Honeywell 15.112.816 User Instruction Manual

Honeywell 15.112.816 User Instruction Manual

Connection lanyard
Table of Contents
  • Vigtige Bemærkninger
  • Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Wartung und Lagerung
  • Advertencias Importantes
  • Mantenimiento y Almacenamiento
  • Notice D'utilisation
  • Durée de Vie
  • Entretien Et Stockage
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione E Stoccaggio
  • Naudojimo Instrukcijos
  • Techninė PriežIūra Ir Laikymas
  • Belangrijke Aanwijzingen
  • Onderhoud en Opslag
  • Vedlikehold Og Oppbevaring
  • Ważne Uwagi
  • Instrukcja Obsługi
  • Konserwacja I Przechowywanie
  • Manual de Utilização
  • Notas Importantes
  • Инструкции По Применению
  • Важные Замечания
  • Проверка Перед Использованием
  • Уход И Хранение
  • Dôležité Informácie
  • Návod Na Použitie
  • Údržba a Skladovanie
  • Viktig Information
  • Underhåll Och Förvaring
  • Kullanma Tali̇matlari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Fall Protection
CONNECTION LANYARD
User Instruction Manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honeywell 15.112.816

  • Page 1 Fall Protection CONNECTION LANYARD User Instruction Manual...
  • Page 3 Index Picture guide English Dansk Deutsh Español Eesti keel Suomi Français Italiano Lietuvių kalba Latviešu valoda Netherlands Norsk Polska Portugês Русский Slovenčina Svenska Türkçe Appendix #1 Appendix #2 Appendix #3...
  • Page 8 EN 355 EN 354 EN 355 EN 354 EN 355 EN 354...
  • Page 9 Product name Standard EN 355:2002 90004208 SHOCK ABSORBER WEBBING SLING EN 795-B:2012 90005864 BARRACUDA 1,75M MANYARD EN 795 :2012 90004208 W/ 1 CARABINER EN 355 :2002 90008996...
  • Page 10: Important Points

    INSTRUCTIONS FOR USE CONNECTION LANYARD IN CONFORMITY WITH EN 354:2010 ENERGY ABSORBER LANYARD, TYPE MANYARD IN CONFORMITY WITH EN 355:2002 IMPORTANT POINTS You have just acquired Personal Protective Equipment (PPE) and we thank you for your confi- dence. In order for this product to meet all your requirements, we ask that BEFORE EACH USE, you follow the instructions in this manual.
  • Page 11 with a fall arrest harness (conformity with EN 362) as a fall arrest system (conformity with EN 363). Information about material available on equipment marking. The integrated energy absorbing lan- yard should not be used beyond its limits or for any purpose other than its own. •...
  • Page 12: Periodic Inspection

    • measure the textile in tension (see table below) Manyard L Max Type L > L Max. 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 1013520 - 1014690 1014938 1,75 M 1 m 46 cm 1010470...
  • Page 13 • Avoid any corrosive, overheated or refrigerated atmosphere. KARABINER Connector in conformity to standard EN 362. • When the karabiner is used to attach to an anchorage point, the recommendations of the para- graph “ANCHORAGE POINT” are respected. It is also possible to use a strap ring (EN 795) or a line clamp (EN 362) in order to connect to the anchorage point.
  • Page 14: Vigtige Bemærkninger

