Table of Contents
  • Compatibilité Appareil Auditif
  • Ecoute Amplifiée
  • Informations Techniques
  • Dépannage
  • Déclaration de Conformité
  • Realización de una Llamada
  • Control de Volumen
  • Información Técnica
  • Declaración de Conformidad
  • Solución de Problemas
  • Esecuzione DI una Chiamata
  • Regolazione del Volume
  • Informazioni Tecniche
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Een Oproep Plaatsen
  • Technische Informatie
  • Verklaring Van Conformiteit
  • Problemen Oplossen
  • Anruf Tätigen
  • Technische Information
  • Fehlerbeseitigung
  • Efectuar Uma Chamada
  • Informação Técnica
  • Declaração de Conformidade
  • Resolução de Problemas
  • OvláDání Hlasitosti
  • Technické Informace
  • Prohlášení O Shodě
  • Řešení ProbléMů

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

M325

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Aastra M325

  • Page 1 M325...
  • Page 2 Français Prise pour connexion modem (Dataport) Touche de mise en garde avec LED Touche R Touche Mains-libres avec LED Touche de réglage du volume du combiné Touches des mémoires directes Touche Bis Témoin de message et de sonnerie Touche Secret avec LED Curseur de réglage du volume du haut- parleur (au dos de l’appareil) Touche d’enregistrement des numéros en mémoire directe English Input socket for additional equipment Hold button and LED Recall button Hands free button and LED Handset volume Control One-Touch memories Redial function Ringer/Message waiting indicator Mute button and LED Speaker volume control (on the underside) Store Button...
  • Page 3 Español Conector de entrada para equipos Tecla e indicador de Retención de adicionales llamadas Tecla R Tecla e indicador de Manos libres Control de volumen del auricular Memorias directas Función de Rellamada Indicador de Timbre/Mensaje en espera Tecla e indicador de Silencio Control de volumen del altavoz (en la parte inferior) Tecla de Almacenamiento Italiano Presa per apparecchi supplementari Tasto Attesa e LED Tasto Recall Tasto vivavoce e LED Controllo volume del microtelefono Memorie rapide Funzione Ricomponi Indicatore messaggio in attesa/squillo Tasto Silenziamento e LED Controllo volume altoparlante (sulla parte inferiore) Tasto memorizzazione Nederlands Aansluiting voor aanvullende apparatuur In de wacht plaatsen en LED Doorverbinden Handsfree en LED Volumeregeling hoorn Geheugentoetsen Opnieuw kiezen Beltoon/Aanduiding wachtend bericht Geluid uitschakelen en LED Volumeregeling luidspreker (aan de onderkant) Opslaan Deutsch Anschluss für weitere Geräte...
  • Page 4: Compatibilité Appareil Auditif

    Français Raccordement 1. Reliez le cordon spiralé au combiné et à la fiche du téléphone marquée 2. Reliez le câble téléphonique fourni à la prise téléphonique et à la prise du téléphone marquée 3. Prenez le combiné : vous devez entendre la tonalité. 4. Vérifiez que le curseur de synchronisation de la touche R est bien sur 300 ms. Voir Informations techniques. Sonnerie Le curseur de réglage de la sonnerie est situé au dos téléphone (sous le couvercle) : Volume de la sonnerie Mélodie Tonalité d’appel Raccordement d’un modem (Dataport) Une fiche marquée 8 est située sur le côté du téléphone ; elle permet de brancher un modem (ou tout autre équipement téléphonique additionnel) sur la même ligne téléphonique. Vous pouvez changer la position du curseur 1:2 situé sous le téléphone (sous le couvercle) pour choisir entre raccordement de l’équipement externe à la ligne du téléphone (1) ou à la ligne de données (deuxième paire de câbles sur le cordon téléphonique)(2).
  • Page 5: Ecoute Amplifiée

    Vous pouvez également utiliser le haut-parleur lors d’un appel. Appuyez sur , composez ensuite le numéro de téléphone et décrochez lorsque quelqu’un répond. Attention ! Seul le combiné a un micro. Mise en garde pour mettre un appel en garde. Vous pourrez En conversation, utilisez la touche alors reprendre l’appel téléphonique à partir d’un autre téléphone branché sur la même ligne, ou sur ce même téléphone, si vous avez raccroché le combiné du M325. Mémoires Ce téléphone dispose de 10 mémoires directes. Enregistrer les numéros en mémoire directe 1. Vérifiez que le curseur /PROG. au dos du téléphone est sur 2. Prenez le combiné et appuyez sur la touche (ne tenez pas compte de la tonalité).
  • Page 6: Informations Techniques

