Well service pumps & flow control products (22 pages)
Summary of Contents for Weir Warman 650 M200-MCR-G
Page 2
ISSUED MAY 2010 INDICE I. Drawing List General Arrangement Drawing Curve Component Diagram Bearing Assembly Part List II. Assembly and Maintenance Instructions - SUPPLEMENT “M1” General Instructions Aplicable to All Types of Warman Pumps III. Assembly and Maintenance Instructions - SUPPLEMENT “MDS18” Sizes “400-750”...
Page 12
IR A MENU Weir Minerals Latin America ASH PUMP Vulco Perú S.A. A Weir Group company Listado de Partes WARMAN 650 M200-MCR D-MV-5112 Rev.0 TIPO SELLO GLAND REVESTIMIENTO EN CAUCHO NATURAL ITEM DESCRIPCION CANT CODIGO VULCO BEARING ASSEMBLY M200005 FRAME PLATE ADAPTOR BOLT...
Page 13
Weir Minerals Latin America Vulco Perú S.A. Listado de Partes WARMAN 650 M200-MCR A2-110-0-384957 R4 BEARING ASSEMBLY "M200005" ITEM DESCRIPCION CANT CODIGO VULCO M200073 E23 SHAFT SHAFT KEY M200070 E05 BEARING ISOLATOR - DRIVE END M200482D-1 END COVER - DRIVE END...
Page 14
IR A MENU Weir Minerals Latin America ASH PUMP Vulco Perú S.A. A Weir Group company Listado de Partes WARMAN 650 M200-MCR-RR D-MV-5113 Rev.0 TIPO SELLO GLAND REVESTIMIENTO EN CAUCHO NATURAL ITEM DESCRIPCION CANT CODIGO VULCO BEARING ASSEMBLY M200205 FRAME PLATE ADAPTOR BOLT...
Page 15
Weir Minerals Latin America Vulco Perú S.A. Listado de Partes WARMAN 650 M200-MCR-RR D-MV-5113-5 R2 BEARING ASSEMBLY "M200205" ITEM DESCRIPCION CANT CODIGO VULCO M200254 E23L SHAFT SHAFT KEY M200070 E05 BEARING ISOLATOR - DRIVE END M200482D-1 END COVER - DRIVE END...
Page 17
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Advertencias El no respetar la siguiente INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE puede resultar en lesiones personales y/o daño en los equipos. • Una bomba es tanto un recipiente a presión...
Page 18
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc en un fracaso catastrófico. No se deben intentar las reparaciones de tales piezas fundidas usando los siguientes métodos - A03, A04, A05, A06, A07, A08, A09, A12, A14, A49, A51, A52, A53, A61, A210, A211, A217, A218, A509.
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc EMITIDO: ENERO 2007 ÚLTIMA EDICIÓN: JULIO 2005 BOMBAS WARMAN INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO SUPLEMENTO ‘M1’ Instrucción General Aplicable a todos los tipos de Bombas Warman ÍNDICE ADVERTENCIAS CONTENIDOS INTRODUCCIÓN...
Page 20
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Tubería de Admisión Obstruida Impulsor Obstruido Tubería de Descarga Obstruida PROCEDIMIENTO DE APAGADO 4 MANTENIMIENTO Mantenimiento en Servicio General Cuidado del Sello del Eje Re-empaque del Prensaestopas Ajuste del Impulsor Sujeción...
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc INTRODUCCIÓN General Este Suplemento presenta instrucciones generales para la instalación, operación y mantenimiento aplicables a todos los TIPOS de Bombas Warman. Estas instrucciones deben ser leídas junto con los otros Suplementos Warman que se relacionan al montaje y mantenimiento de la BOMBA y PORTA RODAMIENTO correspondiente al TIPO particular de Bomba Warman instalada.
Page 22
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc La carcasa de la bomba está compuesta por la base y el porta rodamiento. El TAMAÑO DE LA CARCASA de una bomba horizontal se identifica por letras simples o múltiples - ejemplo: Carcasas básicas de A a H; Carcasas básicas modificadas de CC a GG y Carcasas de Gran Capacidad de N a V.
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc CIMIENTOS Se puede dar un servicio eficiente a las bombas sólo por instalar la bomba en cimientos apropiados. Los cimientos de acero deben ser sólidos, los cimientos de concreto deben ser resistentes.
