Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Warman 650 M200-MCR-G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Weir Warman 650 M200-MCR-G

  • Page 2 ISSUED MAY 2010 INDICE I. Drawing List General Arrangement Drawing Curve Component Diagram Bearing Assembly Part List II. Assembly and Maintenance Instructions - SUPPLEMENT “M1” General Instructions Aplicable to All Types of Warman Pumps III. Assembly and Maintenance Instructions - SUPPLEMENT “MDS18” Sizes “400-750”...
  • Page 7 8.53m 7.32m 6.71m 6.1m 5.49m 4.88m 4.27m 3.66m 3.05m 2.44m 1.83m...
  • Page 12 IR A MENU Weir Minerals Latin America ASH PUMP Vulco Perú S.A. A Weir Group company Listado de Partes WARMAN 650 M200-MCR D-MV-5112 Rev.0 TIPO SELLO GLAND REVESTIMIENTO EN CAUCHO NATURAL ITEM DESCRIPCION CANT CODIGO VULCO BEARING ASSEMBLY M200005 FRAME PLATE ADAPTOR BOLT...
  • Page 13 Weir Minerals Latin America Vulco Perú S.A. Listado de Partes WARMAN 650 M200-MCR A2-110-0-384957 R4 BEARING ASSEMBLY "M200005" ITEM DESCRIPCION CANT CODIGO VULCO M200073 E23 SHAFT SHAFT KEY M200070 E05 BEARING ISOLATOR - DRIVE END M200482D-1 END COVER - DRIVE END...
  • Page 14 IR A MENU Weir Minerals Latin America ASH PUMP Vulco Perú S.A. A Weir Group company Listado de Partes WARMAN 650 M200-MCR-RR D-MV-5113 Rev.0 TIPO SELLO GLAND REVESTIMIENTO EN CAUCHO NATURAL ITEM DESCRIPCION CANT CODIGO VULCO BEARING ASSEMBLY M200205 FRAME PLATE ADAPTOR BOLT...
  • Page 15 Weir Minerals Latin America Vulco Perú S.A. Listado de Partes WARMAN 650 M200-MCR-RR D-MV-5113-5 R2 BEARING ASSEMBLY "M200205" ITEM DESCRIPCION CANT CODIGO VULCO M200254 E23L SHAFT SHAFT KEY M200070 E05 BEARING ISOLATOR - DRIVE END M200482D-1 END COVER - DRIVE END...
  • Page 16 Aplicables a todo tipo de Bombas Warman © Weir Minerals Australia Ltd 2007. Weir Minerals Australia Ltd. es el propietario de los Derechos de Autor del presente documento. El texto, imágenes, diagramas, datos e información que contiene el documento no deben ser copiados o reproducidos en su totalidad o en parte, de ninguna forma o por ningún medio, sin el previo consentimiento por escrito de Weir Minerals Australia Ltd.
  • Page 17 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Advertencias El no respetar la siguiente INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE puede resultar en lesiones personales y/o daño en los equipos. • Una bomba es tanto un recipiente a presión...
  • Page 18 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc en un fracaso catastrófico. No se deben intentar las reparaciones de tales piezas fundidas usando los siguientes métodos - A03, A04, A05, A06, A07, A08, A09, A12, A14, A49, A51, A52, A53, A61, A210, A211, A217, A218, A509.
  • Page 19: Table Of Contents

    Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc EMITIDO: ENERO 2007 ÚLTIMA EDICIÓN: JULIO 2005 BOMBAS WARMAN INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO SUPLEMENTO ‘M1’ Instrucción General Aplicable a todos los tipos de Bombas Warman ÍNDICE ADVERTENCIAS CONTENIDOS INTRODUCCIÓN...
  • Page 20 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Tubería de Admisión Obstruida Impulsor Obstruido Tubería de Descarga Obstruida PROCEDIMIENTO DE APAGADO 4 MANTENIMIENTO Mantenimiento en Servicio General Cuidado del Sello del Eje Re-empaque del Prensaestopas Ajuste del Impulsor Sujeción...
  • Page 21: Introducción

    Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc INTRODUCCIÓN General Este Suplemento presenta instrucciones generales para la instalación, operación y mantenimiento aplicables a todos los TIPOS de Bombas Warman. Estas instrucciones deben ser leídas junto con los otros Suplementos Warman que se relacionan al montaje y mantenimiento de la BOMBA y PORTA RODAMIENTO correspondiente al TIPO particular de Bomba Warman instalada.
  • Page 22 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc La carcasa de la bomba está compuesta por la base y el porta rodamiento. El TAMAÑO DE LA CARCASA de una bomba horizontal se identifica por letras simples o múltiples - ejemplo: Carcasas básicas de A a H; Carcasas básicas modificadas de CC a GG y Carcasas de Gran Capacidad de N a V.
  • Page 23: Cimientos

    Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc CIMIENTOS Se puede dar un servicio eficiente a las bombas sólo por instalar la bomba en cimientos apropiados. Los cimientos de acero deben ser sólidos, los cimientos de concreto deben ser resistentes.
  • Page 24 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc poleas sin forzar Usar una regla de nivelar entre las caras de motor y de las poleas. Es importante alinear las dos poleas a una tolerancia en la cual no se aprecia luz ninguna o en cantidad mínima entre las poleas y la regla de nivelar.
  • Page 25 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Instalación correcta – Los ejes no están en Los ejes están Los ejes no están paralelos y ambos ejes y poleas alineamiento correcto a paralelos el uno pesar de que parecen alineadosos, pero las están paralelas y...
  • Page 26: Alineamiento De Bombas Acopladas Directamente

    Los acoplamientos rígidos (es decir, los acoplamientos que se empernan directamente sin ningún elemento flexible en el medio) deben evitarse y no deben usarse sin haber consultado con la División Weir Minerals. Los siguientes procedimientos describen una práctica sugerida para revisar el alineamiento del eje.
  • Page 27 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Alineamiento radial del eje: Para asegurar un alineamiento radial de eje correcto proceda como sigue: Sujetar el indicador DI a una mitad de acoplamiento o al eje, según se muestra en el lado derecho de la figura abajo, con el émbolo descansando en el reborde de la...
  • Page 28: Tuberías

    Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Alineamiento Radial: No exceder 0.1 mm en el Indicador de Cuadrante (es decir, 0.05 mm de excentricidad) Figura 2: alineamiento de Bombas acopladas directamente Tuberías Las tuberías y válvulas deben estar adecuadamente alineadas con las bridas de la bomba y deben ser soportadas independientemente de la bomba.
  • Page 29: Operación

    Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Cuando el diámetro del tubo de succión es aumentado a un tamaño más largo que aquél tramo de admisión de la bomba, la forma cónica de la tubería usada no debe permitir la formación de bolsas de aire.
  • Page 30: Destrabado Del Eje

    Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc ADVERTENCIA RETIRE LAS PESTAÑAS DE AJUSTE DEL SELLO MECÁNICO Y APLICAR EL PAR DE TORSIÓN A LOS SUJETADORES DEL COLLAR DE BLOQUEO SEGÚN LOS VALORES ESPECÍFICOS ANTES DE INICIAR LA BOMBA, DE LO CONTRARIO PUEDE RESULTAR EN DAÑOS SERIOS AL SELLO Y A LA BOMBA...
  • Page 31: Puesta En Marcha Normal De Bomba

    Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Puesta en Marcha Normal de la Bomba Revise una vez más que todos los pernos estén ajustados y que el impulsor gire libremente. Asegúrese que el sello del eje esté operativo y que la presión del suministro de agua del prensaestopas, donde se use, sea la correcta.
  • Page 32: Puesta En Marcha

    Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Para instalaciones multi-etapas es usualmente necesario tomar el tiempo de la puesta en marcha de la segunda bomba y etapas subsiguientes para prevenir sobre carga del motor. Las recomendaciones y procedimientos para la puesta en marcha están disponibles en la División Weir Minerals...
  • Page 33 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Tubería de Admisión Obstruida Es posible que durante la operación de la bomba un pedazo de material extraño sea llevado al fondo del tubo de admisión y por lo tanto cause una obstrucción parcial. Dicha obstrucción no será...
  • Page 34 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc MANTENIMIENTO Mantenimiento en Servicio General Las bombas Warman son de construcción sólida y cuando están correctamente montadas e instaladas, suministrarán un servicio a largo plazo libre de problemas con un mínimo de mantenimiento.
  • Page 35 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Centrífuga En bombas centrífugas selladas lubrique la cámara de sello estático con moderación pero regularmente por medio de la cupilla para grasa. Se recomienda dos vueltas a la cupilla para...
  • Page 36 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc La correcta instalación del impulsor es cuando el espacio entre el impulsor y camisa del lado de admisión está al mínimo ADVERTENCIA ANTES DE AJUSTAR EL IMPULSOR, SE DEBEN INSTALAR LAS PESTAÑAS DE AJUSTE DEL SELLO MECÁNICO Y LIBERAR COLLAR DE BLOQUEO CON EL FIN DE...
  • Page 37 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Si se considera necesario agregar grasa regularmente, entonces las orejas en el porta rodamiento deberán ser reemplazadas con niples de engrase. Es preferible lubricar con frecuencia y con moderación, que agregar grandes cantidades a intervalos largos. No se deben sobre-engrasar los rodamientos.
  • Page 38 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Las bombas más grandes incorporan un collar de liberación para el impulsor para facilitar la remoción del impulsor. Se pueden encontrar detalles completos en el Suplemento Warman 'M2'.
  • Page 39 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Cuándo retirar los rodamientos Los rodamientos deben ser renovados cuando se observe cualquiera de las fallas siguientes: La cara del anillo de rodadura está gastado en tal medida que se aprecia un saliente evidente en el borde de la pista de rodamiento La jaula está...
  • Page 40 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Cuando se usa una bomba en una tarea en particular por primera vez y especialmente cuando la falla durante el servicio de una parte que se desgasta podría causar serias consecuencias, se recomienda abrir la bomba a intervalos regulares, inspeccionar las partes y su índice de desgaste estimado para poder establecer lo que queda de vida a las...
  • Page 41 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc PUESTA EN MARCHA DE BOMBAS Además de los procedimientos e instrucciones de seguridad necesarios para la puesta en marcha, se deben realizar las siguientes revisiones • El espacio al impulsor esta pre-establecido para darle eficiencia óptima pero esto se debe chequear y ajustar.
  • Page 42 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc TAMAÑO DE MÁXIMO TAMAÑO DE MÁXIMO CARCASA TORQUE CARCASA TORQUE (Nm) (Nm) 1500 1500 Tabla 1: Par Presión del Perno de la Abrazadera del Porta Rodamientos 27 de 34 23/01/2007 ©...
  • Page 43 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc FALLAS Bomba no cebada Bomba o tubo de succión no completamente lleno con líquido Succión de levante/aspiración demasiada alta Margen Insuficiente entre la presión de succión y presión de vapor Excesiva cantidad de aire o gas en el líquido...
  • Page 44 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Placas Base Warman: Dibujo A3-100-0-19810 Procedimiento Sugerido para Alineamiento y Cimiento 29 de 34 23/01/2007 © Copyright Weir Minerals Australia Ltd Pag.
  • Page 45 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Brida Coincidente Deslizante Warman: Dibujo A4-111-1-121595 30 de 34 23/01/2007 © Copyright Weir Minerals Australia Ltd Pag.
  • Page 46 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc 6 APÉNDICE A TIPOS DE SELLO, PROBLEMAS y SOLUCIONES Tipo de sello Centrífugo Empaque de prensaestopas Sello Mec. De Estanq. Etapa Simple Etapa Simple o Múltiple Etapa Simple o Múltiple Lineamientos de aplicación...
  • Page 47 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Rotación (TIR) (mm) {TIR = Lectura MÁX – MïN del Medidor de Cuadrante} Carcasa Diámetro de Grifo de Placa de Chasís Camisa de Eje Diámetro Superficie 0.10 0.15 0.15...
  • Page 48 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc CAUSA SOLUCIÓN PROBLEMA DE JUNTA MEC. DE ESTANQ. Falla instantánea o catastrófica Superficie de sellos agrietados Análisis y revisión de la instalación • • • y/o condiciones de funcionamiento...
  • Page 49 Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc 34 de 34 23/01/2007 © Copyright Weir Minerals Australia Ltd Pag.
  • Page 50 Gerente de Desarrollo de Productos / Diseñador Sénior © Weir Minerals North America 2010. Weir Minerals North America es el titular de los Derechos de Autor de este documento. El presente documento y el texto, imágenes, diagramas, datos e información contenidos en el mismo no deben ser copiados ni reproducidos total o parcialmente, de ninguna manera ni por ningún medio, sin...
  • Page 51 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) ÍNDICE 1. Introducción y Seguridad 2. Instrucciones de Ensamblaje / Documentos Requeridos Porta-Rodamiento – Instrucciones de Ensamblaje y Mantenimiento Identificación de las Partes Montaje de lado Prensa Tamaños 400 a 750...
  • Page 52 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) 1. Introducción y Seguridad Las bombas centrífugas para pulpa Warman®, cuando son correctamente instaladas y operadas, y sometidas a un mantenimiento y cuidado razonables, funcionarán satisfactoriamente por un largo periodo de tiempo.
  • Page 53 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) Este es un símbolo de advertencia que indica el riesgo potencial de lesiones personales y/o daños a equipos o a la propiedad.
  • Page 54 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) seguridad de los productos. Se considera como mal uso el no seleccionar, instalar o usar partes y accesorios autorizados. Los daños y fallas causadas por mal uso no están incluidas en la garantía.
  • Page 55 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) y durante la instalación, operación, ajuste y mantenimiento. Para bombas conectadas con SELLOS MECÁNICOS, siempre siga los manuales de instrucciones y RETIRE LAS LENGÜETAS DEL SELLO MECÁNICO ANTES DE ARRANCAR LA BOMBA.
  • Page 56 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) nivel requerido en cada equipo antes del arranque. NUNCA REALICE TRABAJOS DE MANTENIMIENTO CUANDO LA UNIDAD ESTÉ CONECTADA A LA CORRIENTE. La alimentación al motor eléctrico debe estar aislada y etiquetada.
  • Page 57 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) ADYACENTES DE METAL DEBEN SER LIMPIADAS de polvo, óxido, pintura y otras sustancias adherentes antes del ensamblaje de la bomba. No limpiar las partes podría afectar el ensamblaje de la bomba y los espacios libres, y podría conducir a eventos catastróficos.
  • Page 58 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA CAMISA DE EJE Y CAMPANA ADAPTADORA AL PORTA- RODAMIENTO (Tamaños 400 a 750) (Ver Figuras 1 y 2) IMPORTANTE: Aplique un lubricante antiaferrante a las roscas de todos los pernos, espárragos o tuercas.
  • Page 59 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) 2. Limpie las superficies mecanizadas en la Campana Adaptadora (380) y la Carcasa del Porta (004) y aplique una capa fina de lubricante antia-ferrante a estas superficies.
  • Page 60 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DEL O-RING DEL IMPULSOR, ANILLO RESTRICCIÓN Y CAJA DE ESTOPAS AL EJE (Tamaños 400 a 750) (Véase Figuras 3 y 4) Para la instalación de la...
  • Page 61 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) INSTALACIÓN DE LA CAJA DE ESTOPAS EN EL EJE (Sólo para Tamaño 750) (Véase la Figura 4) 1. Ensamble los cáncamos en las orejas de izado a ambos lados de la caja de Estopas.
  • Page 62 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) INSTALACIÓN DEL DISCO PRENSA Y DEL REVESTIMIENTO PRENSA (Tamaños 400 a 650) (Véase Figura 5) 1. Coloque el mango del Impulsor boca arriba en el suelo. Coloque el refuerzo metálico del Disco Prensa (041) (DP) hacia arriba, y céntrelo sobre el Impulsor tal...
  • Page 63 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA CARCASA PRENSA A LA CAMPANA ADAPTADORA (Tamaños 400 a 650) (Véase Figura 6) 1. Usando dos (2) puntos de carga, levante la Carcasa Prensa (032) a una posición vertical, como se muestra en la Figura 6.
  • Page 64 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) INSTALACIÓN DEL DISCO PRENSA Y DEL REVESTIMIENTO PRENSA Sólo tamaño 750(Véase Figura 7) 1. Colocar el refuerzo metálico del Disco Prensa (041) (DP) hacia arriba en el suelo como se muestra en la Figura 7, Detalle A.
  • Page 65 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA VENTANA PRENSA A LA CARCASA PRENSA Sólo tamaño 750(Véase Figura 8) 1. Instale (16) Espárragos de Cubierta en los agujeros roscados de la Carcasa Prensa (032) y ajuste completamente.
  • Page 66 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA CARCASA PRENSA A LA CAMPANA ADAPTADORA Sólo tamaño 750(Véase Figura 9) 1. Gire la Carcasa Prensa (032) usando dos puntos de carga y extienda los ganchos del revestimiento sobre los Pasadores de Posicionamiento del Revestimiento (374) como se muestra en la Figura 9, Detalle A.
  • Page 67 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DEL IMPULSOR AL EJE Y VERIFICACIÓN DE LA SEPARACION POSTERIOR (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 10) 1. Afloje las tuercas de los Espárragos de fijación del DP aprox. 10 mm. Usando los Pernos para Empuje, ajuste el DP para que esté...
  • Page 68 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) INSTALACIÓN DEL DISCO SUCCIÓN Y DEL REVESTIMIENTO SUCCIÓN (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 11) 1. Empiece con el Disco Succión (083) sobre el suelo con el lado del refuerzo metálico hacia arriba, como se muestra en la Figura 11, Detalle A.
  • Page 69 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA VENTANA SUCCIÓN A LA CARCASA SUCCIÓN (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 12) 1. Instale (16) Espárragos de Ventana Succión en los agujeros roscados de la Carcasa Succión (013) y ajuste completamente.
  • Page 70 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA CARCASA SUCCIÓN A LA CARCASA PRENSA (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 13) 1. Gire la Carcasa Succión (013) usando dos (2) puntos de carga.
  • Page 71 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) AJUSTE DEL IMPULSOR AL ESPACIO LIBRE DEL DISCO SUCCIÓN (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 14) 1. Retroceda 10 mm las Tuercas de los Espárragos para Extracción del Disco Succión para permitir que este se mueva hacia el Impulsor.
  • Page 72 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) ***IMPORTANTE*** CENTRADO DE LA CAJA DE ESTOPAS (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 15) ***El centrado de la caja de estopas es un paso esencial en el ensamblaje de la bomba;...
  • Page 73 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) ENSAMBLAJE DE LA CAJA DE ESTOPAS (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 16) Conecte (1) las Empaquetaduras (111) alrededor de la Camisa de Eje (076) y empújelo al fondo de la Caja de Estopas (078).
  • Page 74 Porta-Rodamiento (Rotación Reversa) Brida de Descarga Collarín de Liberación del Impulsor Junta de Descarga Campana Adaptadora Carcasa Succión Rotación Reversa Carcasa Prensa Rotación Reversa Pasador de Alineación 1/4/2010 © Copyright Weir Slurry Group Inc. 2010 MDS18 Pág 27 de 28...