    BRUGSVEJLEDNING FORBINDELSESLINE I HENHOLD TIL EN 354:2010 FORBINDELSESLINE MED INTEGRERET ENERGIABSORBER AF MANYARD TYPEN I HENHOLD TIL EN 355:2002 VIGTIGE BEMÆRKNINGER Du har netop købt et personligt beskyttelsesudstyr (EP), og vi takker for den tillid, du derved har vist os. For at få optimal nytte af produktet beder vi dig om FØR HVER ANVENDELSE at følge anvisningerne i denne vejledning.
  • Page 15 en faldsele (i henhold til EN 361) som faldsikringssystem (i henhold til EN 363). Oplysninger om materialet markeret på udstyret. Linen med integreret energidæmper må ikke anvendes ud over grænserne eller til andre formål end dem, den er beregnet til. ANVENDELSE •...
  • Page 16: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    • Kontrol af faldkontrollen/advarselsflaget • Måling af gjorden i udstrakt tilstand (se tabellen nedenfor) Manyard Type Artikel nummer L Max. L > L Max. 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 1013520 - 1014690 1014938...
  • Page 17 • Lad udstyret lufttørre på et godt ventileret sted langt fra åben ild og anden varmekilde. Opbe- var udstyret i et tørt lokale beskyttet mod ultraviolette stråler. • Undgå korrosiv, overhedet samt afkølet luft. KARABINHAGE Forbindelsesdel i henhold til standarden EN 362 •...
  • Page 18 GEBRAUCHSANWEISUNG VERBINDUNGSMITTEL MIT INTEGRIERTEM FALLDÄMPFER NACH EN 354:2010 VERBINDUNGSMITTEL MIT INTEGRIERTEM FALLDÄMPFER TYP MANYARD NACH EN 355:2002 WICHTIGE HINWEISE Sie haben eine persönliche Schutzausrüstung (PSA) erworben – wir danken Ihnen für Ihr Vertrau- en. Damit das Produkt Ihren Ansprüchen und Bedürfnissen gerecht wird, bitten wir Sie, VOR JE- DER INBETRIEBNAHME die Anweisungen dieser Anleitung zu beachten.
  • Page 19 ne Grenzen hinaus oder für eine andere als die vorgesehene Anwendung verwendet werden. Ver- bindungsmittel aus Synthetikfasergurt oder -seil mit Schlaufe und/oder Spleiße mit oder ohne Verbindungselementen (cf. EN 362). Speziell für die Verwendung in Verbindung mit einem Auf- fanggurt (Konformität mit EN 361) als Auffangsystem (Konformität mit EN 363) konzipiert. In- formationen zum Material finden Sie auf der Gerätekennzeichnung.
  • Page 20 Den Gebrauchszustand des Falldämpfers wie folgt kontrollieren: a) bei einem herkömmlichen Verbindungsmittel mit integriertem Falldämpfer: • Beschädigungen (Risse, Verschleiß, Brandstellen usw. …) der Textilschlaufen, • Beschädigungen (Riss) der Schutzstulpe. b) bei einem Manyard mit integriertem Falldämpfer: • Überprüfung des Absturzindikator • Messen des Gurtgewebes im straffen Zustand (siehe Tabelle anbei) Manyard Typ Arti kel Nummer L Max...
  • Page 21: Wartung Und Lagerung

    • über dem Benutzer liegt,*(2) • senkrecht zur Arbeitsebene liegt : (maximaler Winkel ± 30°), • zu der Haltevorrichtung der Ausrüstung passt. • keine scharfen Kanten besitzt *(2) : außer gegenteiligen Hinweisen (siehe Abschnitt lichte Höhe). WARTUNG UND LAGERUNG Gute Pflege und Lagerung Ihrer PSA verlängern die Lebensdauer des Produktes und garantieren für Ihre Sicherheit.
  • Page 22: Advertencias Importantes

    INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN CORREA DE CONEXIÓN CONFORME A LA EN 354:2010 CORREA DE CONEXIÓN CON ABSORBEDOR DE ENERGÍA CONFORME A LA EN 355:2002 ADVERTENCIAS IMPORTANTES Acaba de adquirir un Equipo de Protección Individual (EPI) y le agradecemos por su confianza. Para que este producto le dé...
  • Page 23 exceder los 2 metros de longitud, conector incluido. Correa de conexión de cincha o cuerda de fibras sintéticas, rizada y/o rematada, con o sin conec- tores (conforme a la EN 362) – Destinada más especialmente a una utilización en enlace con un arnés de anticaída (Conforme a la.
  • Page 24 Verifique el estado de servicio del absorbedor de energía: a) para una correa de conexión clásica con absorbedor de energía integrado • La ausencia de deterioros (desgarro, desgaste, quemadura, etc.) de las hebillas textiles • La ausencia de deterioros (desgarro) de la funda de protección. b) para una correa de tipo Maynard con absorbedor de energía integrado: •...
  • Page 25: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Se adapte perfectamente al dispositivo de anclaje del equipo. • No presenta ángulo cortante. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Un buen mantenimiento, así como un almacenamiento adecuado de su EPI, contribuirán a una mayor longevidad del producto, al mismo tiempo que garantizan su seguridad: •...
  • Page 26 KASUTUSJUHEND ÜHENDUSLIIN VASTAB STANDARDILE EN 354:2010 ENERGIANEELDURIGA ANKURDUSKÖIS, MANYARD-TÜÜPI VASTAB STANDARDILE EN 355:2002 OLULISED PUNKTID Olete ostnud endale isikukaitsevahendid ja me täname teid usalduse eest. Et see toode vastaks kõigile teie nõudmistele, palume, et järgiksite ENNE IGA KASUTAMIST juhendi juhtnööre. Kui ju- hendis toodud juhtnööre eiratakse, võivad tekkida tõsised tagasilöögid.
  • Page 27 liitmikuga ei tohi ületada 2 m. Sünteetilistest kiududest punutud ankurdusköis või energianeelduriga köis, silmusega ja/või ühenduslüliga või ilma ühenduslülita trossisilmaga (vastab standardile EN 362) – töötatud välja spetsiifilisemaks kasutuseks koos kukkumise peatamise rakmetega (vastavus standardile EN 361) kukkumise peatamise süsteemina (vastavus standardile EN 363). Teave materjali kohta on varus- tuse tähistusel.
  • Page 28 • kas kaitsekest on deformeerunud (rebenenud). b) Manyardi energianeelduriga ankurdusköie puhul • kontrollige kukkumise indikaatorit; • mõõtke tekstiili pinge all (vt alljärgnevat tabelit) Manyard Tähis P max Tüüp L > L Max. 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1 m 68 1009770 - 1009771 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491...
  • Page 29 teerivad teie ohutuse. Järgmisi soovitusi tuleb rangelt järgida. • Toodet tuleb puhastada vee ja õrnatoimelise puhastusvahendiga. Ärge kasutage kunagi hap- pelisi ega aluselisi lahuseid. • Laske kuivada õhu käes hästi ventileeritud kohas, kuumaallikatest eemal. Hoidke rakmeid eemal niiskusest ja ultraviolettkiirgusest. •...
  • Page 30 KÄYTTOOHJE LIITOSHIHNA NYKÄYSTÄ STANDARDIN EN 354:2010 MUKAINEN VAIMENTAVA LIITOSHIHNA MANYARD STANDARDIN EN 355:2002 MUKAINEN TÄRKEITÄ HUOMAUTUIKSIA Olet hankkinut henkilönsuojaimen, ja kiitämme luottamuksestasi. Odotuksiasi parhaiten vastaa- van toiminnan aikaansaamiseksi pyydämme ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖÄ noudattamaan tämän oppaan neuvoja. Tässä oppaassa annettujen ohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa vakavia seu- rauksia.
  • Page 31 putoamisen estävien valjaiden (standardin EN 361 mukainen) kanssa turvavälineenä putoamisen pysäyttämiseksi (standardin EN 363 mukainen). Materiaalia koskevat tiedot nähtävissä laitteen nimiössä. Liitosköyttä ei saa käyttää sen rajojensa yli tai muuhun käyttöön kuin siihen, mihin se on tarkoitettu. KÄYTTÖTAPA • Kiinnityshihnan saa kiinnittää vain tarkoitukseen tehdyillä, päissä olevilla liittimillä. •...
  • Page 32 • Suojatupet eivät ole vahingoittuneet (repeämät). b) Tyyppiä Manyard olevalla liitoshihnalla, johon kuuluu nykäyksenvaimennin: • Tarkista putoamisen ilmaisin • Mittaa hihnan kangasosan pituus venytettynä (katso tähän liittyvä taulukko) Manyard-tyyppi Osanumero Maksimipituus >Maksimipituus 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491...
  • Page 33 YLLÄPITO JA SÄILYTYS Laitteesi hyvä huolto ja asianmukainen säilytys varmistavat sille pitemmän käyttöiän ja ovat sa- malla takeena turvallisuudestasi. Noudata tunnontarkasti seuraavia ohjeita: • Puhdista vedellä ja miedolla saippualla. Älä käytä missään tapauksessa hapanta tai emäksistä liuotinta. • Kuivata ne luonnollisesti tuuletetussa paikassa loitolla tulesta tai muusta kuumuuslähteestä. Säilytys suojassa kosteudelta ja ultraviolettisäteilyltä.
  • Page 34: Notice D'utilisation

    NOTICE D’UTILISATION LONGE DE CONNEXION CONFORME À LA NORME EN 354:2010 LONGE DE CONNEXION À ABSORBEUR D'ÉNERGIE INTEGRE DE TYPE MANYARD CONFORME À LA NORME EN 355:2002 REMARQUES IMPORTANTES Vous venez d’acquérir un équipement de protection individuelle (EPI) et nous vous remercions de votre confiance.
  • Page 35 Longe de connexion en sangle ou cordage en fibres synthétiques, bouclée et/ou cossée avec ou sans connecteurs (conforme à l’EN 362) – Destinée plus particulièrement à une utilisation en liaison avec un harnais d’antichute (conforme à l’EN 361) comme système d’arrêt des chutes (conforme à...
  • Page 36: Durée De Vie

    • L’absence de détérioration (déchirure, usure, brûlure, etc…) des boucles textiles • L’absence de détérioration (déchirure) du fourreau de protection. b) pour une longe de type Manyard avec absorbeur d’énergie intégré : • Vérification de l’indicateur de chute • Mesure du tissu de la sangle à l’état tendu (voir tableau ci-joint) Type Manyard N°...
  • Page 37: Entretien Et Stockage

