Download Print this page
CFH 52216 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 52216:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 53

Quick Links

No 52216
DEUTSCH - Bedienungsanleitung
DE
Gerätebeschreibung:
1 – Sicherheitshalterung für den Lötkolben
2 – Lötkolben
3 – Winkelhalterung
4 – Ablage für Reinigungsschwamm
5 – Reinigungsschwamm
6 – Schlitz für Winkelhalterung
7 – Display für digitale Temperaturanzeige in °C
8 – Anschlussbuchse für den Lötkolben
9 – „EIN/AUS"- Schalter
10 – Temperatureinstellknopf
11 – LED Temperaturanzeige „IST- Wert"
12 – LED Temperaturanzeige „SOLL- Wert"
13 – LED Anzeige „HEATER ON"
14 – Lötspitze
15 – Umschalter
16 – Fixierungsschraube
17 – Befestigungsschraube
Der Netzstecker der Lötstation ist auf den Zeichnungen nicht abgebildet. Dieser ist
über eine Anschlussleitung mit der Rückseite des Gerätes fest verbunden!
Bitte nehmen Sie sich Zeit, die Bedienungsanleitung sorgsam zu lesen, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
künftige Fragen auf.

Advertisement

loading

Summary of Contents for CFH 52216

  • Page 1 No 52216 DEUTSCH - Bedienungsanleitung Gerätebeschreibung: 1 – Sicherheitshalterung für den Lötkolben 2 – Lötkolben 3 – Winkelhalterung 4 – Ablage für Reinigungsschwamm 5 – Reinigungsschwamm 6 – Schlitz für Winkelhalterung 7 – Display für digitale Temperaturanzeige in °C 8 – Anschlussbuchse für den Lötkolben 9 –...
  • Page 2 Lieferumfang: 1 Lötstation 1 Lötkolben mit Anschlussleitung 1 Lötspitze 1,2 mm „bleistiftförmig“ 1 Sicherheitshalterung für den Lötkolben 1 Winkelhalterung 1 Fixierungsschraube 1 Bedienungsanleitung Bitte kontrollieren Sie die Ware auf Vollständigkeit. Sicherheitshinweise: - Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob Ihre Stromquelle auf eine Spannung von 230 V ausgelegt ist.
  • Page 3 - Keine eigenmächtigen Eingriffe am Gerät durchführen. - Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird. - Die Lötstation nicht in der Nähe brennbarer Materialien verwenden. - Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes.
  • Page 4 Die Lötspitze ist beim ersten Anheizen (ca. 270 °C) unter Beigabe von Flussmittel und Lötzinn zu verzinnen (zum Beispiel mit den CFH Loten No. 52324/52322 Elektroniklot flussmittelgefüllt, No. 52329/52327 Bastlerlot flussmittelgefüllt, No. 52334 Radiolot flussmittelgefüllt). Hierzu wie folgt vorgehen: - Lötspitze auf ca. 270 °C vorheizen.
  • Page 5 Kosten wie Arbeitszeit, Transport, Fracht und Verpackung gehen im Garantiefall zulas- ten des Käufers. CFH behält sich das Recht vor, evtl. entstandene Kosten selbst zu tragen oder an den Käufer weiter zu berechnen. Die Garantie schließt nicht Fehler oder Benutzerschwierig- keiten mit ein, die durch mutwillige Beschädigung, Missbrauch, Veränderung, falsche...
  • Page 6 Technische Daten: Bemessungsspannung: AC 230 V / 50 Hz Ausgangsspannung: 24 V Bemessungsaufnahme: 48 W Schutzklasse: Temperatur Lötspitzen: zwischen 150 °C bis 420 °C stufenlos regelbar FRANÇAIS - Mode d‘emploi Description de l’appareil: 1 – Fixation de sécurité pour le fer à souder 2 –...