    Français Informations techniques Il y a plusieurs curseurs sous le couvercle situé sous le téléphone. Ils permettent de régler certains paramètres de connexion du téléphone, comme lorsqu’il fonctionne derrière un PABX. Retirez le couvercle en introduisant un petit tournevis (2,5mm dia max.) ou outil similaire dans le trou situé à la droite du couvercle. Touche «R» Sélectionnez le réglage souhaité en positionnant le curseur sur 100 / 300 ou 600ms. Le réglage pour la France est 300ms. Numérotation fréquences vocales (♫) ou décimales (...) Le réglage pour la France est FREQ VOCALE. Verrouillage des réglages / PROG sur Mettez le curseur pour permettre de changer les réglages, sur pour verrouiller les réglages ainsi que la programmation de l’appareil PROG. Témoin lumineux de message en attente Certains standards téléphoniques ont une fonction de Message en attente. Les messages sont alors signalés en veille par le clignotement d’un témoin lumineux. Cette fonction varie selon le type de standard. Pour de plus amples informations, contactez le responsable de votre système. Il existe quatre réglages : LED+, LED-, témoin de sonnerie ( ) et haute tension CC (HV). Si votre appareil ne fonctionne pas derrière un PABX, sélectionnez le témoin de sonnerie ( Dépannage Vérifiez que le câble téléphonique soit en bon état et qu’il soit branché correctement. Débranchez tout autre matériel, rallonges et téléphones. Si l’appareil fonctionne alors normalement, la panne est causée par le matériel additionnel. Testez le matériel sur une ligne en état de marche. S’il fonctionne, cela signifie que votre propre raccordement téléphonique est défectueux. Signalez la panne à votre opérateur. Déclaration de conformité Nous, AASTRA MATRA, déclarons la conformité du produit M325 aux dispositions de la directive européenne 1999/5/CE, 2002/95/CE. La déclaration de conformité peut être consultée à l’adresse suivante : http://www.nexspan.net/certificats/...
  • Page 7: Making A Call

    English Important! The earpiece of the handset may attract small ferromagnetic objects such as staples and pins, care should be taken when placing the handset near these items. Connection 1. Connect the curly cord to the handset and to the socket marked on the underside of the telephone. Place the handset onto the cradle. 2. Connect the telephone line cord to the socket marked on the telephone, and to a telephone network wall socket. 3. Lift the handset and listen for the dial tone. Your telephone is now operational. 4. Ensure the correct Recall time has been set for your system/network (ie: normally 100 ms for the UK/AUS, but 600ms for NZ). For further information please refer to page 4: Technical Information.
  • Page 8: Connection Of Additional Equipment

    English On Hold Press to place a call on hold. The call can be resumed by lifting the handset on any parallel connected telephone on the same line. Recall Press the recall button R followed by the extension number to transfer calls when connected to a PBX (TBR only). Access to additional network services can be gained by using the recall button R, and keys. Contact your network operator for more information. Ringer The ringer volume, melody and tone can be selected using the switches located on the underside of the telephone (unscrew the cover): Ring volume Ring melody Ringer tone Memory This telephone has 10 One-Touch memories. Storing One-Touch Memories 1. Ensure the /PROG. switch located on the underside of the telephone is set to 2. Lift the handset or press , dial tone will be heard (ignore any tone). Press 3. Enter the telephone number to be stored (up to 32 digits). Press 4. Select a memory position by pressing the corresponding memory button. 5. Replace the handset. If you need to insert a pause in the telephone number press If you need to change a number, store the new number in the same location as the old one.
  • Page 9: Hearing Aid Compatible

    English Labels/protective cover The back cover is fastened with 2 pieces of plastic and secured by two screws, these have to be removed first. Information such as a company logo can be placed under the back cover. This is especially useful where the back of the telephone is facing the customer/visitor on a reception desk. The memory index cover can also be removed by carefully prising the right hand side of the cover using a small flat blade screwdriver. Hearing aid compatible This telephone is hearing aid compatible. Select the T mode on your hearing aid to enable this feature. Technical information Within the compartment located on the underside of the telephone you will find several switches, these switches determine certain technical parameters when connecting the telephone. To remove the cover carefully press a small screwdriver (up to Ø 2,5mm) or similar into the hole to the right of the cover. Recall time Selection of 100/300/600ms timed loop break for recall functionality. The standard setting is 100 ms for UK/Australia and 600 ms for New Zealand. Tone/Pulse Select the required dialling type, Tone (♫) or Pulse (...) using the (.../♫) switch located on the underside of the telephone. Programme lock The /PROG. switch (located on the underside of the telephone) allows access to the One-Touch memory programming. Manual programming allowed. No programming allowed. PROG. Programmer downloads allowed. Message Waiting indicator Some PBX systems use a function called Message Waiting. The telephone will indicate when a call was received by flashing the Massage Waiting light next to the display. The MW switch is located behind the battery cover on the underside of the telephone. The MW function operates differently depending on the PBX in question. Please contact the system controller for more information. The following four alternatives are available: LED+, LED-, ringer indicator ) and high DC voltage (HV). When the telephone is used in systems without a telephone exchange ( ) should be selected.
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    English Programmer A dedicated programmer (optional) can be connected to the PROG socket located on the underside of the telephone, this allows easy programming of the 10 One-Touch memories. The /PROG switch (located on the underside of the telephone) must be set to PROG. Declaration of conformity AASTRA MATRA hereby declares that this product, M325, conforms with the essential requirements and other relevant regulations contained in the Directive 1999/5/EC, 2002/95/EC. A copy of the manufacturer’s declaration is available at http://www.nexspan.net/ certificats/ Troubleshooting Check that the telephone cord is undamaged and properly plugged in. Disconnect any additional equipment, extension cords and other telephones. If the problem is resolved, the fault is with other equipment. Test the equipment on another working line. If the product works, then the fault is probably with your line. Please inform your local telephone company.
  • Page 11: Realización De Una Llamada