    • S’adapte parfaitement au dispositif d’accrochage de l’équipement. • Ne présente pas d’arête tranchante ENTRETIEN ET STOCKAGE Un bon entretien ainsi qu’un stockage adéquat de votre EPI assureront meilleure longévité au pro- duit tout en garantissant votre sécurité. Veuillez à respecter strictement ces recommandations : •...
  • Page 38: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO CORDINO DI CONNESSIONE CONFORME ALLA NORMA EN 354:2010 CORDINO DI CONNESSIONE CON ASSORBITORE D’ENERGIA INTEGRATO DI TIPO MANYARD CONFORME ALLA NORMA EN 355:2002 PUNTI IMPORTANTI Avete acquistato un dispositivo di protezione individuale (DPI) e vi ringraziamo per la preferenza accordataci.
  • Page 39 CONFORME ALLA NORMA EN 355 Cordino di connessione con assorbitore d’energia integrato o solo assorbitore di energia non deve superare i 2m massimo con il connettore. Cordino di connessione in cinghia o cavo in poliammide, con occhielli redanciati o no con o senza connettori (conforme alla norma EN362)- È progettato in particolare per l’uso con un’imbracatura caduta (conforme alla norma EN 361) come sistema di arresto di caduta (conforme alla norma EN 363).
  • Page 40 • Controllo della leggibilità della marcatura Controllate il buono stato dell’assorbitore d’energia: a) per un cordino di connessione classico con assorbitore d’energia integrato • Assenza di ogni deterioramento (strappi, usura,bruciature, etc.) delle boccole tessili • Assenza di ogni deterioramento (strappi) della copertura protettiva. b) per un cordino di tipo Manyard con assorbitore d’energia integrato : •...
  • Page 41: Manutenzione E Stoccaggio

    • Si trovi nell’asse verticale del piano di lavoro (angolo max ± 30°), • Si adatti perfettamente al dispositivo d’attacco dell’attrezzatura • Non presenti spigoli taglienti MANUTENZIONE E STOCCAGGIO Una buona manutenzione nonché uno stoccaggio adeguato del DPI prolungheranno la vita del vostro prodotto sempre garantendo la vostra sicurezza.
  • Page 42: Naudojimo Instrukcijos

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS JUNGIAMASIS LYNAS ATITINKA EN 354:2010 REIKALAVIMUS „MANYARD“ TIPO ENERGIJĄ ABSORBUOJANTIS LYNAS ATITINKA EN 355:2002 REIKALAVIMUS SVARBŪS ASPEKTAI Jūs ką tik įsigijote asmens apsaugos priemonę (AAP), ir mes dėkojame už jūsų pasitikėjimą mumis. Kad visa įranga atitiktų visus reikalavimus, prašome PRIEŠ KIEKVIENĄ NAUDOJIMĄSI JA vado- vautis šio vadovo instrukcijomis.
  • Page 43 kartu su apsaugos nuo kritimo apraišu (atitinka EN 361) kaip apsaugos nuo kritimo sistema (ati- tinka EN 363). Apie medžiagą informacija pateikiama ant prietaiso etiketės. Draudžiama viršyti šio dirželio limitus ar naudoti jį bet kokiu kitu būdu nei pagal numatytąją paskirtį. NAUDOJIMAS •...
  • Page 44: Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    b) „Manyard“ tipo energiją absorbuojančiam lynui • patikrinkite kritimo indikatorių; • išmatuokite medžiagos įtempimą (žr. lentelę toliau) „Manyard“ tipo lynas Maks. Pav. ilgis L Tipas 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 1013520 - 1014690 1014938...
  • Page 45 jūsų apsaugą. Reikia laikytis šių rekomendacijų: • Produktas valomas muilinu vandeniu. Nenaudokite šarminių ar bazinių tirpiklių. • Paliekama džiūti gerai ventiliuojamoje srityje toliau nuo šildymo šaltinių. Apraišai laikomi toliau nuo drėgmės ir ultravioletinių spindulių. • Saugokite nuo korozijos, perkaitimo arba per didelio šalčio. KARABINAI Jungtis turi atitikti standartą...
  • Page 46 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS SAVIENOJUMA STROPE ATBILSTOŠI EN 354:2010 MANYARD VEIDA ENERĢIJAS ABSORBĒTĀJA STROPE ATBILSTOŠI EN 355:2002 SVARĪGI PUNKTI Jūs tikko esat iegādājies individuālo aizsarglīdzekli (IAL), un mēs jums pateicamies par uzticē- šanos! Lai šis izstrādājums atbilstu visām jūsu prasībām, lūdzu, PIRMS KATRAS LIETOŠANAS izpildiet šajā...
  • Page 47 mantošanai kopā ar kritiena aiztura iejūgu (atbilstība EN 361) kā kritiena aizturēšanas sistēma (atbilstība EN 363). Informācija par materiālu ir pieejama aprīkojuma marķējumā. Auklu nedrīkst izmantot, pārsniedzot tās robežas, vai kādam citam lietojumam, izņemot tam paredzēto. IZMANTOŠANA • Manyard drīkst pievienot tikai šim nolūkam paredzētiem galiem. •...
  • Page 48 • izmēriet auduma nospriegojumu (skatiet nākamo tabulu). Manyard Ats. Maks. L Tip. L > L Max. 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 2 M 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 1013520 - 1014690 1014938 1,75 m 1 m 46 cm 1010470 1005317 - 1005324 1,5 m...
  • Page 49 • Izvairieties no korodējošas, pārāk karstas vai pārāk aukstas atmosfēras. KARABĪNE Savienotājs atbilstoši standartam EN 362. Ja karabīni izmanto nostiprināšanai pie enkura punkta, jāievēro paragrāfā “ENKURA PUNKTS” ie- tvertie ieteikumi. Enkura punkta pievienošanai var izmantot arī siksnas gredzenu (EN 795) vai virves skavu (EN 362).
  • Page 50: Belangrijke Aanwijzingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VERBINDINGSRIEM CONFORM MET EN 354:2010 VERBINDINGSRIEM MET GEÏNTEGREERDE ENERGIEOPVANGER VAN HET TYPE MANYARD CONFORM MET EN 355:2002 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN U heeft zojuist een Uitrusting voor Individuele Bescherming (UIB) aangeschaft en wij danken u voor het vertrouwen dat u in onze onderneming stelt. Voor een optimaal gebruik van het product verzoeken wij u de volgende aanwijzingen van de handleiding VOOR IEDERE INGEBRUIKSTE- LING met zorg op te volgen.
  • Page 51 CONFORM MET DE NORM EN 355 Verbindingsriem met geïntegreerde energie-opvanger (schokdemper) of enkel een energie-op- vanger mag niet langer zijn dan 2 m, inclusief verbindingsstuk. Verbindingsriem met een band of koord uit synthetische vezels, vastgemaakt met gespen en/of ogen, met of zonder verbindings- stukken (Conform met EN 362) –...
  • Page 52 dingsstukken • dat de verbindingsstukken goed functioneren • dat de metalen elementen in goede staat zijn Ga de werkingstoestand van de energie-opvan- ger na en. • Controle van de leesbaarheid van de markering controleer het volgende :a) voor een klassieke verbindingsriem met geïntegreerde energie-opvanger •...
  • Page 53: Onderhoud En Opslag