  • Page 7 tension de 230 V. - Avant la première mise en marche, enlever la station de soudage Digital 216 de l’embal- lage. Eliminer le matériel d’emballage dont vous n’avez plus besoin conformément aux règles. ATTENTION ! Il faut poser le fer à souder (2) dans sa fixation de sécurité...
  • Page 8 Il est possible d’exécuter des brasages tendres à l’étain à braser et de flux à l‘aide de la station de soudage CFH Digital 216. La station de soudage Digital 216 convient pour des microsoudures jusqu’aux travaux bruts sur tôle.
  • Page 9 l’appareil du secteur et laisser refroidir le fer à souder ainsi que la panne en cuivre de fer à souder complètement. Autrement il y a un risque de brûlure! - Ensuite dévisser la vis de fixation selon l’illustration III, enlever la douille en métal et sortir la panne en cuivre du fer à...
  • Page 10 Tous autres coûts tels que les heures de travail, le transport, le port et l’em- ballage sont payables par le client en cas de garantie. CFH réserve le droit de supporter éventuellement les frais qui se produisent ou de les facturer au client. La garantie ne com- prend pas les fautes ou les difficultés d’utilisation qui sont causées par un dommage vo-...
  • Page 11 Beschrijving van het apparaat: 1 – Veiligheidshouder voor de soldeerbout 2 – Soldeerbout 3 – Hoekbevestiging veiligheidshouder 4 – Aflegvlak voor reinigingsspons 5 – Reinigingsspons 6 – Sleuf voor bevestiging veiligheidshouder 7 – Display voor digitale temperatuurindicatie in °C 8 – Aansluitbus voor de soldeerbout 9 –...
  • Page 12 gitaal 216 niet in gebruik is. - Gebruik het apparaat in ingeschakelde toestand uitsluitend op een vlakke en stabiele ondergrond. Dit toestel kan ook door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, alsook door personen met beperkte fysieke, sensorieke of mentale eigenschappen of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als ze toezicht hebben of over het veilig gebruik van het toestel werden opgeleid en de daaruit ontstane gevaren ver-...
  • Page 13 CFH- soldeerstation digitaal 216 is ontworpen voor veelsoortig gebruik in de elektroni- casector, op werkplaatsen, in serviceafdelingen, door doe- het- zelvers, in hobbyruim- ten en bij de modelbouw. Met het CFH- soldeerstation digitaal 216 kunt u solderingen met zacht soldeertin en vloeimiddelen uitvoeren. Het soldeerstation digitaal 216 is ge- schikt voor microsoldering tot grove plaatbewerking.
  • Page 14 In elkaar zetten van het soldeerstation digitaal 216: - Draai de hoekbevestiging (3) en de veiligheidshouder (1) met behulp van de fixatie- schroef (16) vast. - Steek vervolgens de hoekbevestiging (3) in de daarvoor bedoelde sleuf (6) aan het soldeerstation. Controleer daarna of de steekverbinding veilig en stevig vastzit! De hoekbevestiging van de veiligheidshouder kan zowel op de linker alsook op de rech- ter achterkant van het soldeerstation bevestigd worden.
  • Page 15 Alle andere kosten – arbeidstijd, transport, vracht en verpakking – komen bij het afwikkelen van een garantieclaim ten laste van de koper.CFH behoudt zich voor eventueel ontstane kosten zelf te dragen of aan de koper door te berekenen. Niet bij...
  • Page 16 5 – Spugna di pulizia 6 – Fessura per supporto a squadra 7 – Display per indicatore di temperatura digitale in °C 8 – Scatola di collegamento per il saldatoio 9 – Interruttore ON/OFF 10 – Pulsante regolazione temperatura 11 – Indicatore temperatura LED “valore REALE” 12 –...
  • Page 17 bambini dagli 8 anni e sopra e da persone con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, quando sono supervi- sionate o istruite circa l‘uso sicuro del dispositivo e comprendono i rischi che ne derivano. Non lasciare che i bambini giochino con l‘apparecchio.