  • Page 75 Gerente de Desarrollo de Producto/Diseñador sénior © Weir Minerals North America 2009. Weir Minerals North America es el propietario de los Derechos de Autor en este documento. Prohibida la copia o reproducción total o parcial de dicho documento, la información contenida en el mismo, así como de sus textos, imágenes, diagramas, datos e sin el consentimiento previo por escrito de Weir Minerals North America.
  • Page 76 No utilizar papel reciclado debido a que las pelusas y pequeñas hebras rápidamente se adhieren a las superficies grasosas. Asimismo, mantener limpias las manos y el área de trabajo. 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 2 de 12...
  • Page 77 Colocar el segundo cono en el Eje con la señalización cónica en dirección al lado impulsor del eje. Rápidamente, deslizar el Cono en el Eje hasta que este se siente con la copa y el o los separadores. 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 3 de 12...
  • Page 78 PLACA DE CIERRE DE LA TUERA DEL RODAMIENTO (506) TORNILLO HEXAGONAL DETALLE A CIERRE DEL RODAMIENTO PARA TAMAÑO M200 AL M240 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 4 de 12...
  • Page 79 Es importante que los rodamientos se ubiquen de manera fuerte en contra del apoyo y que las mangas se ubiquen en contra de los rodamientos. Esto deberá revisarse después de que sequen los rodamientos. 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 5 de 12...
  • Page 80 M220 3000/106 1300/49 M240 3435/192 3900/138 NOTA: UN DISPARO DE UNA PISTOLA DE ENGRASE ESTÁNDAR ES DE APROXIMADAMENTE UN GRAMO. 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 6 de 12...
  • Page 81 TORNILLO HEXAGONAL DE LA TAPA LATERAL FIGURA 1-5 AJUSTE DEL RODAMIENTO CILINDRICO Y LA TAPA LATERAL LADO IMPULSOR PARA TAMAÑO M100 HASTA M240 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 7 de 12...
  • Page 82 DESPUÉS DE LLENAR LOS PUERTOS DE GRASA DETALLE C DETALLE D M200 al M240 M100 al M180 CARCASA DEL RODAMIENTO (004) 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 8 de 12...
  • Page 83 12. Cubrir cada tornillo del set con silicio RTV u otro sellador adecuado para proteger las roscas durante la operación de bombeo. 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 9 de 12...
  • Page 84 DEL AISLADOR DEL RODAMIENTO PARA TAMAÑO M100 AL M240 SET DE CUÑA DEL COLLAR DE LIBERACIÓN (239A) TORNILLO DEL SET TAPA DEL COLLAR DE LIBERACIÓN (239B) DETALLE F 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 10 de 12...
  • Page 85 3. Cuando todos los tornillos del set estén aflojados y los segmentos hayan sido “liberados”, el impulsador ya no estará “cerrado” y podrá retirarse fácilmente. 4. Limpiar e inspeccionar todas las partes del collar de liberación. 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 11 de 12...
  • Page 86 Set de cuña del collar de liberación 239B Tapa del collar de liberación Aislador del rodamiento 482D Aislador del rodamiento Arandela con lengüeta del rodamiento 07 de febrero de 2009 © Derechos reservados de Weir Slurry Group Inc. 2009 MDS 14 Página 12 de 12...
  • Page 87 EMITIDO: JUNIO 1998 WARMAN INTERNATIONAL LTD. BOMBAS WARMAN INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y MANTENIMIENTO SUPLEMENTO ‘M9’ SELLO DE PRENSA ESTOPA Warman International Ltd. es el titular de los Derechos de Autor existentes en este Manual. El Manual no puede ser reproducido o copiado, completa parcialmente, de ninguna forma, o por ningún medio, sin el consentimiento previo por escrito de Warman International Ltd.
  • Page 88 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 ADVERTENCIAS BOMBAS WARMAN - MANUALES DE INSTRUCCION Y SUPLEMENTOS DE ENSAMBLAJE Y MANTENIMIENTO INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD BOMBA WARMAN es tanto un TANQUE A PRESIÓN como un EQUIPO ROTATORIO. Todas las precauciones de seguridad estándar para estos equipos deberán ser observadas antes y durante la instalación, operación y mantenimiento.
  • Page 89 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 • La alimentación al motor eléctrico debe estar aislada y etiquetada. • Deberá probarse que las abertiras de entrada y descarga están completamente aisladas de toda conexión potencialmente presurizada, y que sólo están y pueden estar expuestas a presión atmosférica.
  • Page 90 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 • EMITIDO: Junio de 1998 ÚLTIMA EMISIÓN: Julio de 1997 BOMBAS WARMAN INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y MANTENIMIENTO SUPLEMENTO ‘M9’ SELLO DE PRENSA ESTOPA ÍNDICE ADVERTENCIAS CONTENIDO INTRODUCCIÓN DISPOSICIÓN DEL PRENSA ESTOPA TIPOS DE EMPAQUETADURA Y SU APLICACIÓN Colocación de la Empaquetadura en una Caja de Prensaestopas REQUISITOS DE FLUJO DE AGUA Y´PRESIÓN PARA SELLO DE PRENSA ESTOPA...
  • Page 91 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 INTRODUCCIÓN Todas las Bombas de Pulpa centrífugas de succión tienen por lo general un eje que pasa a través de la cubierta de la bomba en el lado del rodamiento de la bomba. Todas estas bombas requieren un sello para sellar el eje.
  • Page 92 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 Q22 - Fibra sintética de aramida con empaquetadura de PTFE. Se emplea para prensa estopas de alta presión, para tres o más etapas de bombas. Q23 - Fibra sintética de aramida con empaquetadura de PTFE. Está formulada para resistir la extrusión causada por presiones del agua de prensa estopa más altas de lo habitual, y es la empaquetadura estándar para el prensa estopas de Compresión Uniforme Warman (tipo CU).
  • Page 93 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 Los caudales mínimos recomendados para el agua de sello del prensa estopas (GSW) para aplicaciones estándar son: CAUDALES DE FLUJO TOTALES MÍNIMOS (L/min) Tamaño de la Carcasa TIPO 1 TIPO 2 TIPO 3 Anillo de Restricción Anillo de Restricción *Anillo de...
  • Page 94 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 • Rotámetro Combinado y • Regulador de caudal o longitud seleccionada de tubo capilar regulador La clase más común es la Válvula de Flujo Constante. Este tipo de válvula es esencialmente un O' ring alojado en un conector.
  • Page 95 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN • • Corta Vida Útil de la La pulpa desgasta la Aumentar presión Empaquetadura empaquetadura del GSW • • La pulpa desgasta la Aumentar flujo del camisa del eje •...
  • Page 96 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 PRECAUCIONES Bajo ninguna circunstancia se debe aflojar el prensa estopa de modo que se desprenda de la caja de prensaestopas. Haga los ajustes en los prensa estopas lentamente, y en un periodo de algunas horas. Esto es reomendable especialmente para nuevos prensa estopas.
  • Page 97 SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 Copyright © WARMAN INTERNATIONAL LTD...
  • Page 98 MODELOS MCR Y MCU PARA BOMBAS DEL CIRCUITO DE MOLIENDA © Weir Slurry Group Inc., 2007. Weir Slurry Group Inc. son los propietarios de los derechos de autor que subsisten en el presente documento, en estos diseños, en las especificaciones y en las instrucciones. No se puede copiar ni la totalidad del documento ni una parte del mismo en ninguna forma o por cualquier forma sin el previo consentimiento por escrito de Weir Slurry Group Inc.
  • Page 99 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! WARMAN QUISIERA ADVERTIRLE SOBRE EL PELIGRO POTENCIAL CAUSADO POR LA OPERACIÓN CONTINUADA DE LAS BOMBAS CENTRÍFUGAS CUANDO LA ENTRADA Y DESCARGA ESTÁN BLOQUEADAS, SE GENERA CALOR EXTREMO Y PRODUCE LA VAPORIZACIÓN DEL LÍQUIDO ENCERRADO.
  • Page 100 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU 6. SE DEBE AISLAR UNA BOMBA QUE SEA SUSCEPTIBLE AL VACÍO durante los periodos de mantenimiento y no bombeo. En caso de no poder aislarlo de manera apropiada, esto podría permitir al impulsor que “ruede...
  • Page 101 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU ÍNDICE Página INTRODUCCIÓN ALMACENAJE INSTALACIÓN EMPAQUETADURAS DE PRENSA ESTOPA FLUJOS DE DESCARGA DE AGUA PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE PROCEDIMIENTO DE APAGADO SERVICIO PERIÓDICO & MANTENIMIENTO LOCALIZACIÓN DE FALLAS...
  • Page 102 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU INTRODUCCIÓN Las instrucciones de operación de las bombas para circuito de molienda Warman MCR y MCU deben leerse junto con los siguientes Suplementos de Instrucción de Mantenimiento y Ensamblaje Warman: M1 –...
  • Page 103 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU 2. Proteja los equipos de la temperatura y humedad extrema y de la exposición excesiva al polvo, humedad, y vibración. 3. Rote el eje con varios giros cada tres a cinco semanas.
  • Page 104 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU 9. Mantenga la documentación escrita de la purga del laberinto y los intervalos de rotación del eje para que estén disponibles para Weir Minerals si se solicitan.
  • Page 105 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU cierre no se incluye con el empaque en bolsas separadas, se colocarán en una caja de estopas. Estos artículos debe instalarse apropiadamente por el usuario antes de la operación.
  • Page 106 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU FLUJOS DE DESCARGA DE AGUA Los equipos que regulan el flujo o la presión deben utilizarse para asegurar que se obtenga el flujo de descarga de agua apropiado. Se recomienda que el mecanismo de encendido del interruptor de presión o de flujo se instale para asegurar el flujo de...
  • Page 107 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 1. Verificar una vez más que todos los tornillos estén sujetos y que el impulsor gire de manera libre. Asegurarse de que el sello del eje se encuentre en orden y que la presión de agua del prensa-estopa , donde se utilice, esté...
  • Page 108 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU 4. Si es posible, jale la bomba con agua limpia hacia la válvula de drenaje de descarga y déjelo fluir hacia la válvula de drenaje de succión.
  • Page 109 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU LOCALIZACIÓN DE FALLAS NINGÚN FLUJO Los Sólidos con Manejo de Aplicaciones Línea de succión cubierta. Síntomas: bajo amperaje en el motor, no hay descarga de presión.
  • Page 110 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU Verificar los cálculos Principales Totales. Pueden necesitar aumentar la velocidad de la bomba. NPSH disponible suficiente. Verifique la línea de succión para restricciones innecesarias, o posiblemente aumente el diámetro de la línea de succión.
  • Page 111 Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU GUÍA EL PROBLEMA Motor/ Controlador Sobrecargado Fallas de Porta-rodamiento Prematuras Temperaturas de Porta-rodamientos Altos Cavitación (también ruido) Vibración Pérdida de flujo luego del arranque Falla Presión de Descarga Considerada...
  • Page 112 Excellent Weir Minerals Latin America Minerals Vulco Perú S.A. Solutions Manual de Operaciones y Mantenimiento Anexo Anex Av. Separadora Industrial 2201 Ate – Lima, Perú T: +51 (1) 6187575 E: ventas@weirminerals.com.pe W: www.weirminerals.com...
  • Page 113 Excellent Weir Minerals Latin America Minerals Vulco Perú S.A. Solutions Manual de Operaciones y Mantenimiento Motor Motor Av. Separadora Industrial 2201 Ate – Lima, Perú T: +51 (1) 6187575 E: ventas@weirminerals.com.pe W: www.weirminerals.com...
  • Page 114 TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M Installation and Maintenance Manual for Electric Motors FOREWORD The electric motor is an equipment widely used by man in the industrial development as most of the machines he has been inventing depend on it. Taking into consideration the prominent role the electric motor plays on people’s life, it must be regarded as a prime power unit embodying features that require special care including its installation and maintenance in order to ensure perfect operation and longer life to the unit.
  • Page 115: Introduction

    TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M 1 - INTRODUCTION This manual covers all WEG asynchronous induction squirrel cage motors, that is, three phase motors in frames 63 to 355, and single phase motors. The motors mentioned in this manual are subject to continuous improvement. Therefore, any information is subject to change without prior notice.
  • Page 116: Installation

    TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M measured with a MEGGER. In the event that insulation resistance be inferior to the values coming from the above formula, motors should be submitted to a drying process. This drying process should be carried out in a stove, where the rate of temperature rise should not exceed 5ºC per hour and the temperature should not exceed 110ºC.
  • Page 117: Alignment

    TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M Motor-generator sets are assembled and tested at the factory prior to delivery. However, before putting into service at site, coupling alignment should be carefully checked as the metallic base could have suffered displacement during transit due to internal stresses of the material.
  • Page 118: Electrical Aspects

    TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M - Bearings: Ball - Standards: NEMA MG-1 - Voltage: Single phase: 110/220V Three phase: 220/380V - Frequency: 60Hz and 50Hz For more information referring to motor features, please contact WEG. 3.2 - ELECTRICAL ASPECTS 3.2.1- POWER SUPPLY SYSTEM Proper electric power supply is very important.
  • Page 119: Motor Protection

    TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M The advance of the electronics has allowed creation of the solid state starting switch which is composed of a set of pairs of tiristors (SCR) (or combination of tiristors/diodes), one on each motor output borne. The trigger angle of each pair of tiristors is controlled electronically to apply a variable voltage to the motor terminals during the acceleration.
  • Page 120: Start-Up

    TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M 3.3 - START-UP 3.3.1 - PRELIMINARY INSPECTION Before starting a motor for the first time, check the following: a) Remove all locking devices and blocks used in transit and chek that the motor rotates freely; b) Check if the motor is firmly secured and that coupling elements are correctly mounted and aligned;...
  • Page 121: Maintenance

    TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M BEARING LUBRICATION INTERVALS AND AMOUNT OF GREASE OUTPUT ITEM QTY TAG NUMBER POLES FRAME FRONT BEARING REAR BEARING INTERVAL (HP) TYPE QTY GREASE TYPE QTY GREASE 280-PP- 6,7,8 444/5HP 7322BE 6316 C3 4195h...
  • Page 122: Replacement Of Bearings

    TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M - Inject about half the estimated amount of grease and run the motor at full speed for approximately a minute; switch off the motor and inject the remaining grease. The injection of all the grease with the motor at rest could cause penetration of a portion of the lubricant through the internal seal of the bearing case and hence into the motor.
  • Page 123 TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M - Excessive load - Open stationary switch - Damaged capacitor - Auxiliary coil interrupted LOW STARTING TORQUE - Incorrect internal connection - Failed rotor - Rotor out of center - Voltage below the rated voltage - Frequency below the rated frequency - Frequency above the rated frequency...
  • Page 124 TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M - Smaller size fan - Voltage or frequency out of that specified - Rotor rubbing on the shaft - Failed rotor - Stator with insufficient impregnation - Overload - Defective bearing - Consecutive starts - Air gap below that specified...
  • Page 134 Excellent Weir Minerals Latin America Minerals Vulco Perú S.A. Solutions Manual de Operaciones y Mantenimiento Reductor Gear Box Av. Separadora Industrial 2201 Ate – Lima, Perú T: +51 (1) 6187575 E: ventas@weirminerals.com.pe W: www.weirminerals.com...
  • Page 135 Betriebsanleitung Operating instructions −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Kennwort 4100466608 Code −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Besteller Siemens S. A. C., Peru Customer −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Flender Auftrags-Nr. 452 9552- Flender order no. −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− A. Friedr. Flender AG ⋅ D 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ http://www.flender.com...
  • Page 136 Assembly and operating instructions BA 5010 EN 03.10 Gear Units Types H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Sizes 1 to 22 B.SH H.SH B.VH...
  • Page 137 Notes and symbols in these assembly and operating instructions WARNING! Imminent personal injury! The information indicated by this symbol is given to prevent personal injury. WARNING! Imminent damage to the product! The information indicated by this symbol is given to prevent damage to the product. WARNING! Hot surfaces! The information indicated by this symbol is given to prevent risk of burns due to hot surfaces and must always be observed.
  • Page 138 Contents Technical data ........... . . General technical data .
  • Page 139 5.16 Auxiliary drive ..............5.16.1 Auxiliary drive, designed as a maintenance drive .
  • Page 140 Start­up ............Procedure before start­up .
  • Page 141: Technical Data

    Technical data General technical data The most important technical data are shown on the rating plate. These data and the contractual agreements between FLENDER and the customer for the gear unit determine the limits of its correct use. ① ② ③...
  • Page 142: Weights

    1.1.1 Weights Table 1: Weights (approximate values) Approx. weight (kg) for size Type H1SH ‐ 1515 H2PH ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ 1360 ‐ H2.H ‐ ‐ 1335 1615 H2.M ‐ ‐ H3.H ‐ ‐ 1020 1400 1675 H3.M ‐...
  • Page 143 Table 2: Total weights (approximate values) for gear units including auxiliary drive (maintenance drive) Approx. weight (kg) for size Type T3.H 1015 1135 1595 1860 B3.H 1055 1185 1665 1940 Approx. weight (kg) for size Type B3.H 2700 3070 4110 4335 5370 5875...
  • Page 144: Measuring­surface Sound­pressure Level

    1.1.2 Measuring­surface sound­pressure level The gear unit has a measuring­surface sound­pressure level at a distance of 1 m, which can be found in tables 4 to 7. The measurement is carried out to DIN EN ISO 9614 Part 2, using the sound­intensity method. The workplace of the operating personnel is defined as the area on the measuring­surface at a distance of 1 metre in the vicinity of which persons may be present.
  • Page 145: Measuring­surface Sound­pressure Level For Bevel­helical Gear Units (B

    1.1.2.2 Measuring­surface sound­pressure level for bevel­helical gear units (B...) without fan Table 5: Measuring­surface sound­pressure level L in dB(A) for bevel­helical gear units without fan Gear­unit size Type 1/min 1500 1000 1500 1000 1500 1000 22.4 12.5 1500 1000 31.5 35.5 1500 1000 1500...
  • Page 146: Measuring­surface Sound­pressure Level For Helical­gear Units (H

    1.1.2.3 Measuring­surface sound­pressure level for helical­gear units (H...) with fan Table 6: Measuring­surface sound­pressure level L in dB(A) for helical­gear units with fan Gear­unit size Type 1/min 1.25 1500 1000 2.24 1500 1000 3.55 1500 1000 1500 1000 11.2 1500 1000 1500 1000...
  • Page 147: Measuring­surface Sound­pressure Level For Helical­gear Units (H

    1.1.2.4 Measuring­surface sound­pressure level for helical­gear units (H...) without fan Table 7: Measuring­surface sound­pressure level L in dB(A) for helical­gear units without fan Gear­unit size Type 1/min 1.25 1500 1000 2.24 1500 1000 3.55 1500 1000 1500 1000 11.2 1500 1000 1500 1000...
  • Page 148: General Notes

    General notes Introduction These instructions are an integral part of the gear unit supplied and must be kept in its vicinity for reference at all times. All persons carrying out work on the gear unit must have read and understood these instructions and must adhere to them.
  • Page 149: Safety Instructions

    Safety instructions Proper use • The gear unit has been manufactured in accordance with the state of the art and is delivered in a condition for safe and reliable use. • The gear unit must be used and operated strictly in accordance with the conditions laid down in the contract governing performance and supply agreed by FLENDER and the customer.
  • Page 150: Environmental Protection

    When the gear unit is incorporated in plant or machinery, the manufacturer of such plant or machinery must ensure that the contents of these instructions are incorporated in his own instructions. • When removing the safety equipment the fixation means should be stored for later use. Removed safety equipment must be re­installed prior to starting up.
  • Page 151: Transport And Storage

    Transport and storage Observe the instructions in section 3., "Safety instructions"! Scope of supply The products supplied are listed in the despatch papers. Check immediately on receipt to ensure that all the products listed have actually been delivered. Parts damaged and/or missing parts must be reported to FLENDER in writing immediately.
  • Page 152 H... B... Fig. 3: Attachment points on gear units types H... and B... For drive units where add­on parts such as motor, add­on coupling etc. are mounted on the gear unit an additional attachment point may be required because of the shift in the centre of gravity. Units which are slung by eyebolts must not be tilted.
  • Page 153: Storing The Gear Unit

    Fig. 7: Attachment points on gear­units types B3.H / T3.H with auxiliary drive A detailed view of the gear unit can be obtained from the drawings in the gear-unit documentation. Storing the gear unit The gear unit must be stored in the position of use in a sheltered place; it must be placed on a vibration­free, dry base and covered over.
  • Page 154: Standard Coating And Preservation

    Standard coating and preservation The gear unit is provided with an interior preservative agent; the free shaft ends are painted for protection. The characteristics of the external coat depend on the ambient conditions stipulated in the order relating to method of transport and area of application. The gear unit is normally delivered completely ready, with a priming and a finish coat.
  • Page 155: Interior Preservation With Preservative Agent

    4.4.1 Interior preservation with preservative agent Table 8: Durability period and measures for interior preservation when using mineral oil or PAO­based synthetic oil Duration of protection Preservative agent Special measures up to 6 months none - Close all holes in the gear unit ­...
  • Page 156: Technical Description

    Technical description Observe the instructions in section 3. "Safety instructions"! General description The helical gear unit is supplied as a one­, two­, three­ or four­stage gear unit. The bevel­helical gear unit is supplied as a two­, three­ or four­stage gear unit. The gear unit may also be supplied as a multi­stage bevel­helical gear unit or helical gear unit with fitted auxiliary drive.
  • Page 157: Output Designs

    The gear units are characterised by a low noise level. This is achieved by helical and bevel­helical gears with a high contact ratio and special sound­damping housings. The good temperature characteristics of the gear unit are achieved by its high degree of efficiency, large housing surface and performance­related cooling system.
  • Page 158 Fig. 9: Gear­unit features on gear units type H..H ≤ 12 for H1SH only 3 14 Fig. 10: Gear­unit features on gear units type H..H ≥ 13 3 14 Fig. 11: Gear­unit features on gear units type H..M ≥ 13 BA 5010 EN 03.10 23 / 89...
  • Page 159 Fig. 12: Gear­unit features on gear units types B..H and T..H ≤ 12 3 14 Fig. 13: Gear­unit features on gear units type B..H ≥ 13 3 14 Fig. 14: Gear­unit features on gear units type B..M ≥ 13 Housing Rating plate Lifting eyes Gear­unit fastening...
  • Page 160 18 16 Fig. 15: Gear­unit features on gear units types B3.H / T3.H ≤ 12 Fig. 16: Gear­unit features on gear units type B3.H ≥ 13 Main gear unit Gear­unit fastening Lifting eyes Alignment surfaces Shaft seals Alignment thread Oil dipstick Auxiliary gear unit Housing ventilation Electric motor...
  • Page 161: Toothed Components