    VERANKERINGSPUNT Zo mogelijk te gebruiken met verankeringstoestellen (conform de norm EN 795) of structurele verankeringen, dat wil zeggen elementen die duurzaam zijn bevestigd op een structuur (muur, paal…). In alle gevallen het verankeringspunt controleren: • op een minimale weerstand van 12 kN, •...
  • Page 54 BRUKSANVISNING SIKRINGSLINE I SAMSVAR MED EN 354:2010 KOPLINGSLINE MED INTEGRERT FALLDEMPER AV TYPEN MANYARD I SAMSVAR MED EN 355:2002VIKTIGE BEMERKNINGER Du har gått til anskaffelse av et personlig verneutstyr, og vi vil gjerne takke deg for den tillit du har vist oss.
  • Page 55 utstyrsetiketten. Sikringsline må ikke brukes utover satte grenser eller til noe annet enn dét det er tiltenkt. BRUK • Kun koplingslinens eller Manyard-linens ender skal brukes til feste. • Hvis linen er en gaffelline (Yformet), må festepunktet til beltet koples i henhold til EN 361. Deretter skal linedelene B og B' koples til strukturfestet.
  • Page 56: Vedlikehold Og Oppbevaring

    b) for en Manyard koplingsline med integrert falldemper: • Sjekke fallindikatoren • Måle stoffet i stroppen når denne er strammet (se vedlagt tabell). Manyard Typ Item Number L Max. 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 1013520 - 1014690...
  • Page 57 • Rengjør utstyret med vann og et mildt såpemiddel. Bruk aldri syreholdige løsningsmidler eller baser. • La utstyret tørke naturlig på et godt ventilert sted, og på god avstand fra åpen ild eller annen varmekilde. • Oppbevar det i et lokale der det ikke kan bli utsatt for fuktighet eller ultrafiolette stråler. •...
  • Page 58: Ważne Uwagi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI LINKA ŁĄCZĄCA ZGODNE Z NORMĄ EN 354:2010 LINKA ŁĄCZĄCA Z AMORTYZATOREM TYPU MANYARD ZGODNE Z NORMĄ EN 355:2002 WAŻNE UWAGI Stali się Państwo posiadaczem sprzętu ochrony osobistej, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Aby produkt spełniał wszystkie Państwa wymagania, prosimy o zapoznanie się z wszystkimi in- strukcjami PRZED KAŻDYM UŻYCIEM SPRZĘTU.
  • Page 59 ZGODNA Z NORMĄ EN 355 Linka łącząca z wbudowanym amortyzatorem lub samego amortyzatora energii nie może prze- kraczać maksymalnej długości 2 m wraz ze złączem. Linka łącząca z taśmy lub liny z włókien syn- tetycznych, z pętlą i/lub z sercówką, wyposażona lub nie w złącza (zgodnie z normą 362) – Prze- znaczona szczególnie do użytku wraz z uprzężą...
  • Page 60 • Sprawdzenie czytelności oznakowania Sprawdzić stan działania amortyzatora. a) w przypadku klasycznej linki łączącej z wbudowanym amortyzatorem • Brak uszkodzenia (rozdarcie, zużycie, przepalenie itp.) pętli z tkaniny • Brak uszkodzenia (rozdarcie) pokrowca ochronnego b) w przypadku linki łączącej typu Manyard z wbudowanym amortyzatorem: •...
  • Page 61: Konserwacja I Przechowywanie