  • Page 18 V e va collegata esclusivamente a prese con contatto a terra. La stazione di saldatura CFH è ideata per l’uso multiversatile nel settore dell’elettronica, per il lavoro in officina, i lavori di servizio, i lavori fai da te nonché il modellismo. Con la stazione di saldatura è...
  • Page 19 Assemblaggio della stazione di saldatura digitale 216: - Collegare a vite il supporto a squadra (3) e il supporto di sicurezza (1) servendosi della vite di fissaggio (16). - Dopodiché inserire il supporto a squadra (3) nella fessura (6) sulla stazione di salda- tura.
  • Page 20 In caso di operatività della garanzia tutte le restanti spese, quali ad es. tempi di lavor- azione, trasporto e imballo, sono a carico dell’acquirente. CFH si riserva il diritto di accollarsi autonomamente eventuali spese occorse oppu- re di addebitare tali spese all’acquirente. La garanzia non include guasti o difficoltà...
  • Page 21 12 – „ELŐÍRT érték” hőmérsékletkijelző LED 13 – „HEATER ON” kijelző LED 14 – forrasztóhegy 15 – átkapcsoló 16 – fixáló csavar 17 – rögzítőcsavar A forrasztóállomás hálózati csatlakozója nem szerepel a rajzokon. Ez egy csatlakozóve- zeték segítségével rögzül tartósan a készülék hátoldalához! Kérjük, szánjon elég időt a kezelési utasítás gondos átolvasására, mielőtt a készü- léket üzembe helyezi, és őrizze meg a kezelési utasítást, hogy később felmerülő...
  • Page 22 megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Gyermekek felü- gyelet nélkül nem végezhetnek el tisztítási és használói karbantartási munkákat. - Figyelemmel kell kísérni a gyerekeket olyan szempontból, hogy ne játszanak a készülékkel. A hálózati csatlakozóvezeték és/vagy a forrasztópáka csatlakozóvezetékének sérülése esetén, veszélyek el- kerülésének érdekében, ezeket csak a gyártó, vagy an- nak ügyfélszolgálata, illetve egy hasonló...
  • Page 23 és csakis védőérintkezős konnektorra lehet csatlakoztatni. A CFH Digital 216 - forrasztóállomás sokrétű használatra lett tervezve az elektronika, a műhely, a szer- víz, a barkácsolás, a hobbi és a modellezési területén. A CFH Digital 216 - forrasztóállo- mással forrasztóón és folyósítók segítségével lágyforrasztási munkálatokat végezhet.
  • Page 24 - Helyezze a forrasztópákát (2) a biztonsági tartójába (1) és kösse össze ezután a forra- sztópákát a forrasztóállomással úgy, hogy a forrasztópáka csatlakozóvezetékét össze- dugja a forrasztópáka számára kijelölt csatlakozó aljzattal (8). - Ellenőrizze, hogy a hőmérsékletszabályzó gomb (10) MIN, azaz minimum helyzetben van- e, illetve, hogy a KI/BE- kapcsoló...
  • Page 25 A garancia igénybe vételéhez elengedhetetlen a pénztárblokk. A jótállás alól kivételt képez az összes kopó alkatrész (mint pl. a forrasztócsúcs). Az összes olyan más költség, mint munkaidő, szállítás, fuvar és csomagolás, jótállási esetben a vevőt terheli. A CFH cég fenntartja magának a jogot, hogy az esetleg keletkezett költségeket saját maga viseli vagy a vevőnek felszámítja.
  • Page 26 16 – Fiksirni vijak 17 – Pritrditveni vijak Omrežni vtič spajkalne postaje na slikah ni prikazan. Le ta je preko priključnega kabla fiksno spojen z zadnjo stranjo naprave! Prosimo vzemite si čas, da navodilo za uporabo skrbno preberete, preden začnete na- pravo uporabljati, in shranite to navodilo za uporabo za prihodnja vprašanja.