    Español Importante La pieza del oído del auricular puede atraer objetos ferromagnéticos, como pueden ser grapas y chinchetas. Deberá tenerse cuidado cuando se coloque el auricular cerca de estos objetos. Conexión 1. Conecte el cable ondulado al auricular y al conector con la marca de la parte inferior del teléfono. Coloque el auricular en el soporte. 2. Conecte el cable de la línea telefónica al conector con la marca del teléfono y a continuación a una toma de pared de la red telefónica. 3. Descuelgue el auricular y compruebe si hay tono de marcación. Su teléfono se encontrará ahora operativo.
  • Page 12 Español Tecla R Pulse la tecla R seguida por el número de extensión para transferir llamadas cuando esté conectado a una centralita (TBR únicamente). Es posible obtener acceso a servicios de red adicionales utilizando las teclas R, Póngase en contacto con su operador de red para obtener más información. Timbre El volumen, la melodía y el tono del timbre pueden seleccionarse utilizando los conmutadores ubicados en la parte inferior del teléfono (quite los tornillos de la tapa): Volumen de timbre Melodía de timbre Tono de timbre Memoria Este teléfono tiene 10 memorias directas. Almacenamiento de memorias directas 1. Asegúrese de que el conmutador /PROG. ubicado en la parte inferior del teléfono está establecido en 2. Descuelgue el auricular o pulse ; se oirá el tono de marcación (ignore cualquier tono). Pulse 3. Introduzca el número de teléfono que desea almacenar (máximo de 32 dígitos). Pulse 4. Seleccione una posición de la memoria pulsando la tecla de memoria correspondiente. 5. Cuelgue el auricular. Si necesita insertar una pausa en el número de teléfono, pulse Si tiene que cambiar un número, almacene el número nuevo en la misma ubicación que el antiguo.
  • Page 13: Información Técnica

    Español Etiquetas/tapa de protección La tapa posterior está sujeta mediante 2 piezas de plástico y fijada con dos tornillos. Éstos han de extraerse en primer lugar. Bajo la tapa posterior pueden introducirse informaciones como, por ejemplo, el logotipo de la empresa. Ésta es especialmente útil cuando la parte posterior del teléfono está mirando al cliente/visitante en una mesa de recepción. La tapa del índice de memorias puede retirarse asimismo extrayendo con cuidado el lado derecho de la tapa mediante un destornillador plano pequeño. Información técnica Dentro del compartimento ubicado en la parte inferior del teléfono, encontrará varios conmutadores. Dichos conmutadores determinan ciertos parámetros técnicos a la hora de conectar el teléfono. Para retirar la tapa, presione con cuidado con un destornillador pequeño (2,5 mm de Ø como máximo) o similar en el orificio situado a la derecha de la tapa. Tiempo de tecla R Selección de interrupción de bucle temporizada en 100/300/600 ms para la funcionalidad R. El ajuste estándar es de 100 ms. Tonos/Pulsos Seleccione el tipo de marcación deseada, Tonos (♫) o Pulsos (...) utilizando el conmutador (.../♫) ubicado en la parte inferior del teléfono. Bloqueo de programación El conmutador /PROG. (ubicado en la parte inferior del teléfono) permite el acceso a la programación de memorias directas. Programación manual permitida. Ninguna programación permitida. PROG. Descargas del programador permitidas. Indicador de Mensaje en espera Algunos sistemas de centralita utilizan una función denominada Mensaje en espera. El teléfono indicará cuándo se ha recibido una llamada haciendo parpadear la luz de Mensaje en espera situada junto a la pantalla. El conmutador de Mensaje en espera (MW) está ubicado detrás de la tapa de las pilas en la parte inferior del teléfono. La función de Mensaje en espera actúa de modo diferente dependiendo de la centralita en cuestión. Póngase en contacto con el controlador del sistema para obtener más información. Existen las cuatro alternativas siguientes: LED+, LED-, indicador de timbre ( ) y alta tensión de CC (HV). Cuando el teléfono se utilice en sistemas sin centralita, deberá seleccionarse (...
  • Page 14: Declaración De Conformidad

    Español Programador Es posible conectar un programador especial (opcional) a la toma PROG ubicada en la parte inferior del teléfono. Éste permite una programación sencilla de las 10 memorias directas. El conmutador /PROG (ubicado en la parte inferior del teléfono) deberá estar establecido en PROG. Declaración de conformidad AASTRA MATRA declara que este producto, M325, es conforme a los requisitos esenciales y a otras normativas relevantes contenidas en la Directiva 1999/5/CE, 2002/95/CE. En la dirección http://www.nexspan.net/certificats/ puede encontrarse una copia de la declaración del fabricante. Solución de problemas Verifique que el cable de teléfono está en perfectas condiciones y conectado correctamente. Desconecte cualquier equipo adicional, cable de extensión y otros teléfonos. Si el problema se soluciona, el fallo estará en otro equipo. Pruebe el equipo en otra línea que funcione. Si el producto funciona, probablemente el fallo se encuentre en su línea. Informe a la compañía telefónica local.
  • Page 15: Esecuzione Di Una Chiamata