Page 24
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc poleas sin forzar Usar una regla de nivelar entre las caras de motor y de las poleas. Es importante alinear las dos poleas a una tolerancia en la cual no se aprecia luz ninguna o en cantidad mínima entre las poleas y la regla de nivelar.
Page 25
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Instalación correcta – Los ejes no están en Los ejes están Los ejes no están paralelos y ambos ejes y poleas alineamiento correcto a paralelos el uno pesar de que parecen alineadosos, pero las están paralelas y...
Los acoplamientos rígidos (es decir, los acoplamientos que se empernan directamente sin ningún elemento flexible en el medio) deben evitarse y no deben usarse sin haber consultado con la División Weir Minerals. Los siguientes procedimientos describen una práctica sugerida para revisar el alineamiento del eje.
Page 27
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Alineamiento radial del eje: Para asegurar un alineamiento radial de eje correcto proceda como sigue: Sujetar el indicador DI a una mitad de acoplamiento o al eje, según se muestra en el lado derecho de la figura abajo, con el émbolo descansando en el reborde de la...
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Alineamiento Radial: No exceder 0.1 mm en el Indicador de Cuadrante (es decir, 0.05 mm de excentricidad) Figura 2: alineamiento de Bombas acopladas directamente Tuberías Las tuberías y válvulas deben estar adecuadamente alineadas con las bridas de la bomba y deben ser soportadas independientemente de la bomba.
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Cuando el diámetro del tubo de succión es aumentado a un tamaño más largo que aquél tramo de admisión de la bomba, la forma cónica de la tubería usada no debe permitir la formación de bolsas de aire.
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc ADVERTENCIA RETIRE LAS PESTAÑAS DE AJUSTE DEL SELLO MECÁNICO Y APLICAR EL PAR DE TORSIÓN A LOS SUJETADORES DEL COLLAR DE BLOQUEO SEGÚN LOS VALORES ESPECÍFICOS ANTES DE INICIAR LA BOMBA, DE LO CONTRARIO PUEDE RESULTAR EN DAÑOS SERIOS AL SELLO Y A LA BOMBA...
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Puesta en Marcha Normal de la Bomba Revise una vez más que todos los pernos estén ajustados y que el impulsor gire libremente. Asegúrese que el sello del eje esté operativo y que la presión del suministro de agua del prensaestopas, donde se use, sea la correcta.
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Para instalaciones multi-etapas es usualmente necesario tomar el tiempo de la puesta en marcha de la segunda bomba y etapas subsiguientes para prevenir sobre carga del motor. Las recomendaciones y procedimientos para la puesta en marcha están disponibles en la División Weir Minerals...
Page 33
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Tubería de Admisión Obstruida Es posible que durante la operación de la bomba un pedazo de material extraño sea llevado al fondo del tubo de admisión y por lo tanto cause una obstrucción parcial. Dicha obstrucción no será...
Page 34
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc MANTENIMIENTO Mantenimiento en Servicio General Las bombas Warman son de construcción sólida y cuando están correctamente montadas e instaladas, suministrarán un servicio a largo plazo libre de problemas con un mínimo de mantenimiento.
Page 35
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Centrífuga En bombas centrífugas selladas lubrique la cámara de sello estático con moderación pero regularmente por medio de la cupilla para grasa. Se recomienda dos vueltas a la cupilla para...
Page 36
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc La correcta instalación del impulsor es cuando el espacio entre el impulsor y camisa del lado de admisión está al mínimo ADVERTENCIA ANTES DE AJUSTAR EL IMPULSOR, SE DEBEN INSTALAR LAS PESTAÑAS DE AJUSTE DEL SELLO MECÁNICO Y LIBERAR COLLAR DE BLOQUEO CON EL FIN DE...
Page 37
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Si se considera necesario agregar grasa regularmente, entonces las orejas en el porta rodamiento deberán ser reemplazadas con niples de engrase. Es preferible lubricar con frecuencia y con moderación, que agregar grandes cantidades a intervalos largos. No se deben sobre-engrasar los rodamientos.
Page 38
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Las bombas más grandes incorporan un collar de liberación para el impulsor para facilitar la remoción del impulsor. Se pueden encontrar detalles completos en el Suplemento Warman 'M2'.