  • Page 27 CFH spajkalna postaja Digital 216 je predvidena izključno za delovanje v suhih notran- jih prostorih. CFH spajkalna postaja Digital 216 je osnovana za nazivno napetost 230 V in se jo sme priključiti samo na ozemljene stenske vtičnice. CFH spajkalna postaja Digi- tal 216 je osnovana za vsestransko uporabo na področju elektronike, delavnic, servisov,...
  • Page 28 Spajkalno konico je potrebno pri prvem segrevanju (ca. 270 °C) pociniti ob dodajanju talila in kositrove spajke (na primer s CFH spajkami št. 52324/52322 Lot za elektroniko polnjen s talilom, št. 52329/52327 Lot za domačega mojstra polnjen s talilom, št. 52334 Radio lot polnjen s talilom).
  • Page 29 (kot npr. spajkalna konica). Vsi drugi stroški kot so čas dela, transport, poštnina in embalaža gredo v primeru garancije v breme kupca. CFH si pridržuje pravico, da mo- rebitne nastale stroške nosi sam ali zaračuna kupcu. Garancija ne izključuje napake ali uporabniških težav z vzdrževanjem, ki so nastale zaradi namerne poškodbe, zlorabe,...
  • Page 30 Izhodna napetost: 24 V Nominalna moč: 48 W Razred zaščite: Temperatura spajkalne konice: med 150 °C do 420 °C brezstopenjsko nastavljivo ČESKY - Návod k použití Popis přístroje: 1 – Bezpečnostní stojan pro pájedlo 2 – Pájedlo 3 – Rameno 4 –...
  • Page 31 Bezpečnostní pokyny: - Před uvedením přístroje do chodu se ubezpečte, je- li Váš zdroj energie dimenzován na napětí 230 V. - Před prvním použitím vyndejte Pájecí stanici Digital 216 z obalu. Nepotřebný obalový materál náležitě zlikvidujte. POZOR! Pájedlo musí odkládat bezpečnostního držáku (1), pokud Pájecí...
  • Page 32 Pájecí stanice od firmy CFH je určená výhradně pro práci v suchém interiéru. Pájecí stanice od firmy CFH je dimenzována na jmenovité napětí 230 V a může být zapojena pouze do jištěných zásuvek. Pájecí stanice je koncipována na mnohostranné použití...
  • Page 33 - Nasaďte potom rameno (3) do určeného otvoru (6) na pájecí stanici. Potom zkontro- lujte, zda je toto sestavení bezpečně a pevně ukotveno! Rameno lze ukotvit jak na pravou tak na levou zadní stranu pájecí stanice. K tomu je nutné otočit rameno o 180°. - Bezpečnostní...
  • Page 34 (jako např. pájecí hrot). Všechny ostatní náklady jako pracovní doba, doprava, do- vozné a balení jdou v případě záruky k tíži kupujícího. Firma CFH si vyhrazuje právo, zda sama ponese eventuální vzniké náklady nebo tyto dále naúčtuje kupujícímu. Záruka se nevztahuje na závady nebo uživatelské...
  • Page 35 Fişa de racordare la reţea a staţiei de lipire nu este prezentată în imagine.Aceasta este legată la partea din spate a aparatului printr- un cablu de racordare! Înainte de a pune în funcţiune aparatul faceţi- vă timp pentru a citi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi- l pentru a vă...
  • Page 36 Staţia digitală de lipire CFH 216 este prevăzută exclusiv pentru utilizarea în spaţii inter- ioare uscate. Staţia digitală de lipire CFH 216 este concepută pentru utilizarea cu o ten- siune nominală de 230 V şi poate fi racordată doar la prize cu protecţie. Staţia digitală de lipire CFH 216 este concepută...