    PUNKT MOCOWANIA Wciągnik samohamowny zatrzymujący spadanie musi być połączony za pomocą uchwytu lub ka- rabińczyka dołączonego do produktu. W miarę możliwości należy stosować z urządzeniami mocu- jącymi (zgodnymi z normą EN 795), to znaczy elementy na stałe przymocowane do danej struktury (ściany, słupa...).
  • Page 62: Manual De Utilização

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO CORDA DE CONEXÃO CONFORME A NORMA EN 354:2010 CORDA DE CONEXÃO COM DISSIPADOR DE ENERGIA INTEGRADO DE TIPO MANYARD CONFORME A NORMA EN 355:2002 NOTAS IMPORTANTES Acaba de adquirir um Equipamento de Protecção Individual (EPI) e agradecemos a sua confiança. Para que este produto lhe dê...
  • Page 63 exceder 2m no máximo com conetor.. Corda de conexão em correia ou cordame, em fibra sintética, com fecho e/ou elo com ou sem conectores (conforme à EN 362) – Especialmente concebida para um uso em ligação juntamente com um arnês anti-queda (conforme à EN 361), como sistema de paragem de quedas (conforme à...
  • Page 64 a) para uma corda de conexão clássica com dissipador de energia integrado: • a ausência de deterioração (ruptura, desgaste, queimadura, etc.) das argolas têxteis, • a ausência de deterioração (ruptura) da bainha de protecção. b) para uma corda de tipo Manyard com dissipador de energia integrado: •...
  • Page 65 LIMPEZA E AMAZENAGEM Uma boa limpeza assim como uma armazenagem adequada do seu EPI assegura melhor longevi- dade ao produto enquanto garante a sua segurança. Respeite estritamente estas recomendações: • Limpe-o com água e sabão macio. Nunca use solventes ácidos ou bases. •...
  • Page 66: Инструкции По Применению

    ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ СРЕДСТВО ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ОТ ПАДЕНИЯ С ВЫСОТЫ СТРАХОВОЧНЫЙ СТРОП С АМОРТИЗАТОРОМ СООТВЕТСТВУЕТ ТР ТС 019/2011 ИСПЫТАНО В СООТВЕТСТВИИ С EN 354:2010 ЭЛАСТИЧНЫЙ СТРАХОВОЧНЫЙ СТРОП СО ВСТРОЕННЫМ АМОРТИЗАТОРОМ. ТИП МАНИАРД. СООТВЕТСТВУЕТ ТР ТС 019/2011 ИСПЫТАНО В СООТВЕТСТВИИ С EN 355:2002 ВАЖНЫЕ...
  • Page 67: Проверка Перед Использованием

    СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТУ EN 355:2002 СТроп с амортизатором не должен превышать длину 2 м, включая соединительные элемен- ты. Строп с амортизатором из синтетичнской ленты или троса с соединительной петлей, с соединительными или без соединительных элементов (см. EN 362:2008) – разработан для использования...
  • Page 68 • Хорошее состояние металлических деталей Проверьте состояние амортизатора: а) для стандартного стропа с амортизатором • Отсутствие следов износа (разрывов, чрезмерного износа, прожогов и т.п.) текстильных частей • Отсутствие следов износа (разрывов) на защитном кожухе. б) для эластичного стропа с амортизатором Маниард: •...
  • Page 69: Уход И Хранение

    Карабин – незаменимый элемент вашей безопасности. Мы рекомендуем вам, чтобы: • где это возможно, карабин выдавался лично каждому работнику; • карабин проверялся перед каждым использованием, для удостоверения в отсутствии Представитель производителя в России: АО «Хоневелл» 121059, Москва, ул. Киевская, 7 Тел.: (495) 980-99-10, факс: (495) 980-99-13 info-russia.hsp@honeywell.com www.honeywellsafety.com...
  • Page 70 Страна производства указана на индивидуальной упаковке изделия. Юридический адрес изготовителя: Представительство изготовителя в РФ и ЕАЭС: Хоневелл Сейфти Продакс Европа Эдисон-Пари Норд II, 33 ул. АО «Хоневелл», ул. Киевская Ванессес-BP55288 Вильпен, 95958 7, Москва, 121059 Российская Руасси ШдГ cedex, Франция Федерация Тел.: +7-495-796-98-00 info-russia.hsp@honeywell.com www.honeywellsafety.com...
  • Page 71: Dôležité Informácie