    Italiano Importante! L’auricolare del microtelefono può attrarre piccoli oggetti ferromagnetici come punti metallici e spilli; prestare attenzione quando si posiziona il microtelefono vicino a tali elementi. Collegamento 1. Collegare il cavo spiralato al microtelefono e alla presa contrassegnata con sul lato inferiore del telefono. Posizionare il microtelefono sull’unità base. 2. Collegare il cavo telefonico alla presa contrassegnata con sul telefono e alla presa telefonica a parete. 3. Sollevare il microtelefono e attendere il segnale acustico di linea libera. A questo punto il telefono è operativo. Esecuzione di una chiamata Composizione 1. Sollevare il microtelefono o premere e attendere il segnale acustico di linea libera.
  • Page 16 Italiano Tasto Recall Premere il tasto Recall R seguito dall’estensione per trasferire le chiamate se il dispositivo è collegato a un centralino (solo TBR). L’accesso ai servizi di rete supplementari è disponibile utilizzando i tasti Recall R, Per ulteriori informazioni, contattare l’operatore di rete. Suoneria Il volume della suoneria, la melodia e i toni possono essere impostati utilizzando i DIP switch posti sul lato inferiore del telefono (svitare il coperchio). Volume suoneria Melodia Tono suoneria Memoria Questo telefono è dotato di 10 memorie rapide. Memorizzazione dei numeri rapidi 1. Assicurarsi che l’interruttore /PROG., situato sul lato inferiore del telefono, sia impostato su 2. Sollevare il microtelefono o premere e attendere il segnale acustico di linea libera (ignorare eventuali toni). Premere 3. Inserire il numero telefonico da memorizzare (fino a 32 cifre). Premere 4. Selezionare la posizione di memoria premendo il tasto corrispondente. 5. Riporre il microtelefono. Premere per inserire una pausa nel numero telefonico. Qualora si desideri modificare il numero telefonico, memorizzare il nuovo numero nella medesima posizione del precedente.
  • Page 17: Informazioni Tecniche

    Italiano Etichette/coperchio di protezione Il coperchio posteriore è fissato per mezzo di 2 elementi in plastica, bloccati da 2 viti che devono essere rimosse per prime. Al di sotto di tale coperchio è possibile inserire un logo aziendale o altre informazioni. Questo risulta particolarmente utile nei casi in cui il lato posteriore del telefono va a trovarsi di fronte al cliente o al visitatore, sul banco di una reception. Anche il coperchio con l’indice delle memorie può essere rimosso facendo leva con attenzione sul lato destro dello stesso mediante un cacciavite a punta piatta. Informazioni tecniche All’interno del vano situato sul lato inferiore del telefono, si trovano diversi DIP switch; questi consentono di impostare certi parametri tecnici al momento di collegare il telefono. Per togliere il coperchio, premere con attenzione con un cacciavite di piccole dimensioni (Ø max. 2,5 mm) o un attrezzo simile, nel foro situato a destra del coperchio. Regolazione della funzione Recall Selezione della regolazione dell’interruzione del circuito chiuso a 100/300/600 ms per la funzione Recall. L’impostazione standard è 100 ms. Toni/impulsi Selezionare il metodo di composizione richiesto: Toni (♫) o Impulsi (...) utilizzando l’interruttore (.../♫) posto sotto il telefono. Blocco programmazione L’interruttore /PROG. (situato sul lato inferiore del telefono) consente l’accesso alla programmazione delle memorie rapide. Programmazione manuale consentita. Nessuna programmazione consentita. PROG. Download da programmatore consentito. Indicatore di Messaggio in attesa Alcuni centralini utilizzano una funzione chiamata Messaggio in attesa. Il telefono indicherà quando si riceve una chiamata mediante l’indicatore Messaggio in attesa lampeggiante accanto al display. L’interruttore MW è situato sotto il coperchio delle batterie, sul lato inferiore del telefono. La funzione MW (Messaggio in attesa) funziona in modo diverso a seconda del tipo di centralino. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’addetto al controllo del sistema. Sono disponibili le seguenti quattro alternative: LED+, LED-, indicazione suoneria ( ) e alta tensione CC (HV). Se il telefono è usato in sistemi senza centralino, selezionare (...
  • Page 18: Dichiarazione Di Conformità

    Italiano Compatibilità con apparecchi acustici Il presente telefono è compatibile con apparecchi acustici. Selezionare la modalità T sull’apparecchio acustico per attivare questa funzione. Programmatore Un programmatore dedicato (opzionale) può essere collegato alla presa PROG situata sul lato inferiore del telefono, che consente l’accesso alla programmazione delle 10 memorie rapide. L’interruttore /PROG (situato sul lato inferiore del telefono) deve essere impostato su PROG. Dichiarazione di conformità Con la presente, AASTRA MATRA dichiara che il prodotto M325 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre norme applicabili contenute nelle Direttive 1999/5/EC, 2002/95/EC. Una copia della dichiarazione del costruttore è disponibile al sito Internet http://www.nexspan.net/certificats/ Ricerca e individuazione guasti Verificare che il cavo telefonico non sia danneggiato e sia correttamente inserito. Scollegare eventuali altri dispositivi, prolunghe o apparecchi collegati. Se il problema viene risolto, il difetto può essere attribuito all’altro apparecchio. Provare l’apparecchio con una linea funzionante. Se il prodotto funziona, il difetto può essere attribuito alla linea. Informare la società telefonica locale.
  • Page 19: Een Oproep Plaatsen