  • Page 37 Vârful de lipire se va cositori la prima încălzire (cca. 270°C), prin adăugarea de praf de sudare şi staniu pentru lipire (de exemplu cu aliaj de lipit cu praf de sudură CFH Nr. 52324/52322 pentru domeniul electronic, aliaj de lipit cu praf de sudură Nr.
  • Page 38 şi ambalare cad în sarcina cumpărătorului. CFH îşi rezervă dreptul de a suporta costurile eventual rezultate sau de a le factura cumpărătorului. Garanţia nu include erori sau dificultăţi de utilizare, cauzate de deterio- rarea, abuzul sau modificarea intenţionate, utilizarea greşită, utilizarea neatentă, uzura,...
  • Page 39 Dezafectarea: Staţia digitală de lipire 216 este produsă din multe materiale refolosibile. La sfârşitul duratei lui de viaţă, aparatul trebuie să se dezafecteze separat faţă de gunoiul menajer. Vă rugăm ca pe viitor să aduceţi toate aparatele electrice sau electronice la centrul de colectare comunal organizat în localitatea dumneavoastră.
  • Page 40 1 lödspets 1,2 mm typ “blyertspenna“ 1 Säkerhetsställ för lödkolven 1 vinkelhållare 1 låsskruv 1 bruksanvisning Kontrollera att alla delar som ingår i leveransen resp. köpet finns med. Säkerhetsanvisningar: - Kontrollera att nätspänningen där du vill ansluta lödstationen verkligen är 230 V innan du ansluter den.
  • Page 41 Föreskriven användning: CFH- lödstationen får endast användas i torra rum inomhus. CFH- lödstationen är konstruerad för en nominell spänning på 230 V och får endast anslutas till eluttag med skyddskontakt. CFH- lödstationen är mycket mångsidig och kan användas för till ex- empel elektronik- , verkstads- , service- , ”gör- det själv”- och hobbyarbeten samt för...
  • Page 42 - Lossa nu fästskruven enligt bild III, ta bort metallhylsan och dra ut lödspetsen (se bild IV). - Sätt sedan i den nya lödspetsen (se bild V), sätt metallhylsan på plats igen och skruva fast fästskruven för hand (se bild VI). Så...
  • Page 43 För att kunna ta garantin i anspråk krävs ett köpebevis resp. kvitto. Undantagna från garantin är alla slitdelar (som t.ex. lödspetsar). Alla övriga kostnader, som till exempel kostnaderna för arbetstid, transport, frakt och emballage betalar köparen. CFH förbe- håller sig rätten att betala eventuella kostnader själv eller att debitera dessa köparen.
  • Page 44 7 – Digitaalinen lämpötilanäyttö °C 8 – Kolvin sähköliitäntä 9 – Virtakytkin 10 – Lämpötilan säädin 11 – Lämpötilan led- merkkivalo ”tod. arvo” 12 – Lämpötilan led- merkkivalo ”säätöarvo” 13 – Led- merkkivalo ”HEATER ON” 14 – Juottokärki 15 – Kytkin 16 –...
  • Page 45 CFH- juotinasema on tarkoitettu monipuoliseen käyttöön elek- troniikassa, työpajoissa, huollossa, koti- ja harrastuskäytössä sekä mallinrakentelussa. CFH- juotinasema :lla voi tehdä juotostinan ja juoksuteaineiden pehmytjuotoksia. Juo- tinasema soveltuu niin mikrojuotoksiin kuin karkeisiin peltitöihinkin. Muunlainen käyttö ei ole sallittua, ja se voi aiheuttaa loukkaantumisia. Tällöin valmis-...
  • Page 46 Sähkölaitteet tarvitsevat aina lyhyen lämpenemisajan, ennen kuin täysi teho saavute- taan ja juote sulaa. Juotinkärki on tinattava ensimmäisellä kuumennuskerralla (n. 270 °C) juoksutteella ja juotintinalla (esimerkiksi CFH- juotteilla nro 52324/52322 elektroniikkajuote, juoksute- täytteinen, nro 52329/52327 askartelujuote, juoksutetäytteinen, nro 52334 radiojuote, juoksutetäytteinen). Tällöin toimitaan seuraavasti: - kuumenna juotinkärki n.