    Toothed components The externally toothed components of the gear unit are case­hardened. Helical­gear teeth are ground. The high quality of the teeth leads to a significant noise reduction and ensures safe and reliable running. The gears are connected with the shafts by interference fits and parallel keys or by shrink fits. These types of joints transmit with adequate reliability the torques generated.
  • Page 162: Shaft Bearings

    In the case of gear units with add­on oil­supply system, before starting 0.5 bar the unit up the pressure monitor To be connected must always be connected so as to as opener or closer, be ready for operation. as required. Depending on the order specification and application, the flange pump may be replaced with a motor pump.
  • Page 163: Taconite Seals

    5.7.3 Taconite seals Taconite seals were specially developed for use in a dusty environment. The penetration of dust is prevented by a combination of three seal elements (radial shaft­sealing ring, lamellar seal and grease­charged labyrinth seal). Fig. 21: Taconite seal Radial shaft­sealing ring Grease­charged labyrinth seal (re­chargeable) Lamellar seal...
  • Page 164: Tacolab Seal

    Table 12: Variant description Taconite seal Taconite Application Remarks type variant All input shafts "E" with or without fan Output shaft Re­chargeable labyrinth Type S (Solid shaft) "F" Type V (Solid shaft, reinforced) Type F (Flanged shaft) Output shaft Labyrinth re­chargeable on both sides, Type H (Hollow shaft with parallel keyway) "F‐F"...
  • Page 165: Backstop

    Backstop For certain requirements, the gear unit can be fitted with a mechanical backstop. This backstop permits only the specified direction of rotation during the operation of the unit. The direction of rotation is marked by a corresponding arrow on the input and output side of the gear unit. The backstop is mounted oiltight on an adapter flange on the gear unit and integrated in its oil­circulation system.
  • Page 166: Torque­limiting Backstop (Special Design)

    Torque­limiting backstop (special design) A torque­limiting backstop is available for special uses, e.g. dual drives. The backstop is a combination of a backstop with centrifugally operated sprags and a brake. The slipping torque is set by a number of compression springs. This "slipping"...
  • Page 167: Cooling

    5.10 Cooling Depending on requirements, the gear unit is fitted with a fan, a cooling coil, an added­on oil­supply system with oil cooler or a separately provided oil­supply system. In the case of a separate oil­supply system, the specific instructions for this oil­supply system must be observed. When installing the gear unit free convection must be ensured on the housing surface, in order to definitely avoid overheating the gear unit.
  • Page 168: Cooling Coil

    5.10.2 Cooling coil The gear unit can be fitted with a cooling coil in the oil sump. Cooling water is supplied by way of a water connection. The operator must ensure this. Either fresh water, sea water or brackish water can be used for cooling purposes.
  • Page 169: Add­on Oil­supply System With Air Oil­cooler

    Table 13: Cooling­water quantity required (l/min) Type 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 to 22 H1SH H2.H H2.M H3.H H3.M B2.H B3.H B2.M B3.M on request Refer to the order­specific dimensioned drawing for connecting dimensions. 5.10.3 Add­on oil­supply system with air oil­cooler For types H1.., H2..
  • Page 170 H1.. / H2.. ≤ 12 H1.. / H2.. ≥ 13 Fig. 28: Air oil­cooling system on gear units types H1.. and H2.. B2.. ≤ 12 B2.. ≥ 13 Fig. 29: Air oil­cooling system on gear units types B1.. and B2.. Flange pump Double change­over filter Pressure monitor (circuit diagram see item 5.5.2)
  • Page 171: Add­on Oil­supply Unit With Water Oil­cooler

    5.10.4 Add­on oil­supply unit with water oil­cooler For types H1.., H2.. and B2.., an oil­supply system with water oil­cooler may be applied, if required in the order. This is permanently attached to the gear unit. Components: • pump • water oil­cooler •...
  • Page 172: Pump

    To ensure optimum cooling performance, the specified direction of flow in the water oil­cooler must be observed. The cooling­water inlet and outlet must not be reversed. The pressure of the cooling water must not exceed 8 bar. If the gear unit is being withdrawn from service for a longer period and if there is a danger of freezing, the cooling water must be drained off.
  • Page 173: Oil­temperature Monitoring

    H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13 Fig. 32: Hearting on gear units types H..., B... and T3.. Heating element Temperature monitor For a detailed illustration of the gear unit and the position of the add­on parts, please refer to the drawings of the gear­unit documentation.
  • Page 174: Oil­level Monitoring System

    H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13 Fig. 33: Oil­temperature measurement on gear units types H..., B... and T3.. Pt 100 resistance thermometer For a detailed illustration of the gear unit and the position of the add­on parts, please refer to the drawings of the gear­unit documentation.
  • Page 175: Bearing­monitoring System

    5.14 Bearing­monitoring system The gear unit may be fitted with measuring nipples for monitoring the bearings. These nipples are intended for attachment of shock­pulse sensors with rapid­action coupling and are located in the vicinity of the bearings to be monitored. The gear unit may also be set up for temperature monitoring at the bearing points.
  • Page 176: Auxiliary Drive

    5.16 Auxiliary drive For certain applications the gear unit can, in addition to the main drive unit, be equipped with an auxiliary drive unit. This enables the main gear unit to be operated at a lower output speed in the same direction of rotation.
  • Page 177: Auxiliary Drive, Designed As A Load Drive

    "X" "X" "X" Fig. 39: Design of the gear unit with main and auxiliary drives Main gear unit Drive shaft Overrunning clutch Auxiliary gear unit of main gear unit Pulse generator for speed Intermediate flange Backstop monitoring The speed­monitoring device must be connected in such a manner that the main drive is disabled automatically at ">...
  • Page 178: Overrunning Clutch

    5.16.3 Overrunning clutch If the gear unit is fitted with an auxiliary drive in addition to the main drive, coupling is realized by an overrunning clutch. This allows, when driving by the auxiliary drive, a torque transmission in one direction of rotation, while there is "free­wheeling operation"...
  • Page 179: Fitting

    Fitting Observe the instructions in section 3., "Safety instructions"! General information on fitting When transporting the gear unit observe the notes in section 4, "Transport and storage". Fitting work must be done with great care by authorised, trained and qualified personnel. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect assembly and installation.
  • Page 180: Unpacking

    Unpacking The products supplied are listed in the despatch papers. Check immediately on receipt to ensure that all the products listed have actually been delivered. Parts damaged and/or missing parts must be reported to FLENDER in writing immediately. The packaging must not be opened or damaged, when this is part of the preservation method! •...
  • Page 181: Alignment Surfaces, Alignment Thread

    The components must be pushed smartly onto the shaft up to the position specified in the order­specific dimensioned drawing. Fit the coupling with the aid of suitable fitting equipment. The parts must not be driven on by abrupt force, as this may damage the gear unit (see also item 6.8). The shaft­sealing rings and running surfaces of the shaft must not be damaged when pulling in the coupling parts.
  • Page 182: Mounting On A Foundation Frame

    Gear units of sizes 13 to 22 have special alignment surfaces on the top of the housing for preliminary alignment of the gear units. To facilitate alignment of gear units of these sizes, alignment threads are provided in the housing base. Fig.
  • Page 183: Mounting On A Concrete Foundation By Means Of Stone Bolts Or Foundation Blocks

    6.3.2.3 Mounting on a concrete foundation by means of stone bolts or foundation blocks • Clean the undersurface of the gear­unit base. Placing stone bolts: ─ Hook stone bolts with washers and hexagon nuts into the foundation fastening points on the gear­unit housing (see fig.
  • Page 184: Mounting On A Concrete Foundation By Means Of Anchor Bolts

    When the concrete has set, tighten the hexagon nuts of the stone bolts or fastening bolts of the foundation blocks to the specified torque (see item 6.23). The gear unit must not be excessively stressed when tensioning the hexagon nuts or fastening bolts. 6.3.2.4 Mounting on a concrete foundation by means of anchor bolts •...
  • Page 185: Assembly Of A Shaft­mounting Gear Unit With Hollow Shaft And Parallel Keyway

    Anchor bolt Support Base plate Washer Hexagon nut Housing base Fine­grout concrete Raw foundation Fig. 45: Anchor bolt Prior to tensioning the anchor bolts, the fine­grout concrete must have set for at least 28 days. • Keep anchor bolts in their position by tightening the nut with your fingers. •...
  • Page 186: Fitting

    6.4.2 Fitting • Remove the preservative agent from the hollow shaft and the machine shaft with a suitable cleaning agent (such as benzine). Do not allow the cleaning agent (e.g. benzine) to contact the shaft-sealing rings. Ensure adequate ventilation. Do not smoke! Danger of explosion! •...
  • Page 187: Demounting

    6.4.3 Demounting • Remove the axial securing device from the hollow shaft. • If frictional corrosion has occurred on the seating surfaces, rust­releasing agent may be used in order to facilitate forcing off the gear unit. The rust releaser can be injected through the pressure­oil connection (see Fig.
  • Page 188 The plate for forcing­out is not included in our delivery. Fig. 50: Hollow shaft with parallel keyway *) 2 threads offset 180° Table 15: Threaded holes on the end faces of the gear­unit hollow shafts Gear­unit Gear­unit size size 14.5 M 12 19.5 14.5...
  • Page 189: Shaft­mounting Gear Unit With Hollow Shaft And Internal Spline To Din 5480

    Shaft­mounting gear unit with hollow shaft and internal spline to DIN 5480 The shaft end of the driven machine must be designed with internal splines to DIN 5480. Furthermore, a centring hole to DIN 332 Form DS (tapped) should be provided (for the connection dimensions of the driven machine shaft, see dimensioned drawing in the gear unit documentation).
  • Page 190: Fitting With Integrated Du Bush

    6.5.2.1 Fitting with integrated DU bush • Fit the gear unit by means of nut and threaded spindle. The counterforce is provided by the hollow shaft. The hollow shaft must be exactly aligned with the machine shaft to avoid canting. When fitting, ensure that the position of the teeth between the machine shaft and hollow shaft is correct.
  • Page 191: Demounting