    NÁVOD NA POUŽITIE SPOJOVACIE ZÁVESNÉ LANO V SÚLADE S NORMOU EN 354:2010 ZÁVESNÉ LANO S TLMIČOM ENERGIE, TYP MANYARD V SÚLADE S NORMOU EN 355:2002 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Práve ste si kúpili osobnú ochrannú pomôcku (OOP), ďakujeme za vašu dôveru. Aby tento výrobok spĺňal všetky vaše požiadavky, PRED KAŽDÝM POUŽITÍM sa riaďte podľa pokynov v tomto ná- vode.
  • Page 72 vé a/alebo s očkami so spojkami/bez spojok spojky (v súlade s normou EN 362) – určené konkrét- nejšie na použitie spolu s postrojom na zastavenie pádu (v súlade s normou EN 361) ako systém na zastavenie pádu (v súlade s normou EN 363). Informácie o materiáli sa nachádzajú na označení zariadenia.
  • Page 73: Údržba A Skladovanie

    • odmerajte natiahnutý textil (pozri tabuľku nižšie). Manyard L Max 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 1013520 - 1014690 1014938 L > L Max. 1,75 M 1 m 46 cm 1010470 1005317 - 1005324 1,5 M...
  • Page 74 • Chráňte pred korozívnym, prehriatym alebo chladným prostredím. KARABÍNKA Spojka v súlade s normou EN 362. • Keď sa karabínka použije na pripevnenie k bodu ukotvenia, je nutné dodržiavať odporúčania v odseku „BOD UKOTVENIA“. Na pripnutie k bodu ukotvenia je tiež možné použiť popruhový krúžok (EN 795) alebo šnúrovú svorku (EN 362).
  • Page 75: Viktig Information

    BRUKSANVISNING KOPPLINGSLINA I ENLIGHET MED EN 354:2010 KOP PLINGSLINA MED INTEGRERAD FALLDÄMPNING AV TYP MANYARD VIKTIG INFORMATION Ni har just skaffat en personlig skyddsutrustning (PSU) och vi tackar Er för förtroendet. För att kunna utnyttja produkten på bästa sätt, rekommenderar vi att FÖRE VARJE ANVÄNDNINGSTILL- FÄLLE läsa genom denna bruksanvisning mycket noga.
  • Page 76 med spänne och/eller metallring med eller utan kopplingsanordningar (i enlighet med EN 362) —Avsedd i synnerhet för användning tillsammans med en säkerhetssele (i enlighet med 361) som fallskyddssystem (i enlighet med EN 363). Information om materialet på utrustningens märkning. Kopplingslinan får inte användas utanför angivna gränsvärden eller i något annat syfte än det avsedda.
  • Page 77 • Att skyddsplasten är heltäckande och fri från skärmärken. b) för en kopplingslina av typ Manyard med inbyggd falldämpning: • Kontroll av falldämparindikator • Mätning av väven i vävbandet i sträckt tillstånd (se bifogad tabell) Typ Manyard Artikel-nr L Max. 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771...
  • Page 78: Underhåll Och Förvaring

    • Inte uppvisar vassa kanter. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett gott underhåll och en god förvaring av produkten ger denna en batter livslängd och garanterar din säkerhet. Följ noga dessa rekommendationer: • Rengör produkten med vatten och mild tvål. Använd aldrig sura eller basiska lösningsmedel. •...
  • Page 79: Kullanma Tali̇matlari