  • Page 47 (esim. juotinkärki) ovat takuun ulkopuolella. Kaikki muut kustannukset, kuten työ- aika, kuljetus, rahti ja pakkaus jäävät takuutapauksessa ostajan maksettaviksi. CFH pidättää itselleen oikeuden maksaa itse mahdollisesti syntyneet kustannukset tai laskuttaa ne edelleen ostajalta. Takuu ei kata vikoja tai käyttäjän vaikeuksia, jotka joh- tuvat tahallisesta vahingoittamisesta, väärinkäytöstä, muutoksesta, vääränlaisesta käy-...
  • Page 48 SLOVENSKY - Návod na použitie Popis prístroja: 1 – Bezpečnostný stojan pro spájkovačku 2 – Spájkovačka 3 – Rameno 4 – Miesto na odloženie hubky 5 – Čistiaca hubka 6 – Otvor pre nasadenie ramena 7 – Displej digitálneho zobrazenia teploty v °C 8 –...
  • Page 49 POZOR! Spájkovačka (2) sa musí odkladať do bezpečnostného držiaku (1), pokiaľ Spájkovacia stani- ca nie je v prevádzke. - Prístroj je možné používať výhradne na rovnom a stabilnom podklade. Tento prístroj smú požívať deti od ôsmych rokov ako aj osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo také...
  • Page 50 Určené spôsoby použitia: Spájkovacia stanica od firmy CFH je určená výhradne pre prácu v suchom interiéri. Spájkovacia stanica od firmy CFH je dimenzovaná na menovité napätie 230 V a môže byť zapojená iba do istených zásuviek. Spájkovacia stanica je koncipovaná na mnohos- tranné...
  • Page 51 pravú ako aj na ľavú zadnú stranu spájkovacej stanice. Na to je nutné otočiť rameno o 180°. - Bezpečnostný držiak spájkovačky (1) je možné plynule naklopiť nahor do uhla až 45°. - Vsuňte spájkovačku (2) do bezpečnostného držiaku (1) a potom spojte prípojné ve- denie spájkovačky cez prípojný...
  • Page 52 časti (ako napr. spájkovací hrot). Všetky ostatné náklady ako pracovná doba, doprava, dovoz a balenie sú v prípade záruky vykonané na náklady kupujúce- ho. Firma CFH si vyhradzuje právo, sama niesť eventuálne vzniknuté náklady alebo ich ďalej naúčtuje kupujúcemu. Záruka se nevzťahuje na vady alebo problémy užívateľa vzniknuté...
  • Page 53 a connecting cable to the back side of the device! Before you put the device into operation please take enough time and read the instructions for use carefully. Keep these instructions for use for further reference. Scope of delivery: 1 Soldering station 1 Soldering iron with connecting cable 1 Soldering tip 1,2 mm „pencil formed“...
  • Page 54 CFH Soldering station can be used for soft soldering with tin solder and flux. It is also suitable for micro- soldering works to heavy works on metal sheets.
  • Page 55 - Preheat soldering tip up to appx. 270°C - Put some tin- solder on the tip - Let the fluid solder coat the soldering tip all over Replacing the soldering tip (14): Before replacing the soldering tip (14) unplug the device and let the device, the solde- ring iron and the soldering tip cool down completely.
  • Page 56 CFH reserves the right either to carry itself the expenses which might arise, or to pass them to the buyer. The warranty does not include errors or operational difficul- ties occurring through willful damage, misuse, alterations, misapplication, careless use, wear, wrong assembly or not correct maintenance.