    6.5.3 Demounting • Remove the axial securing device from the hollow shaft. • If frictional corrosion has occurred on the seating surfaces, rust­releasing agent may be used in order to facilitate forcing off the gear unit. The rust releaser can be injected through the pressure­oil connection (see Fig.
  • Page 192: Shaft­mounting Gear Unit With Hollow Shaft And Shrink Disk

    Avoid canting when pulling the unit off. The plate for forcing­out is not included in our delivery. If the counterforce is provided not only by the hollow shaft, but also by the housing, as shown in fig. 53, the forces used must not exceed the values given in the following table 17.
  • Page 193: Fitting With Integrated Du Bush

    6.6.1.1 Fitting with integrated DU bush • Fit the gear unit by means of nut and threaded spindle. The counterforce is provided by the hollow shaft. The hollow shaft must be exactly aligned with the machine shaft to avoid canting. Fig.
  • Page 194: Shrink Disk

    Shrink disk The shrink disk realizes a press fit connection between a hollow shaft and a stub/machine shaft (in the following called "stub shaft"). The interference fit can transfer torques, bending moments and forces. The jointing pressure between the hollow and stub shafts generated by the shrink disk is essential for the torque and force transmission.
  • Page 195 For transporting and lifting the shrink disk it may be required to use a suitable lifting device! Make sure that the shrink disk cannot slip off the hollow shaft. Do not tighten the tensioning bolts (5) until the stub shaft is installed too. •...
  • Page 196: Demounting The Shrink Disk

    6.7.2 Demounting the shrink disk • Remove the protective cover. • Remove any rust deposits from the shaft and the hollow shaft. Under no circumstances must the tensioning bolts be unscrewed one after the other. • Undo all tensioning bolts one after the other by approx. 1/4 turn. The stored energy of the outer ring is slowly loosened during disassembly via the bolts to be loosened.
  • Page 197: Re­mounting The Shrink Disk

    ─ Use a solid lubricant paste with a high MoS ­based molybdenum disulphide content which will not slide during fitting work and which shows the following characteristics: ─ friction coefficient “μ” = 0.04 ─ resistant to pressure up to a maximum pressure of 300 N/mm ─...
  • Page 198: Couplings, Clutches

    Couplings, clutches As a rule, flexible couplings or safety slip clutches are provided for the drive of the gear unit. If rigid couplings or other in­ and/or output elements, which create additional radial and/or axial forces, (e.g. gear wheels, belt pulleys, disk flywheels, hydraulic couplings) are to be used, this must be agreed by contract.
  • Page 199: Shaft­mounting Gear Unit With Flanged Shaft

    Fig. 58: Example of alignment on a flexible coupling Ruler Feeler gauge Measuring points The maximum permissible misalignment values are specified in the operating instructions for the coupling; they must under no circumstances be exceeded during operation. Angular and radial misalignments may occur at the same time. The sum of both misalignments must not exceed the maximum permissible value of the angular or radial misalignment.
  • Page 200: Shaft Mounting Gear Unit With Block Flange

    6.10 Shaft mounting gear unit with block flange The front area of the block flange must be absolutely free of grease. This is essential for safe and reliable torque transmission. Do not use contaminated solvents or dirty cloths for removing grease. Tighten diametrically opposed tensioning bolts to full torque.
  • Page 201: Mounting The Torque Arm For The Gear-Unit Housing

    6.11 Mounting the torque arm for the gear-unit housing 6.11.1 Attaching the torque arm The torque arm must be mounted stress­free on the machine side On helical gear units with a motor bell housing the torque arm is located opposite the motor bell housing. Fig.
  • Page 202: Mounting Supports For Gear­unit Swing Bases

    6.12 Mounting supports for gear­unit swing bases 6.12.1 Attaching the support The support for the gear-unit swing base must be mounted free of stress. Fig. 61: Support for gear­unit swing base Gear unit Torque arm Motor Flexible support block Gear­unit swing base Table 23: Motor assignment gear­unit swing base Max.
  • Page 203: Gear Units With Cooling Coil

    6.13 Gear units with cooling coil • Before connecting the cooling coil the screw plugs must be removed from the connecting bushes. • Flush the cooling coil (in order to remove any contamination). • Connect the cooling­water in­ and outflow pipes (for exact position of the connections, see dimensioned drawing).
  • Page 204: Final Work

    6.22 Final work • After installation of the gear unit check all screw connections for tight fit. • Check the alignment after tightening the fastening elements (the alignment must not have been changed). • Check that all the devices which have been demounted for transport reasons have been refitted. ─...
  • Page 205: Tightening Torques And Initial Tensioning Forces

    6.23.2 Tightening torques and initial tensioning forces The tightening torques apply to friction coefficients of μ = 0.14. The friction total coefficient μ = 0.14 applies here to lightly oiled steel bolts, black­annealed or total phospatised and dry, cut mating threads in steel or cast iron. Lubricants which alter the friction coefficient must not be used and may overload the screw connection.
  • Page 206: Start­up

    Nominal Strength Initial tensioning force Tightening torque thread class of the for screw­connection classes for screw­connection classes diameter screw from table 22 from table 22 M min. 1190000 760000 475000 21500 18500 16500 M80x6 10.9 1690000 1100000 675000 30500 26400 23400 12.9 1980000...
  • Page 207 B... / T... ≤ 12 Fig. 62: Oil inlet / oil drain on gear unit B... ≥ 13 Fig. 63: Oil inlet / oil drain on gear unit Inspection and/or assembly cover Backstop Oil dipstick Cover for backstop Oil inlet Screw plug for oil inlet backstop Oil-drain plug Screw plug for residual­oil drainage backstop...
  • Page 208: Filling With Lubricant

    7.1.2 Filling with lubricant • Undo and remove fixing screws on the inspection and/or assembly cover. • Remove cover with seal from housing (seal will be used again). Using a filter (max. mesh 25 μm), fill the gear unit with fresh oil up to the MAX mark on the oil dipstick or the middle of the oil-sight glass.
  • Page 209: Oil Quantities

    7.1.2.1 Oil quantities Table 26: Approximate figures for required oil quantities in horizontal gear units with radial shaft seals and Taconite seals Oil quantity (approximate value) in litres for size Type H1SH H2.H H2.M H3.H H3.M H4.H H4.M B2.H B2.M B3.H B3.M B4.H...
  • Page 210: Start­up

    Table 27: Approximate values for required oil quantities in horizontal gear units with labyrinth seals Oil quantity (approximate value) in litres for size Type 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 H1SH ‐ ‐ ‐...
  • Page 211: Gear Unit With Backstop

    7.2.3 Gear unit with backstop Observe details at item 5.8, "Backstop"! Before start­up, check whether the backstop can be turned manually in the free­wheeling direction without exerting undue force. Observe the direction­of­rotation arrows on the housing. To avoid damaging the backstop or the gear unit, the motor must not be run adversely to the stop direction of the gear unit.
  • Page 212: Oil­level Monitoring System

    7.2.6 Oil­level monitoring system This monitoring is designed as a standstill monitoring (gear‐unit stop) and checks the level of the oil before the unit is started up. When the signal "oil level too low" is given, it should be wired in such a way that the drive motor cannot start and an alarm is given. During operation, any active signal should be bridged.
  • Page 213: Interior Preservation During Longer Disuse

    7.3.1 Interior preservation during longer disuse Depending on the type of lubrication and/or shaft sealing, the following types of interior preservation can be applied. 7.3.1.1 Interior preservation with gear oil Gear units with splash­lubrication systems and contacting shaft seals can be filled with the correct type of service oil up to a point just below the air filter.
  • Page 214: Operation

    Operation Observe the instructions in section 3., "Safety instructions", in section 9, "Faults, causes and remedy", and in section 10., "Maintenance and repair"! General To achieve a satisfactory and trouble­free operation of the equipment, be certain to observe the operating values specified in section 1, "Technical Data", as well as the information given in the operating instructions of the oil­supply system, if applicable.
  • Page 215: Faults, Causes And Remedy

    Faults, causes and remedy Observe the instructions in section 3., "Safety instructions", and in section 10., "Maintenance and repair"! General information on faults and malfunctions Faults and malfunctions occurring during the guarantee period and requiring repair work on the gear unit must be carried out only by FLENDER customer service. In the case of faults and malfunctions occurring after the guarantee period and whose cause cannot be precisely identified, we advise our customers to contact our customer service.
  • Page 216 Faults Causes Remedy Oil leakage from the gear unit. Inadequate sealing of housing Check and, if necessary, covers and/or joints. replace sealings. Seal joints. Radial shaft­sealing rings defective. Check radial shaft­sealing rings and, if necessary, replace. Oil foaming in the gear unit. Preservation agent not completely Oil change.
  • Page 217: Maintenance And Repair

    Maintenance and repair Observe the instructions in section 3., "Safety instructions", and in section 9, "Faults, causes and remedy"! 10.1 General notes on maintenance All maintenance and repair work must be done with care and by duly trained and qualified personnel only. The following applies to all work in item 10.2: Switch the gear unit and add­on components off.
  • Page 218: General Oil-Service Lives

    Measures Periods Remarks Change the hose lines 6 years from the manufacturing date see item 10.2.10 impressed Check cooling coil Every 2 years see item 10.2.7 Check friction linings Once per year at least see item 5.9 of torque­limiting backstop Check auxiliary drive see item 5.16 Check tightness of fastening bolts...
  • Page 219: Clean The Air Filter

    When changing the oil, always re­fill the gear unit with the same type of oil. Never mix different types of oil and/or oils made by different manufacturers. Polyglycol­based synthetic oils in particular must not be mixed with PAO­based synthetic or mineral oils. If changing to a different grade or make of oil, the gear unit must, if necessary, be flushed out with the new oil grade.
  • Page 220: Clean The Fan And Gear Unit

    10.2.4 Clean the fan and gear unit • The instructions in item 5.10.1 must be observed! • Remove the fan cowl. • Using a stiff brush, remove any dirt adhering to the fan wheel, fan cowl and safety grid. • Remove any corrosion. •...
  • Page 221: Check Air Oil­cooler

    10.2.8 Check air oil­cooler • The instructions in items 5.10.3, 7.1.2 and 10.1 must be observed! • Close the stop valves in the coolant in­ and outflow pipes. • Remove dirt from the cooler block. • Check the condition of screw connections and, if necessary, replace. 10.2.9 Check water oil­cooler •...
  • Page 222: Final Work