    KULLANMA TALİMATLARI BAĞLANTI KORDONU EN 354:2010 İLE UYUMLUDUR. ENERJİ SOĞURUCU KORDON, MANYARD TİPİ EN 355:2002 İLE UYUMLUDUR. ÖNEMLİ - LÜTFEN NOT EDİN: Bir süre önce Kişisel Koruyucu Ekipman (PPE) sahibi oldunuz ve güven duyduğunuz için teşekkür ediyoruz. Maksimum düzeyde fayda sağlamak için EKİPMANI HER KULLANIMINIZIN ÖNCESİN- DE aşağıdaki talimatlara uyun.
  • Page 80 konektörlü/konektörsüz (EN 362 uyarınca) – Daha çok (EN 363 uyumlu) düşme önleyici sistem olarak (EN 361 uyumlu) düşme önleyici donanımla birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Mal- zemeler hakkında bilgi ekipman etiketinde mevcuttur. Kordon, sınırlarının ötesinde veya amaçla- nandan başka bir uygulama için kullanılmamalıdır. KULLANIM •...
  • Page 81 • Koruyucu kapaktaki her türlü bozulma (yırtılma). b) Manyard için, enerji soğurucu kordonda • Düşme göstergesini kontrol edin. • Tekstil parçasını gerilmiş vaziyette ölçün (aşağıdaki tabloya bakın). Manyard Ref. L Maks 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491...
  • Page 82 mayın. • Isı kaynaklarının uzağında, iyice havalandırılmış bir yerde kurumaya bırakın. Donanımı nemli ortamdan ve morötesi ışıktan uzak tutun. • Her türlü aşındırıcı, aşırı ısınmış veya soğutulmuş ortamdan kaçının. KARABİNER EN 362 standardıyla uyumlu konektör. • Sabitleme noktasını takmak için karabiner kullanıldığında "SABİTLEME NOKTASI" paragrafın- daki önerilere uyulmalıdır.
  • Page 83 XXXXXXX XXXXXXX XXX XXX XXX DD/MM/YYYY 123415678 /005 ENXXX:YYYY 0333 -30°C - +50°C K, L, -, M TP TC 019/2011 -50°C - +50°C MÆRKNING MEANING OF LABELING A: Fabrikantens eller A: The name, brand or any forhandlerens navn, other ways of identifying the varemærke eller anden identifikation manufacturer or the supplier B: Produktets reference...
  • Page 84 BEDEUTUNG DER MARKIERUNG SIGNIFICACIÓN DEL MARCADO A: Name, Warenzeichen oder A: El nombre, la marca comercial jedes sonstige Mittel zur o cualquier otra marca de Kennzeichnung des Herstellers identificación del fabricante o oder Lieferanten, del proveedor B: Name des Produktes und/oder seine B: La referencia del producto Bestellnummer, La designación del producto...
  • Page 85 SIGNIFICATO DELLA MARCATURA SIGNIFICATION DU MARQUAGE A: Il nome, il marchio commerciale A: Le nom, la marque commerciale o ogni altro mezzo per ou tout autre moyen d'identifi- identificare il produttore o il cation du fabricant ou du fournisseur fornitore B: La référence du produit et/ou la B: Il riferimento del prodotto désignation du produit...
  • Page 86 BETEKENIS VAN DE MARKERING MERKINGENS BETYDNING A: De naam, het handelsmerk of A: Navn, merke eller annen elk ander identificatiemiddel identifikasjon av fabrikant eller van de fabrikant of de leverandør. leverancier B: Produktets referanse B: De referentie van het product Betegnelse på...
  • Page 87 МАРКИРОВКА VÝZNAM ZNAČENIA A: Название, торговая марка или другое A: Názov, obchodná značka alebo средство идентификации продукта, iné významy identifikačných предоставленное производителем znakov výrobcu alebo или его представителем; dodávateľa B: Наименование продукта и/или артикул; B: Referencia výrobku C: Основные синтетические материалы, -Popis výrobku a jeho rozmery использованные...
  • Page 88 EL-Κατασκευαστής; ES-Fabricante; ET-Tootja; FI-Valmistaja; FR-Fabricant; HR-Proizvođač; HU-Gyártó; IT-Produttore; LT-Gamintojas; LV-Ražotājs; NL-Fabrikant; NO-Produsent; PL-Producent; PT-Fabricante; RO-Fabricant; RU-производитель; SK-Výrobca; SL-Proizvajalec; SV-Tillverkare: TR-İmalatçı Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON CEDEX - France  IS.PPE.TECHSUPPORT.EUROPE@honeywell.com  00 800 33 44 28 03...
  • Page 89 EN-Serial n°; BG-Сериен №; CS-Sériové č; DA-Serienumme; DE-Serien-Nr.; EL-Αρ. παραγωγής; ES-N.° de serie; ET-Seerianumber; FI-Sarja- numero; FR-N° de série; HR-Serijski br.; HU-Sorozatszám; IT-N. di serie; LT-Serijos Nr.; LV-Sērijas Nr.; NL-Serienummer; NO-Serienummer; PL-Nr seryjny; PT-N.° de série; RO-Nr. de ser; RU-Серийный номер;...
  • Page 90 Inspection sheet Date Дата Datum Dato Datum Fecha Kuupäev Pvm. Date ; BG- ; CS- ; DA- ; DE- ; EL-Ημερομηνία; ES- ; ET- ; FI- ; FR- Datum Dátum Data Data Datums Datum Dato Data Data Data ; HU- ;...
  • Page 92 EN-Notified body having carried out the EU test of type; BG-Нотифициран орган, който провежда ЕС изпитване на тип; CS-Oznámený orgán, který provedl EU test typu; DA-Godkendt organisme, der har udført EU-typeafprøvningen; DE-Zugelassene Stelle, welche die EU-Typprüfung durchge führt hat; EL-Κοινοποιημένος οργανισμός...
  • Page 93 EU 2016/425 oraz innych dyrektywach UE. Pełna treść Deklaracji zgodności jest dostępna w witrynie: /PT/ A Honeywell Fall Protection declara pelo presente que este produto está de acordo com os requisitos essenciais, bem como outras disposições relevantes, da Rerulamento EU 2016/425 e todos os outros requisitos de diretivas da União Europeia.
  • Page 96 Honeywell Fall Protection France SAS 35-37 Rue de la Bidauderie 18100 VIERZON France www.honeywellsafety.com 90004208 | Q |17/06/20203 © 2020 Honeywell International Inc.

This manual is also suitable for:

15.112.80515.112.77115.112.98615.112.793

Table of Contents