Page 39
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Cuándo retirar los rodamientos Los rodamientos deben ser renovados cuando se observe cualquiera de las fallas siguientes: La cara del anillo de rodadura está gastado en tal medida que se aprecia un saliente evidente en el borde de la pista de rodamiento La jaula está...
Page 40
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Cuando se usa una bomba en una tarea en particular por primera vez y especialmente cuando la falla durante el servicio de una parte que se desgasta podría causar serias consecuencias, se recomienda abrir la bomba a intervalos regulares, inspeccionar las partes y su índice de desgaste estimado para poder establecer lo que queda de vida a las...
Page 41
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc PUESTA EN MARCHA DE BOMBAS Además de los procedimientos e instrucciones de seguridad necesarios para la puesta en marcha, se deben realizar las siguientes revisiones • El espacio al impulsor esta pre-establecido para darle eficiencia óptima pero esto se debe chequear y ajustar.
Page 43
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc FALLAS Bomba no cebada Bomba o tubo de succión no completamente lleno con líquido Succión de levante/aspiración demasiada alta Margen Insuficiente entre la presión de succión y presión de vapor Excesiva cantidad de aire o gas en el líquido...
Page 46
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc 6 APÉNDICE A TIPOS DE SELLO, PROBLEMAS y SOLUCIONES Tipo de sello Centrífugo Empaque de prensaestopas Sello Mec. De Estanq. Etapa Simple Etapa Simple o Múltiple Etapa Simple o Múltiple Lineamientos de aplicación...
Page 47
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc Rotación (TIR) (mm) {TIR = Lectura MÁX – MïN del Medidor de Cuadrante} Carcasa Diámetro de Grifo de Placa de Chasís Camisa de Eje Diámetro Superficie 0.10 0.15 0.15...
Page 48
Weir Minerals | M01 Instrucciones Generales para Todas la Bombas 07 Enero.doc CAUSA SOLUCIÓN PROBLEMA DE JUNTA MEC. DE ESTANQ. Falla instantánea o catastrófica Superficie de sellos agrietados Análisis y revisión de la instalación • • • y/o condiciones de funcionamiento...
Page 51
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) ÍNDICE 1. Introducción y Seguridad 2. Instrucciones de Ensamblaje / Documentos Requeridos Porta-Rodamiento – Instrucciones de Ensamblaje y Mantenimiento Identificación de las Partes Montaje de lado Prensa Tamaños 400 a 750...
Page 52
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) 1. Introducción y Seguridad Las bombas centrífugas para pulpa Warman®, cuando son correctamente instaladas y operadas, y sometidas a un mantenimiento y cuidado razonables, funcionarán satisfactoriamente por un largo periodo de tiempo.
Page 53
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) Este es un símbolo de advertencia que indica el riesgo potencial de lesiones personales y/o daños a equipos o a la propiedad.
Page 54
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) seguridad de los productos. Se considera como mal uso el no seleccionar, instalar o usar partes y accesorios autorizados. Los daños y fallas causadas por mal uso no están incluidas en la garantía.
Page 55
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) y durante la instalación, operación, ajuste y mantenimiento. Para bombas conectadas con SELLOS MECÁNICOS, siempre siga los manuales de instrucciones y RETIRE LAS LENGÜETAS DEL SELLO MECÁNICO ANTES DE ARRANCAR LA BOMBA.
Page 56
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) nivel requerido en cada equipo antes del arranque. NUNCA REALICE TRABAJOS DE MANTENIMIENTO CUANDO LA UNIDAD ESTÉ CONECTADA A LA CORRIENTE. La alimentación al motor eléctrico debe estar aislada y etiquetada.
Page 57
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) ADYACENTES DE METAL DEBEN SER LIMPIADAS de polvo, óxido, pintura y otras sustancias adherentes antes del ensamblaje de la bomba. No limpiar las partes podría afectar el ensamblaje de la bomba y los espacios libres, y podría conducir a eventos catastróficos.
Page 58
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA CAMISA DE EJE Y CAMPANA ADAPTADORA AL PORTA- RODAMIENTO (Tamaños 400 a 750) (Ver Figuras 1 y 2) IMPORTANTE: Aplique un lubricante antiaferrante a las roscas de todos los pernos, espárragos o tuercas.