    10.3 Final work For operating and servicing the components, the pertinent instruction manuals and the specifications in sections 5 and 7 must be observed. For technical data, refer to the data sheet and/or the list of equipment. Observe also item 6.22. Damaged bolts must be replaced with new bolts of the same type and strength class.
  • Page 223: Spare Parts, Customer­service Addresses

    Spare parts, customer­service addresses 11.1 Stocking spare parts By stocking the most important spare and wearing parts on site you can ensure that the gear unit is ready for use at any time. To order spare parts, refer to the spare­parts list. For further information refer to the spare­parts drawing stated in the spare parts list.
  • Page 224: Declaration Of Incorporation

    Declaration of incorporation Declaration of Incorporation in accordance with Directive 2006/42/EC, Annex II 1 B The manufacturer, A. Friedr. FLENDER AG, D ­ 46393 Bocholt, declares with regard to the partly completed machinery, Gear Units Types H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Sizes 1 to 22...
  • Page 225 Operating instructions BA 7300 EN 04.09 Recommended lubricants for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units and geared motors A. Friedr. Flender AG • D‐46393 Bocholt • Tel. 02871/92‐0 • Telefax 02871/92‐2596 • www.flender.com Translation of the original operating instructions...
  • Page 226 Contents Lubricants for helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units and geared motors Required quality of gear oils 1.1.1 Oil groups 1.1.2 Oil temperatures 1.1.3 General oil service lives 1.1.4 Oil change Table A : Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units and geared motors Lubricating greases for gear units and rolling bearings Table D : Lubricating greases for FLENDER gear units and rolling bearings...
  • Page 227 Required quality of gear oils For its gear units, FLENDER approves only CLP quality oils which contain constituents to DIN 51517­3 for improvement of corrosion prevention and resistance to ageing and which reduce wear in mixed­friction areas. The scuffing resistance in the FZG test to DIN ISO 14635­1 must comply with stage 12 or higher under A/8,3/90 test conditions.
  • Page 228 1.1.1 Oil groups In table A, five oil groups are distinguished: • Mineral oils (MIN oil) • Polyglycols (PG oil) • Poly­α-olefins (PAO oil) • Biologically degradable oils (BIO oil) • Physiologically safe oils approved in accordance with NSF­H1 (PHY oil). 1.1.2 Oil temperatures The synthetic oils have a wider temperature range and a higher viscosity index, i.
  • Page 229 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 CLP 680 S VG 680 ECO GEAR 680 M CLP 460 S VG 460 ECO GEAR 460 M Mineral oils CLP 320 S VG 320...
  • Page 230 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 Degol BG 680 Plus VG 680 GEAR RSX 680 Degol BMB 680 Degol BG 460 Plus VG 460 GEAR RSX 460 Degol BMB 460...
  • Page 231 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 Energol GR‐XP 1000 Beslux Gear XP 1000 VG 680 Energol GR‐XP 680 Beslux Gear XP 680 VG 460 Energol GR‐XP 460 Beslux Gear XP 460...
  • Page 232 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C classic performance Optigear BM 1000 CEPSA VG 1000 Alpha SP 1000 Tribol 1100 / 1000 AEROGEAR 1000 Optigear BM 680 CEPSA VG 680...
  • Page 233 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 VG 680 VG 460 EP Industrial G 460 AGIP Blasia FMP 460 Mineral oils VG 320 EP Industrial G 320 AGIP Blasia FMP 320 (MIN oil)
  • Page 234 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 GEARMASTER RENOLIN CLP 680 VG 680 CLP 680 RENOLIN CLP 680 PLUS GEARMASTER RENOLIN CLP 460 VG 460 CLP 460 RENOLIN CLP 460 PLUS...
  • Page 235 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 Klüberoil 609 ALMASOL Vari‐ VG 680 Purpose Gear Lubricant GEM 1 ‐ 680 N Klüberoil 608 ALMASOL Vari‐...
  • Page 236 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 LUKOIL Mobilgear XMP 680 VG 680 STEELO 680 Mobilgear 600 XP 680 LUKOIL Mobilgear XMP 460 VG 460 STEELO 460 Mobilgear 600 XP 460...
  • Page 237 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 OMV gear HST 1000 GEAR COMPOUND TRANSOL VG 680 OMV gear HST 680 PLUS 680 PREMIUM 680 GEAR COMPOUND TRANSOL...
  • Page 238 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 PO Gravis MP 1000 VG 680 PO Gravis MP 680 Super Tauro VG 460 PO Gravis MP 460 FND 460 Mineral oils Super Tauro...
  • Page 239 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C KASSILLA GMP 1000 VG 1000 CARTER EP 1000 KASSILLA GMP 680 VG 680 LoadWay EP 680 CARTER EP 680 KASSILLA GMP 460 VG 460 Shell Omala F 460...
  • Page 240 Oils for FLENDER helical­gear, bevel­helical gear and planetary­gear units Table A Viscosity and geared motors ISO­VG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VECO MATRANOL VG 1000 XP 1000 VECO MATRANOL VG 680 TUNGEAR 680 COMPOUND MP 680 XP 680 VECO MATRANOL VG 460 TUNGEAR 460...
  • Page 241 Lubricating greases for gear units and rolling bearings For special gear unit applications, grease lubrication of the gears and/or bearings may be necessary. Greases may be used only if their use is specified in the operating instructions for the gear unit. The relubrication periods must be adhered to. Gear greases are suitable for the lubrication of gears and bearings on closed gear units (e.g.
  • Page 242 Table D Lubricating greases for FLENDER gear units and rolling bearings Consistency Code NLGI class Lubricant DIN 51818 Gear greases (MIN­GF) Wiolub GFW Mineral oil base MICROLUBE Mobilux EP 004 Alvania GL 00 GB 00 Rolling bearing greases Alvania RL 3 Mobilux EP 3 Alvania EP / LF 3 (MIN­WF)
  • Page 245 H1SH Bauart Seite Ersatzteilliste (EL) Type Page 15,0 Spare parts list Größe Size 5,100 Übersetzung ratio Bei Korrespondenz bitte angeben 4100466608 EL 4529552-020 DE/EN Please quote in correspondence Hierzu gehört Zeichnungs-Nr. 6153209 Please refer to DWG No. Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr.
  • Page 246 List of equipment H1SH Type Page 1 of 1 Size Code: GL 452 9552-020 EN Please quote in correspondence Qty. Description Manufacturer Part No. Pump STOZ Type KSW-V Gr. 2 G 1 W5959 Capacity 23 l/min at = 1500 1/min Pressure monitor SUCO as per Flender Works Standard W 5925...
  • Page 247 B 5959 EN 08.07 General These operating instructions contain basic information on installation, commissioning, operation and maintenance of STOZ lubricating oil pumps. Intended use: STOZ lubricating oil pumps are used to pump lubricating, non-corrosive fluids. Pump data and operating conditions: Technical specifications of the individual pumps are documented in the associated drawing or data sheet.
  • Page 248 B 5959 EN 08.07 are to be installed. These must not be removed during operation of the machine. • Leakages (e.g. of the shaft seal) must be drained off in such a way that there is no danger for persons or the environment. Statutory regulations must be observed. Safety instructions for maintenance and installation work: All work on the machine must only be carried out when it is at a standstill.
  • Page 249 B 5959 EN 08.07 • The storage environment must not be damp or wet • Corrosion protection measures for metallic parts are to be taken • The fluid connections are to be sealed with protective plugs Pump description Structure and functional principle of the vane pump With self-priming vane pumps, a rotor 2 runs in an eccentric hole in stator 1 (housing).
  • Page 250 B 5959 EN 08.07 • “KSW”: Direction of rotation does not depend on the direction of rotation Dimensions, direction of rotation of rotation and flow The dimensions and the direction of rotation and flow of the individual pump versions are given in our brochure or in the associated drawings. Installation –...
  • Page 251 B 5925 DE/ EN 10.08 Bedienungsanleitung Operating instructions Für künftige Verwendung aufbewahren Please keep carefully for future use Membran-/ Diaphragm-/ Kolbendruckschalter Piston Pressure Switch Baureihe 0180 / 0181 Series 0180 / 0181 Baureihe 0186 / 0187 Series 0186 / 0187 Einbau und Inbetriebnahme sind nach dieser Bedienungsanleitung Installation and commissioning must be carried out in accordance with und nur von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen...
  • Page 252 B 5925 DE/ EN 10.08 Betriebsbedingungen Operating conditions Bei Medientemperaturen außerhalb der Raumtemperatur Media temperatures other than room temperature (20°C): (20°C): The effects of extreme temperatures (relative to the room Extreme Temperatureinflüsse (abweichend von der Raum- temperature) can lead to pronounced variations in the temperatur) können zu einer starken Schaltpunktabwei- switc hing point or failure of the pressure switch.
  • Page 253 B 5925 DE/ EN 10.08 Bedienteile und Anschlüsse Operating controls and connections Bild 1 Bild 2 Fig. 1 Fig. 2 Hydraulischer / Pneum a- Hydraulic / Pneumatic tischer Anschluss connection Elektrischer Anschluss Electrical connection (AMP 6,3x0,8) (AMP 6,3x0,8) Einstellschraube für den Switching point adjus ting Schaltpunkt screw...
  • Page 254 B 5925 DE/ EN 10.08 Inbetriebnahme Entry into service 1. Verkabeln Sie die elektrischen Anschlüsse 1 und 4 mit 1. Using a continuity tester, wire up the electrical connections einem Durchgangsprüfer (Bild 2). 1 and 4 (Fig. 2). Bei Verwendung einer Prüflampe als Durchgangsprüfer: If using a testing lamp as a continuity tester, observe the maxi- mum permissible switching capacity (see technical data) Achten Sie auf die max.
  • Page 255 B 5925 DE/ EN 10.08 Bedienungsanleitung Operating instructions Für künftige Verwendung aufbewahren Please keep carefully for future use Gerätesteckdose Connector 1-1-80-652-002 1-1-80-652-002 Einbau und Inbetriebnahme sind nach dieser Bedienungsanleitung Installation and commissioning must be carried out in accordance with und nur von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen these operating Instructions and by authorized, qualified personnel only.
  • Page 256 B 5925 DE/ EN 10.08 Verkabelung der Gerätesteckdose Wiring up the connector Stellen Sie sicher, dass das Kabel Take care to ensure that the cable is laid in such a way that it is not: − quetschfrei, - pinched − knickfrei, - kinked −...
  • Page 257 B 5922 EN 04.10 1/16 Operating Instructions DOUBLE FILTER type series 4.225 last updated: 2007-07 rev.: FRE-01...
  • Page 258 B 5922 EN 04.10 2/16 fluidtech double filter 4.225 Table Of Contents 1 DESCRIPTION OF THE FILTER........3 Intended Use................... 3 Technical data ................3 Identification marking..............3 Scope of delivery ................3 2 DESIGN FEATURES ............4 Operating Conditions ..............4 3 TRANSPORTATION AND STORAGE .......
  • Page 259 B 5922 EN 04.10 3/16 fluidtech double filter 4.225 1 Description of the filter 1.1 Intended Use The filter has been designed, made and tested in accordance with the European Pressure Equipment Directive 97/23/EC and the German Federal Equipment Safety Act (“Gerätesi- cherheitsgesetz”).
  • Page 260 B 5922 EN 04.10 4/16 fluidtech double filter 4.225 2 Design features 2.1 Operating Conditions Designation of fluid: non-corrosive fluid, e.g. lubricating oil (*) Operating temperature [° C]: -10 … 120 Max. operating pressure [bar]: Ambient temperature min./max. [° C]: 5 …...
  • Page 261 B 5922 EN 04.10 5/16 fluidtech double filter 4.225 4 Installation 4.1 Setup Double filters must be placed and mounted in a such way that • they are accessible from all sides for required surveys and inspections (including reading-off of type plate) •...
  • Page 262 B 5922 EN 04.10 6/16 fluidtech double filter 4.225 5 Starting up Putting the filter into operation is not allowed until • the filter is mounted according to this manual and applicable rules • appropriate delimiting equipment is integrated in the installation and correctly set up •...
  • Page 263 B 5922 EN 04.10 7/16 fluidtech double filter 4.225 this approach prevents rapid clogging at start-up and subsequent need for filter ele- ment replacement / cleaning. • Upon start-up, the filter chambers must be vented by opening (loosening) the upper vent plug.
  • Page 264 B 5922 EN 04.10 8/16 fluidtech double filter 4.225 5.1 Troubleshooting Leakage • defective o-ring gaskets in hoods or flanges => replace as necessary • if applicable: leaks in screwed pipe connections => tighten screw connections or seal up connections •...
  • Page 265 B 5922 EN 04.10 9/16 fluidtech double filter 4.225 6 Service and Maintenance 6.1 Replacing the filter elements As a result of clogging of the filter elements during operation, the filter pressure drop in- creases over time. Our differential pressure indicators “deltaP®” type series 5.01 or 5.02 pro- vide for easy and reliable monitoring.
  • Page 266 B 5922 EN 04.10 10/16 fluidtech double filter 4.225 6.2 Cleaning of filter elements The filter elements are passed through from outside to inside by the fluid, so the dirt accumu- lates on the outside of the wire mesh. Filter elements clogged with dirt particles must be rinsed in uncontaminated cleaning fluid. When cleaning manually, close the open end of the filter element in oder to prevent a carry- over of dissolved dirt particles from the dirt side (outside) to the clean side (inside).
  • Page 267 B 5922 EN 04.10 11/16 fluidtech double filter 4.225 6.3 Maintenance The filter unit must be maintained by competent personnel at regular intervals to ensure leak tightness and proper filtration results in the long run, despite mechanical, chemical and ther- mal stress imposed upon the filter.
  • Page 268 B 5922 EN 04.10 12/16 fluidtech double filter 4.225 Revision history 2005-10: • English translation of German document 2007-07 (FRE-01): • completely revised translation, based on German document (Rev. FRE-01; 06/2007) • incorporation of Flender annotations concerning vocabulary, grammar, style, …; changed spelling of “connexion”...
  • Page 269 B 5922 EN 04.10 13/16 Type 4.225 DN 20 PN 16 dimensions: Technical Data: dimensions in mm Weight: 3,4 kg Operating pressure: max. 16 bar Operating temperature: max. 120°C Max. speed of flow (oil): max. 3 m/s Filter area per filter element: 400 cm Length of filter element: 87 mm...
  • Page 270 B 5922 EN 04.10 14/16 ™ deltaP Differential Pressure Indicator Connection and Data 110° ™ PG 11 high pressure pressure G1/4'' Ø60 Data: Ø9 Working pressure: max. 100 bar Working temperature: Medium max. 150°C at device max. 120°C Ø7 f f f f 2 2 2 2 f f f f 1 1 1 1 ™...
  • Page 271 B 5922 EN 04.10 15/16 ™ deltaP Differential Pressure Indicators Construction and Maintenance No. Name Material / DIN optional Casing GK AlSi 12, hardcoated Cover GK AlSi 12, hardcoated Piston with ring-magnet Ms, Bariumferrite Stainless steel, special materials Adapter für ∆p >5 bis ≤20 bar Special piston Special gaskets instead of rolling diaphragm (Kotef / O-Rings) Measuring spring...
  • Page 272 B 5922 EN 04.10 16/16 ™ deltaP Differential Pressure Indicator Electrical Connection and Data CIRCUIT DIAGRAM: ATTENTION: Electrical connection of the Differential pressure indicator is to be done by spe- cialists (e.g. electricians) to prevent damages. In any case the connection cables are to be seperated from mains supply before.
  • Page 273 List of equipment OLOO Type Page 1 of 1 Size GL 1.447.891 EN Please quote in correspondence Manufacturer Qty. Description Part No. Operating instruction Switching and monitoring functions in accordance with: Lubrication schedule drawing no. 5 475 136 a Oil–supply system type OLOO, size 08 Assembly drawing no.
  • Page 275 BA FUN.OLK.001 EN 10.08 1/12 Oil-Air Cooling Units Series OKAN II, OKAN II/Ex, OKAN III OKAN II OKAN III General view Edition 02/2006 Operating Instruction...
  • Page 276 BA FUN.OLK.001 EN 10.08 2/12 1.0 General List of contents Name and adress of manufacturer: General User instructions ..........S.2 FUNKE WÄRMEAUSTAUSCHER APPARATEBAU GmbH Zur Dessel 1, D-31028 Gronau/Leine Intended use............S.3 Identification/name plate........S.3 Phone: +49 (0) 5182 582-0, Telefax: +49 (0) 5182 582-48 e-Mail: info@funke.de, Internet: www.
  • Page 277: Intended Use