  • Page 57 3 – Vinkelbeslag 4 – Rum til rensesvamp 5 – Rensesvamp 6 – Slids til vinkelbeslag 7 – Display til digital temperaturvisning i °C 8 – Tilslutningsbøsning til loddekolben 9 – „TÆND/SLUK“ kontakt 10 – Temperaturindstillingsknap 11 – LED temperaturindikator „Aktuel værdi“ 12 –...
  • Page 58 - Afbryd altid strømforsyningen til apparatet i forbindelse med længerevarende ar- bejdspauser. - De nationale og internationale forskrifter om sikkerhed, sundhed og arbejdsbeskyt- telse skal overholdes. Tilsigtet brug: CFH loddestation er udelukkende beregnet til brug på et tørt sted inden døre. CFH...
  • Page 59 230 V og må kun sluttes til en jordet stikkontakt. CFH loddestation er udviklet til alsidig brug inden for elektronik- , værk- steds- , service- , gør- det- selv- og hobbyområdet samt inden for modelbyggeri. Med en CFH loddestation kan der udføres blødlodning af loddetin og flusmidler.
  • Page 60 CFH forbeholder sig ret til selv at afholde evt. udgifter eller at fakturere dem videre til køber. Garantien omfatter ikke fejl eller brugervanskeligheder, opstået som følge af bevidst beskadigelse, misbrug, ændringer, forkert brug, uforsigtig brug, slitage, forkert...
  • Page 61 Tekniske data: Maks. mærkespænding: AC 230 V / 50 Hz Udgangsspænding: 24 V Maks. indgangseffekt: 48 W Kapslingsklasse: Temperatur loddespidser: Trinløst indstillelig mellem 150 °C og 420 °C POLSKI - Instrukcja obsługi Opis urządzenia: 1 – Uchwyt ochronny do kolby lutowniczej 2 –...
  • Page 62 Wskazówki bezpieczeństwa: - Przed uruchomieniem sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej wynosi 230 V. - Przed pierwszym użyciem wyjąć stację lutowniczą z opakowania. Niepotrzebne ele- menty opakowania prawidłowo usunąć do odpadów. UWAGA! Jeżeli stacja jest nieużywana, kolbę lutowniczą (2) należy odkładać w uchwycie ochron- nym (1).
  • Page 63 Grot kolby lutowniczej należy podczas pierwszego podgrzania (ok. 270 °C) ocynować dodając topnik lub lut cynowy (np. dodając luty firmy CFH nr 52324/52322 - lut elektro- niczny wypełniony topnikiem, nr 52329/52327 - lut dla majsterkowiczów wypełniony topnikiem, nr - 52334 lut stosowany w technice radiowej wypełniony topnikiem).
  • Page 64 - Pozwolić, aby płynny lut cynowy równomiernie pokrył cały grot kolby lutowniczej. Wymiana grota kolby lutowniczej (14): Przed wymianą grota kolby lutowniczej (14) wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego urządzenia z gniazda i odczekać aż kolba lutownicza i jej grot całkowicie ostygną. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo oparzenia! - Następnie poluzować...
  • Page 65 Firma CFH zastrzega sobie prawo do pokrycia ewentualnie powstałych kosztów lub do obciążenia nimi kupującego. Gwarancja nie obejmuje błędów powstałych w wyniku problemów użytkownika z obsługą, świadomego uszkodzenia, nieprawidłowego stoso- wania, zmian konstrukcyjnych, nieostrożnego użytkowania, zużycia, nieprawidłowego...
  • Page 68 Vertretung Schweiz: Arnold Winkler, Madetswilerstr. 18, CH- 8332 Russikon, Tel. +41- 44954- 8383. Représentation en Suisse: Arnold Winkler, Madetswilerstr. 18, CH- 8332 Russikon, Tél. +41- 44954- 8383. Rappresentanza Svizzera: Arnold Winkler, Madetswilerstr. 18, CH- 8332 Russikon, Tel. +41- 44954- 8383. Stand: 08/2020 Version: 2.1...