    Nederlands Belangrijk! Het oorgedeelte van de hoorn kan kleine ferromagnetische voorwerpen zoals nietjes en spelden aantrekken; let op als u met de hoorn in de buurt van dergelijke voorwerpen komt. De telefoon aansluiten 1. Sluit het spiraalsnoer aan op de hoorn en op het contact gemerkt aan de onderkant van de telefoon. Plaats de hoorn op de telefoon. 2. Sluit de telefoonkabel aan op de aansluiting gemerkt op de telefoon en op het wandcontact. 3. Neem de hoorn op en luister of u de kiestoon hoort. Uw telefoon is nu klaar voor gebruik.
  • Page 20 Nederlands Doorverbinden Als u verbonden bent met een centrale (alleen TBR) kunt u oproepen doorverbinden door op de doorverbindtoets R te drukken, gevolgd door het toestelnummer. De doorverbindtoets R en de toetsen en bieden toegang tot aanvullende netwerkdiensten. Neem voor meer informatie contact op met uw telefoonmaatschappij. Beltoon Volume, melodie en toon van de beltoon kiest u met de schakelaars aan de onderkant van de telefoon (schroef het dekseltje los): Beltoonvolume Beltoonmelodie Beltoon-toon Geheugen Deze telefoon beschikt over 10 geheugentoetsen. Geheugentoetsen opslaan 1. Controleer of de schakelaar /PROG. aan de onderkant van de telefoon staat ingesteld op 2. Neem de hoorn op of druk op , nu klinkt de kiestoon (negeer deze). Druk op 3. Voer het telefoonnummer in dat moet worden opgeslagen (tot 32 cijfers). Druk op 4. Kies een geheugenplaats door op de bijbehorende geheugentoets te drukken. 5. Plaats de hoorn terug op de telefoon. Om een pauze in het telefoonnummer te plaatsen, drukt u op Als u een nummer wilt veranderen, sla het nieuwe nummer dan op op dezelfde locatie als het oude.
  • Page 21: Technische Informatie

    Nederlands Labels/beschermplaatje Het achterplaatje zit vast met twee stukjes plastic en is geborgd met twee schroeven, deze moeten eerst worden verwijderd. Onder het plaatje aan de achterkant kan informatie zoals een bedrijfslogo worden geplaatst. Dit is in het bijzonder nuttig als klanten/bezoekers bij een receptiebalie tegen de achterkant van de telefoon aankijken. Het plaatje van de geheugenindex kan ook worden afgenomen door de rechterkant van het plaatje voorzichtig los te wrikken met een kleine platte schroevendraaier. Technische informatie In het vak aan de onderkant van de telefoon bevinden zich diverse schakelaars, die bepaalde technische parameters specificeren bij aansluiting van de telefoon. Om het klepje te verwijderen, steekt u een kleine schroevendraaier (tot Ø 2,5mm) of iets dergelijks in de opening rechts van het klepje. Recall Time (Doorverbindtijd) Hiermee kiest u een timed loop break van 100/300/600ms voor de doorverbindfunctie. De standaardinstelling is 100 ms. Toon/Puls Selecteer met de schakelaar (.../♫) onderaan de telefoon het gewenste type kiessignaal, namelijk Toon (♫) of Puls (...). Programmeervergrendeling /PROG. (aan de onderkant van de telefoon) biedt toegang tot De schakelaar de programmeerfunctie voor het geheugen. Handmatige programmering toegestaan. Geen programmering toegestaan. PROG. Programmeerdownloads toegestaan. Aanduiding Message Waiting (Wachtend bericht) Sommige telefooncentrales gebruiken een functie genaamd Message Waiting (Wachtend bericht). De telefoon geeft aan dat een oproep is ontvangen doordat naast het display het lampje Message Waiting (Wachtend bericht) knippert. De schakelaar MW bevindt zich achter het batterijklepje aan de onderkant van de telefoon. De functie Message Waiting werkt verschillend afhankelijk van de desbetreffende telefooncentrale. Raadpleeg de systeembeheerder voor meer informatie. De volgende vier alternatieven zijn beschikbaar: LED+, LED-, beltoonaanduiding ) en hoge gelijkspanning (HV). Als de telefoon wordt gebruikt in systemen zonder telefooncentrale moet ( worden geselecteerd.
  • Page 22: Verklaring Van Conformiteit

    Nederlands Programmeerapparaat Op de aansluiting PROG aan de onderkant van de telefoon kan een speciaal programmeerapparaat (optioneel) worden aangesloten, waarmee de 10 geheugens op eenvoudige wijze kunnen worden geprogrammeerd. Controleer of de schakelaar /PROG (aan de onderkant van de telefoon) staat ingesteld op PROG. Verklaring van Conformiteit AASTRA MATRA verklaart hierbij dat dit product, M325, voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante voorschriften zoals vervat in Richtlijn 1999/5/EC, 2002/95/ EC. Een exemplaar van de verklaring van de fabrikant is verkrijgbaar op http://www.nexspan.net/certificats/ Problemen oplossen Controleer of het snoer van de telefoon onbeschadigd is en op de juiste manier is aangesloten. Ontkoppel alle aanvullende apparatuur, verlengsnoeren en andere telefoons. Als het probleem is opgelost, zit het defect in andere apparatuur. Test de apparatuur op een andere werkende lijn. Als het product werkt, dan zit de fout waarschijnlijk in uw telefoonlijn. Neem contact op met uw plaatselijke telefoonmaatschappij.
  • Page 23: Anruf Tätigen