    BA FUN.OLK.001 EN 10.08 3/12 1.2 Intended use FUNKE oil-air cooling units are intended to cool oils, Written approval must be obtained from FUNKE for design hydraulic fluids and mixtures of water/glycol by means of changes on the equipment as well as for operating method ambient air.
  • Page 278: Safety Instructions

    BA FUN.OLK.001 EN 10.08 4/12 Safety instructions Attention! FUNKE oil-air cooling units are pressure equipment and Works may be carried out on the oil-air cooling unit only allowed to be connected, operated and maintained only by - if the fan drive is disconnected from the power supply, if technically qualified operating and servicing personnel! the hydraulic drive is disconnected from the oil pump National and international directives for pressure...
  • Page 279: Design & Functional Description

    BA FUN.OLK.001 EN 10.08 5/12 3.0 Design & functional description Design, main components, materials, accessories Cooler core material: aluminium (optional: sea air resistant paint coating ) Motor support plate material: steel, surface-treated Fan shroud material: steel, surface-treated or plastic (in case of explosion protected design: galvanised steel) Fan guard...
  • Page 280: Functional Ranges, Operation Conditions

    BA FUN.OLK.001 EN 10.08 6/12 Ambient conditions at set-up site Functional range, operation conditions FUNKE oil-air cooling units are allowed to be used only at ambient temperatures as follows: 4.1 Allowed media In non-hazardous areas mineral oils, e.g. lubricating oil, cutting oil, (standard design): min.
  • Page 281: Transportation

    BA FUN.OLK.001 EN 10.08 7/12 5.0 Transportation instruction Preferably the FUNKE oil-air cooling units are transported – lying on the cooler core - on wooden pallets, properly fastened not to slip. (figure 3) Bigger oil-air cooling units series OKAN II require lifting devices for transport and assembly.
  • Page 282: Operating Advice

    BA FUN.OLK.001 EN 10.08 8/12 Control devices 6.3 Operating advice In any case the plant must be equipped with a control device for a safe stoppage of the machinery! Take notice of the safety instructions section 2.0 Plants which are approved to operate in hazardous areas must be grounded using the corresponding earthing boss.
  • Page 283: Maintenance

    BA FUN.OLK.001 EN 10.08 9/12 7.0 Maintenance 8.0 Cause of faults / removal of faults In case of normal operation FUNKE oil-air cooling units are nearly maintenance-free. The cause for a capacity loss can be on the airside and also Essential operating data like pressure and temperature as inside the oil-air cooling unit.
  • Page 284: Technical Data

    BA FUN.OLK.001 EN 10.08 10/12 Technical Data OKAN II ØD1 **** M1 **** Hebeöse Lifting eye oeil porte charge ØD2**** SAE-FL Größe / type / type Stirnfläche / face / surface frontale m² 0,05 0,08 0,16 0,25 0,315 Inhalt / contents / volume Gewicht / weight / poids 16,1 22,5...
  • Page 285 BA FUN.OLK.001 EN 10.08 11/12 Technical Data OKAN III M14x1,5 Größe / type / type III-1 III-2 III-3 III-4 Stirnfläche / face / surface frontale m² 0,077 0,11 0,15 0,209 Inhalt / contents / volume Gewicht / weight / poids Geräuschpegel /noise level / *** 1000 58 / 45...
  • Page 286 BA FUN.OLK.001 EN 10.08 12/12 Technical changes reserved. FUNKE WÄRMEAUSTAUSCHER APPARATEBAU GmbH All rights with Postfach 1152; D-31021 Gronau (Leine) FUNKE WÄRMEAUSTAUSCHER APPARATEBAU GmbH Reprinting and duplication only with written approval. Fone: +49 (0) 5182 / 582-0; Fax: +49 (0) 5182 / 582-48 Ident-Code: OperatingInstructionOil-Air-Cooler-2004-10-GB e-mail: info@funke.de;...
  • Page 287 BA WAH.REG.000 EN Gustav Wahler GmbH u. Co. KG Hindenburgstraße 146 – Oil Temperature Regulators 73730 Esslingen Germany Operating Instructions, Edition EN 12.2003 Specifications 7052 Regulator complete with housing 7036 Regulator insert without housing Type Insert Size of thread ∅ A max.

This manual is also suitable for:

Warman 650 m200-mcr-g-rr

Table of Contents

Save PDF