопена страница од овој прирачник за...
Page 169
Ако процесот на измолзување стане многу непријатен или болен, прекинете да ја користите пумпата и посоветувајте се со здравствениот работник. Користете само додатоци и делови препорачани од Philips Avent. Не е дозволена каква било модификација на пумпата за измолзување. Предупредување: Ако сте инфицирани со вирус причинител на...
Page 170
Македонски Внимание Мерка на претпазливост за да се спречи оштетување и дефект на пумпата за измолзување: Чувајте ги деловите подалеку од загреани површини за да се избегне деформирање на овие делови. Подготовка за користење Расклопете ги, исчистете ги и дезинфицирајте ги сите делови на пумпата за...
Page 171
внимавајте шишето и другите делови да не ги допираат ѕидовите на тенџерето. Тоа може да предизвика неповратни деформации на производот или оштетувања за кои Philips не е одговорен. 1 Наполнете тенџере со доволно вода за да ги покрие сите делови и...
Page 172
Македонски 4 Ставете ја силиконската дијафрагма во телото на пумпата одозгора. Осигурете се дека е цврсто прилепена околу работ со притискање надолу со прстите за да се обезбеди целосно дихтување (Сл. 5). 5 Прикачете ја рачката на дијафрагмата со цевче со закачување на отворот...
Page 173
Доколку сакате да го нахраните вашето бебе со измолзеното мајчино млеко во рок од 4 дена, може да го чувате мајчиното млеко во фрижидер во склопеното шише или чаша за чување мајчино млеко на Philips Avent. Во спротивно може да го чувате мајчиното млеко во замрзнувач до...
Page 174
Компатибилност Рачната електрична пумпа за измолзување Philips Avent е компатибилна со сите шишиња за бебиња во палетата на Philips Avent Natural и садови за чување мајчино млеко Philips Avent со адаптер за чаша. Не препорачуваме користење на стаклените шишиња Philips Avent Natural со...
Page 175
Меѓутоа, ако има дел од пумпата за измолзување што е посериозно изгребан или напукнат, престанете да ја користите и јавете се во центарот за грижа на корисници на Philips или одете на www.philips.com/support за да добиете резервен дел. Несакани појави...
Page 176
Македонски Несакана Опис појава Фисури или испукани брадавици. Оштетено ткиво Лупење на кожата на брадавицата. Вообичаено на брадавицата се појавува во комбинација со испукани (траума на брадавици и/или плускавци. брадавиците) Кинење на брадавицата. Плускавец. Изгледа како меурчиња на површината на кожата. Крвавење.
Українська Вступ Ласкаво просимо до світу пристроїв Philips Avent! Щоб дізнатися більше про асортимент продукції Philips Avent, завітайте на наш веб-сайт: www.philips.com/avent. Загальний опис (Мал. 1) Примітка: Указані нижче номери відповідають номерам на рисунках на передньому розвороті цього посібника користувача.
Page 178
протягом 5 хвилин за раз. Спробуйте зцідити молоко пізніше. Якщо зціджування стає дуже некомфортним чи болісним, припиніть цей процес і зверніться до лікаря. Не використовуйте аксесуари й деталі, не рекомендовані Philips Avent. Не намагайтеся змінювати обладнання молоковідсмоктувача. Обережно! Якщо ви належите до матерів, інфікованих вірусом...
Page 179
Увага! Під час кип’ятіння стежте, щоб пляшечка чи інші частини не торкалися стінок ємності. Інакше це може призвести до незворотної деформації чи пошкодження виробу, за які Philips не нестиме відповідальності. 1 Наповніть каструлю водою, щоб вона повністю покрила всі частини. Прокип’ятіть воду впродовж 5 хвилин. Слідкуйте, щоб частини не...
Page 180
Українська 3 Обережно вийміть частини з води. Покладіть їх на чисту поверхню, кухонний рушник або сушильну рамку й зачекайте, доки вони висохнуть. Збирання молоковідсмоктувача Обов’язково мийте й дезінфікуйте всі частини молоковідсмоктувача, що контактують із грудним молоком. Обережно! Будьте обережні з частинами молоковідсмоктувача...
Page 181
Обережно! Зберігайте лише грудне молоко, зціджене очищеним і продезінфікованим відсмоктувачем. Якщо ви плануєте використати зціджене грудне молоко впродовж 4 днів, його можна зберігати в холодильнику в зібраній пляшечці або контейнері для зберігання Philips Avent. Грудне молоко також можна зберігати в морозилці до 6 місяців.
Page 182
молоковідсмоктувач і його аксесуари в безпечному, чистому та сухому місці. Сумісність Ручний молоковідсмоктувач від Philips Avent сумісний із дитячими пляшечками відповідної лінійки Philips Avent Natural і чашками для зберігання Philips Avent з відповідними адаптерами. Не рекомендується використовувати з молоковідсмоктувачем скляні пляшечки Philips Avent Natural.