    Deutsch Wichtig! Der Hörer kann kleine eisenhaltige Objekte, wie z.B. Büroklammern und ähnliches anziehen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Hörer in der Nähe solcher Objekte platzieren. Anschließen 1. Schließen Sie das Spiralkabel an den Hörer und an den Anschluss, der mit markiert ist, an der Unterseite des Telefons an. Legen Sie den Hörer auf die Gabel. 2. Schließen Sie das Telefonkabel an den Anschluss am Telefon und an die Telefonsteckdose an. 3. Heben Sie den Hörer ab und warten Sie auf das Freizeichen. Ihr Telefon kann ist jetzt betriebsbereit. 4. Vergewissern Sie sich, dass die richtige Rückrufzeit für ihr System/Netzwerk eingestellt ist. Normal sind 300 ms für PT/FR, jedoch 100ms für den Rest der EU). Weitere Informationen finden Sie unter: Technische Information.
  • Page 24 Deutsch Halten Drücken Sie , um das Gespräch zu halten. Das Gespräch kann an jedem, parallel geschaltetem Telefon, an derselben Leitung wieder aufgenommen werden. Rückruf Drücken Sie die Rückruf-Taste R, und dann die Nummer, zu der Sie den Anruf weiterleiten möchten, wenn Sie an eine Telefonzentrale angeschlossen sind (nur TBR). Zugang zu weiteren Netzwerkdiensten erhalten Sie mit der Rückruf-Taste R, und den Tasten und . Weitere Informationen erhalten Sie von ihrem Netzwerkanbieter. Klingel Die Lautstärke, die Melodie und der Ton der Klingel, können mit den Schaltern an der Unterseite des Telefons eingestellt werden. Schrauben Sie dazu die Abdeckung ab. Klingellautstärke Klingelmelodie Klingelton Speicher Das Telefon hat 10 One-Touch Nummern. One-Touch Nummern speichern 1. Stellen Sie sicher, dass der /PROG. Schalter auf der Unterseite des Telefons auf steht. 2. Heben Sie den Hörer ab, oder drücken Sie . Das Freizeichen sollte zu hören sein. Sie können jeden Ton ignorieren. Drücken Sie 3. Geben Sie die zu speichernde Telefonnummer ein (bis zu 32 Ziffern). Drücken Sie 4. Wählen Sie eine Speicherposition, indem Sie die entsprechende Speichertaste drücken. 5. Legen Sie den Hörer wieder auf. Wenn Sie eine Pause in die Telefonnummer einfügen möchten, drücken Sie Wenn Sie eine Nummer ändern wollen, speichern Sie die neue Nummer auf demselben Speicherplatz wie die alte Telefonnummer.
  • Page 25: Technische Information

    Deutsch Etiketten/Schutzabdeckung Die hintere Abdeckung ist mit zwei Plastikstücken befestigt und mit zwei Schrauben gesichert. Diese müssen zuerst entfernt werden. Unter der Abdeckung können Sie Informationen platzieren, wie z.B. ein Firmenlogo. Dies ist praktisch, wenn die Rückseite des Telefons zum Kunden/Besucher an einer Rezeption gewendet ist. Die Abdeckung des One-Touch Speichers kann mit Hilfe eines kleinen, flachen Schraubendrehers auf der rechten Seite vorsichtig abgehoben werden. Technische Information In Fach auf der Unterseite des Telefons befinden sich mehrere Schalter. Diese Schalter legen bestimmte technische Parameter beim Anschluss des Telefons fest. Zum Entfernen der Abdeckung pressen Sie vorsichtig einen kleinen Schraubendreher (bis zu Ø 2,5mm) in das Loch rechts von der Abdeckung. Rückrufzeit Die Rückruftastenzeit kann zwischen 100ms (EU/UK/AU)/300ms (FR, PT)/600ms (NZ), mit der R-Taste auf der Unterseite des Telefons umgeschaltet werden. Ton/Puls Stellen Sie den gewünschten Wählmodus, Ton (♫) oder Puls (...), mit dem (.../♫) Schalter auf der Unterseite des Telefons ein. Programmiersperre Der /PROG. Schalter (auf der Unterseite des Telefons) gibt Zugriff auf die One-Touch Speicherprogrammierung. Manuelle Programmierung erlaubt. Keine Programmierung erlaubt. PROG. Downloads vom Programmiergerät erlaubt. Anzeige „Nachricht wartet“ Einige Telefonanlagen verwenden die Funktion “Nachricht wartet”. Das Telefon zeigt einen ankommenden Anruf, indem das “Nachricht wartet”-Licht neben dem Display leuchtet. Der Schalter für diese Funktion befindet sich hinter der Batterieabdeckung auf der Unterseite des Telefons. Die Funktion “Nachricht wartet”, funktioniert je nach Telefonanlage unterschiedlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei ihrem Systemadministrator. Die folgenden vier Alternativen sind möglich: LED+, LED-, Rufsignalanzeige ) und hohe DC-Voltzahl (HV). Wenn das Telefon in Systemen ohne Telefonvermittlung benutzt wird, sollte ( ausgewählt sein.
  • Page 26: Fehlerbeseitigung

    Deutsch Hörgerätekompatibel Dieses Telefon ist Hörgerätekompatibel. Stellen Sie ihr Hörgerät auf den T-Modus, um die Funktion zu aktivieren. Programmiergerät Ein optionales Programmiergerät kann an den PROG-Anschluss auf der Unterseite des Telefons angeschlossen werden. Hierdurch wird die Programmierung der One- Touch Tasten erleichtert. Der /PROG Schalter auf der Unterseite des Telefons muss auf PROG stehen. Declaration of conformity AASTRA MATRA erklärt hiermit, dass das Produkt M325, den essentiellen Anforderungen und anderen relevanten. Bestimmungen entspricht, die in der Richtlinie 1999/5/EC, 2002/95/EC enthalten ist. Eine Kopie der Herstellerdeklaration finden Sie unter http://www.nexspan.net/certificats/ Fehlerbeseitigung Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel unbeschädigt und korrekt angeschlossen ist. Schalten Sie weitere Geräte aus. Trennen Sie eventuelle Verlängerungen und andere Telefone. Wenn das Problem jetzt nicht mehr besteht, liegt der Fehler woanders. Testen Sie das Telefon an einem anderen Telefonanschluss. Wenn das Gerät hier funktioniert, liegt der Fehler wahrscheinlich am Telefonanschluss. Rufen Sie in diesem Fall die Störungsstelle an.
  • Page 27: Efectuar Uma Chamada

    Português Importante! O auscultador do telefone pode atrair pequenos objectos ferromagnéticos, tais como agrafos e alfinetes. Deve-se ter cuidado quando se coloca o telefone perto deste tipo de objectos. Ligação 1. Ligue o cabo enrolado ao auscultador e à tomada indicada com na superfície inferior do telefone. Coloque o auscultador no devido encaixe sobre o telefone. 2. Ligue o cabo da linha telefónica à tomada indicada com no telefone e a uma tomada de rede telefónica na parede. 3. Levante o auscultador e verifique se consegue escutar o sinal de existência de linha. O seu telefone está agora operacional.
  • Page 28 Português Colocar uma chamada em espera Prima para colocar a chamada actual em espera. A chamada pode ser retomada se levantar o auscultador de qualquer outro telefone que esteja ligado em paralelo à mesma linha telefónica. Toque Pode seleccionar o volume, o tom e a melodia do toque do telefone através dos interruptores situados na superfície inferior do telefone (é necessário desaparafusar a tampa): Volume do toque Melodia do toque Tom do toque Memória Este telefone possui 10 memórias de marcação rápida. Programar memórias de marcação rápida 1. Certifique-se de que o interruptor /PROG, situado na superfície inferior do telefone, está na posição 2. Levante o auscultador ou prima e ouvirá o sinal de existência de linha (ignore o sinal que ouvir). Prima 3. Introduza o número de telefone que deseja memorizar (até 32 dígitos). Prima 4. Seleccione uma posição de memória premindo o correspondente botão de memória. 5. Volte a colocar o auscultador sobre o telefone. Se tiver necessidade de inserir uma pausa no número de telefone, prima Se tiver necessidade de alterar um número, basta guardar o novo número na posição de memória ocupada pelo que deseja alterar.
  • Page 29: Informação Técnica

    Português Etiquetas/tampa protectora A tampa posterior é fixada com 2 peças de plástico e aparafusada com 2 parafusos, os quais têm se ser retirados primeiro. Pode ser colocada alguma informação na tampa posterior, como por exemplo, o logótipo da empresa. Isto pode ser útil para situações em que a parte posterior do telefone fique voltada para o cliente/visitante, como por exemplo, numa secretária de recepção. A cobertura do índice das memórias também pode ser retirada alavancando o respectivo lado direito com uma pequena chave de parafusos. Informação técnica No interior do compartimento situado na superfície inferior do telefone, poderá encontrar vários pequenos interruptores que determinam alguns parâmetros técnicos que o telefone utiliza na ligação. Para retirar a tampa, faça pressão, com cuidado, no orifício do lado direito dela com uma pequena chave de parafusos (até Ø 2,5 mm) ou outro objecto similar. Tempo de rechamada O tempo do botão de rechamada pode ser comutado entre 100 ms (UE/RU/AU), 300 ms (FR/PT) e 600 ms (NZ), utilizando o interruptor R situado na parte inferior do telefone. Tons/Impulsos Seleccione o tipo de marcação necessária, Tons (♫) ou Impulsos (...), utilizando o interruptor (.../♫) situado na superfície inferior do telefone. Bloqueio da programação O interruptor /PROG. (situado na superfície inferior do telefone) permite aceder à programação das memórias de marcação rápida. Permite a programação manual. Não permite a programação. PROG. Permite a transferência da programação. Indicador de mensagem em espera Alguns sistemas de centrais telefónicas (PBX) utilizam uma função denominada Mensagem em Espera. O telefone dará a indicação de ter sido recebida uma chamada, através da intermitência da luz Mensagem em Espera, situada ao lado do visor. O interruptor MW está situado no compartimento das pilhas, na superfície inferior do telefone. O funcionamento da função de Mensagem em Espera (MW) depende da central telefónica (PBX) em questão. Contacte a pessoa responsável pelo seu sistema telefónico para obter mais informação. Estão disponíveis as seguintes quatro alternativas: LED+, LED-, indicador de toque ( ) e voltagem CC alta (HV). Quando o telefone for utilizado em sistemas sem central telefónica, deve-se seleccionar .
  • Page 30: Declaração De Conformidade

    Português Programador Pode ser ligado um programador dedicado (opcional) à tomada PROG, situada na parte inferior do telefone. Isto permite programar facilmente as 10 memórias de marcação rápida. O interruptor /PROG (situado na superfície inferior do telefone) tem de estar na posição PROG. Declaração de conformidade A AASTRA MATRA declara neste documento que o produto M325 está em conformidade com os requisitos essenciais e com outros regulamentos relevantes contidos na Directiva 1999/5/CE, 2002/95/EC. Está disponível uma cópia da declaração do fabricante em http://www.nexspan.net/certificats/ Resolução de problemas Verifique que o cabo telefónico não está danificado e que está devidamente ligado. Desligue todos os outros equipamentos, cabos de extensão e outros telefones. Se o problema ficar resolvido, isso significa que a anomalia provém dos outros equipamentos. Teste o equipamento numa outra linha que saiba que está a funcionar. Se o produto funcionar, isso significa que a anomalia está provavelmente na sua linha telefónica. Se isto acontecer, deverá informar a empresa que lhe forneceu a linha telefónica.
  • Page 31: Ovládání Hlasitosti