Page 183
У цьому розділі розглянуто основні проблеми, які можуть виникнути під час використання ручного молоковідсмоктувача. Якщо ви не в змозі вирішити проблему за допомогою поданої нижче інформації, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support і ознайомтеся зі списком частих запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема...
Page 184
Українська Небажаний Характеристика побічний ефект Подразнені соски Постійний біль у сосках на початку чи протягом зціджування або між сеансами. Еритема Почервоніння шкіри грудей. (почервоніння) Синець Червонувато-фіолетова ділянка шкіри, яка не біліє в разі натискання. Коли синець проходить, він може стати зелено-коричневим. Тромб...
Page 185
Українська що виріб підлягає переробці, проте не означає, що виріб було виготовлено із вторинної сировини або що його буде прийнято на переробку всіма системами збирання вторинної сировини (Мал. 19). що матеріал, із якого виготовлено виріб, придатний для контакту з харчовими продуктами (Мал. 20).
한국어 소개 필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 다양한 필립스 아벤트 제품을 알아보려면 www.philips.com/avent에 방문하십시오. 구성품 명칭(그림 1) 참고: 다음의 숫자는 본 사용 설명서 앞 페이지에 있는 그림상의 숫자를 의미합니다. 핸들 쿠션 실리콘 다이어프램 흰색 밸브 본체 필립스 아벤트 내추럴 젖병...
Page 193
한국어 유축기 부품을 세척할 때 항균성 또는 연마성 세척제를 사용하지 마십시오. 제품이 손상될 수 있습니다. 오염 방지를 위해 유축기 부품과 유방을 만지기 전에 먼저 비누와 물로 손을 깨끗이 씻으십시오. 용기나 뚜껑 안쪽을 만지지 마십시오. 통증을 비롯한 유방 및 젖꼭지 문제 방지를 위한 경고: 유축기...
Page 194
한국어 2A단계: 직접 세척 미지근한 수돗물을 틀어 흐르는 물에 모든 부품을 헹굽니다. 따뜻한 물에 약간의 순한 세정제를 풀고 청소용 브러시로 모든 부품을 세척합니다. 차가운 물을 틀어 흐르는 물에 모든 부품을 깨끗이 헹굽니다. 깨끗한 수건이나 건조대에서 모든 부품을 자연 건조시킵니다. 2B단계: 식기세척기로 세척 참고: 음식물...
Page 195
한국어 본체를 실리콘 다이어프램에 끝까지 완전히 밀어 넣으십시오 (그림 4). 실리콘 다이어프램을 유축기 본체의 위에서부터 끼우십시오. 손가락으로 가장자리를 잘 끼워 완전히 밀봉되도록 합니다 (그림 5). 손잡이의 구멍을 본체 끝단 위에 맞춘 후 손잡이를 다이어프램 본체 위에 장착하십시오. 손잡이를 유축기 본체 위에 맞추고 딸깍 소리나게 끼워질 때까지 아래로...
Page 196
품질 저하와 냉동 우유가 의도치 않게 해동되는 것을 피하기 위해 냉동 모유에 신선한 모유를 넣지 마십시오. 참고: 유축기 및 유축 도움말에 대한 자세한 내용은 www.philips.com/avent를 참조하십시오. 보관 유축기를 직사광선에 장시간 노출할 경우 변색될 우려가 있으므로 직사광선을 피하십시오. 유축기와 관련 액세서리를 안전하고 깨끗하며 건조한 장소에...
Page 197
한국어 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 해당 국가의 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 문제점 해결책 젖꼭지가 쿠션 중앙에 올바르게 끼워져 있는지 유축기를 사용할 때 확인하십시오. 통증이 느껴집니다. 사용자에게 편안한 진공 수준으로 핸들을 아래로 누르십시오. 고통이 지속되는 경우 유축기 사용을 중단하고...
Page 198
한국어 부작용 설명 젖꼭지가 갈라집니다. 젖꼭지 조직 젖꼭지 피부 조직 벗겨집니다. 일반적으로 젖꼭지 손상(젖꼭지 외상) 갈라짐 및/또는 물집과 함께 나타납니다. 젖꼭지 찢어짐. 물집. 피부 표면에 작은 거품들이 있는 것처럼 보입니다. 출혈. 젖꼭지가 갈라지거나 찢어지면 해당 부위에 출혈이 생길 수 있습니다. 기호...
Page 208
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà di Koninklijke Philips N.V. Koninklijke Philips N.V. العالمات التجارية هي ملك لشركة...
Need help?
Do you have a question about the Avent SCF430 and is the answer not in the manual?
Questions and answers