    Česky Důležité! Sluchátkový reproduktor může přitahovat drobné feromagnetické předměty, jako jsou kancelářské sponky nebo špendlíky. Při umístění telefonu v blízkosti takovýchto předmětů byste měli být opatrní. Zapojení 1. Připojte kroucenou šňůru ke sluchátku a k zásuvce označené na spodní straně telefonu. Položte sluchátko na kolébku. 2. Zapojte telefonní šňůru do zásuvky označené na spodní straně telefonu, a pak do nástěnné zásuvky telefonní sítě. 3. Zdvihněte sluchátko a vyčkejte, až se ozve oznamovací tón. Telefon je nyní funkční. 4. Ujistěte se, že máte pro svůj systém/síť nastavenu správnou dobu prodlevy tlačítka Recall (tj. normálně 300 ms pro PT/FR, ale 100 ms pro ostatní země EU). Další informace vyhledejte v části: Technické...
  • Page 32 Česky Podržení hovoru Pro podržení hovoru stiskněte tlačítko . Hovor můžete přijmout zvednutím sluchátka na svém nebo jakémkoli paralelně připojeném telefonu na stejné lince. Zvonek Hlasitost, melodii a tón můžete vybrat pomocí přepínačů umístěných na spodní straně telefonu (odšroubujte kryt). Hlasitost zvonění Vyzváněcí melodie Vyzváněcí tón Paměť Tento telefon má paměť typu One-Touch na 10 telefonních čísel. Ukládání do paměti One-Touch 1. Ujistěte se, že přepínač /PROG, umístěný na spodní straně telefonu, je v poloze 2. Zvedněte sluchátko nebo stiskněte ; uslyšíte oznamovací tón (nevšímejte si žádného tónu). Stiskněte 3. Zadejte telefonní číslo, které chcete uložit (max. 32 číslic). Stiskněte 4. Stisknutím odpovídajícího paměťového tlačítka zvolte místo v paměti. 5. Položte sluchátko zpět na místo. Pokud potřebujete vložit do telefonního čísla pauzu, stiskněte Potřebujete-li číslo změnit, uložte nové číslo do místa v paměti se starým číslem. Vytáčení pomocí paměti One-Touch 1. Zvedněte sluchátko nebo stiskněte ; uslyšíte oznamovací tón.
  • Page 33: Technické Informace

    Česky Štítky/ochranný kryt Zadní kryt je připevněn dvěma plastovými částmi přišroubovanými dvěma šrouby; ty je nutné odmontovat jako první. Pod zadní kryt je možné uložit informace jako je například firemní logo. To je užitečné zejména v případě, kdy je zadní část telefonu obrácena k zákazníkovi/návštěvníkovi u recepčního pultu. Kryt seznamu čísel v paměti je rovněž možné sejmout opatrným odpáčením pravé strany krytu pomocí malého plochého šroubováku. Technické informace V oddíle umístěném na spodní straně telefonu najdete několik přepínačů, jimiž se stanovují určité technické parametry při zapojování telefonu. Kryt odstraníte zatlačením malého šroubováku (max. Ø 2,5 mm) nebo podobného nástroje do otvoru na pravé straně krytu. Prodleva ( Recall) Prodlevu tlačítka Recall lze přepínat mezi hodnotami 100ms (EU)/300ms (FR, PT)/600ms (NZ) pomocí přepínače R, umístěného na spodní straně telefonu. Tónová/pulzní volba Zvolte požadovaný typ vytáčení, tónové (♫) nebo pulzní (...), pomocí přepínače (.../♫) umístěného na spodní straně telefonu. Zámek programu Přepínač /PROG (umístěný na spodní straně telefonu) umožňuje přístup k programování paměti One-Touch. Ruční programování povoleno. Programování nepovoleno. PROG. Stahování programů povoleno. Indikace čekající zprávy Některé systémy PBX mají funkci nazvanou Zpráva čeká. Telefon bude po přijetí hovoru indikovat zprávu blikáním kontrolky Zpráva čeká vedle displeje. Přepínač MW je umístěn za krytem baterie na spodní straně telefonu. Funkce MW funguje různě, podle příslušné pobočkové ústředny. Další informace získáte u správce systému. K dispozici jsou následující čtyři možnosti: LED+, LED-, indikace zvonění ( ) a vysoké stejnosměrné napětí (HV). Pokud je telefon používán v systémech bez telefonní ústředny, pak je třeba zvolit (...
  • Page 34: Prohlášení O Shodě

    Česky Programátor Přidělený programátor (volitelný), který můžete připojit do zásuvky PROG umístěné na spodní straně telefonu, umožňuje snadné programování deseti čísel do paměti One-Touch. Ujistěte se, že přepínač /PROG, umístěný na spodní straně telefonu, je nastaven na PROG. Prohlášení o shodě Společnost AASTRA MATRA tímto prohlašuje, že výrobek M325 vyhovuje základním požadavkům a dalším příslušným předpisům obsaženým ve Směrnici 1999/5/EC, 2002/95/EC. Kopie prohlášení výrobce je k dispozici na adrese http://www.nexspan.net/certificats/ Řešení problémů Zkontrolujte, zda je kabel telefonu nepoškozen a správně zasunut. Odpojte všechna přídavná zařízení, prodlužovací šňůry a jiné telefony. Pokud se tím problém vyřeší, porucha je na jiném zařízení. Vyzkoušejte zařízení na jiné funkční lince. Pokud výrobek pracuje, závada je pravděpodobně na vaší lince. Informujte o tom vaši místní telefonní společnost.
  • Page 36 French English Spanish Italian Dutch German Portuguese Czech Version 1.0...

Table of Contents