Page 59
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) 2. Limpie las superficies mecanizadas en la Campana Adaptadora (380) y la Carcasa del Porta (004) y aplique una capa fina de lubricante antia-ferrante a estas superficies.
Page 60
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DEL O-RING DEL IMPULSOR, ANILLO RESTRICCIÓN Y CAJA DE ESTOPAS AL EJE (Tamaños 400 a 750) (Véase Figuras 3 y 4) Para la instalación de la...
Page 61
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) INSTALACIÓN DE LA CAJA DE ESTOPAS EN EL EJE (Sólo para Tamaño 750) (Véase la Figura 4) 1. Ensamble los cáncamos en las orejas de izado a ambos lados de la caja de Estopas.
Page 62
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) INSTALACIÓN DEL DISCO PRENSA Y DEL REVESTIMIENTO PRENSA (Tamaños 400 a 650) (Véase Figura 5) 1. Coloque el mango del Impulsor boca arriba en el suelo. Coloque el refuerzo metálico del Disco Prensa (041) (DP) hacia arriba, y céntrelo sobre el Impulsor tal...
Page 63
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA CARCASA PRENSA A LA CAMPANA ADAPTADORA (Tamaños 400 a 650) (Véase Figura 6) 1. Usando dos (2) puntos de carga, levante la Carcasa Prensa (032) a una posición vertical, como se muestra en la Figura 6.
Page 64
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) INSTALACIÓN DEL DISCO PRENSA Y DEL REVESTIMIENTO PRENSA Sólo tamaño 750(Véase Figura 7) 1. Colocar el refuerzo metálico del Disco Prensa (041) (DP) hacia arriba en el suelo como se muestra en la Figura 7, Detalle A.
Page 65
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA VENTANA PRENSA A LA CARCASA PRENSA Sólo tamaño 750(Véase Figura 8) 1. Instale (16) Espárragos de Cubierta en los agujeros roscados de la Carcasa Prensa (032) y ajuste completamente.
Page 66
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA CARCASA PRENSA A LA CAMPANA ADAPTADORA Sólo tamaño 750(Véase Figura 9) 1. Gire la Carcasa Prensa (032) usando dos puntos de carga y extienda los ganchos del revestimiento sobre los Pasadores de Posicionamiento del Revestimiento (374) como se muestra en la Figura 9, Detalle A.
Page 67
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DEL IMPULSOR AL EJE Y VERIFICACIÓN DE LA SEPARACION POSTERIOR (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 10) 1. Afloje las tuercas de los Espárragos de fijación del DP aprox. 10 mm. Usando los Pernos para Empuje, ajuste el DP para que esté...
Page 68
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) INSTALACIÓN DEL DISCO SUCCIÓN Y DEL REVESTIMIENTO SUCCIÓN (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 11) 1. Empiece con el Disco Succión (083) sobre el suelo con el lado del refuerzo metálico hacia arriba, como se muestra en la Figura 11, Detalle A.
Page 69
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA VENTANA SUCCIÓN A LA CARCASA SUCCIÓN (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 12) 1. Instale (16) Espárragos de Ventana Succión en los agujeros roscados de la Carcasa Succión (013) y ajuste completamente.
Page 70
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) CONEXIÓN DE LA CARCASA SUCCIÓN A LA CARCASA PRENSA (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 13) 1. Gire la Carcasa Succión (013) usando dos (2) puntos de carga.
Page 71
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) AJUSTE DEL IMPULSOR AL ESPACIO LIBRE DEL DISCO SUCCIÓN (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 14) 1. Retroceda 10 mm las Tuercas de los Espárragos para Extracción del Disco Succión para permitir que este se mueva hacia el Impulsor.
Page 72
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) ***IMPORTANTE*** CENTRADO DE LA CAJA DE ESTOPAS (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 15) ***El centrado de la caja de estopas es un paso esencial en el ensamblaje de la bomba;...
Page 73
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE BOMBA PARA MODELO MCR PORTA M(TAMAÑOS 400 A 750) ENSAMBLAJE DE LA CAJA DE ESTOPAS (Tamaños 400 a 750) (Véase Figura 16) Conecte (1) las Empaquetaduras (111) alrededor de la Camisa de Eje (076) y empújelo al fondo de la Caja de Estopas (078).
Page 87
EMITIDO: JUNIO 1998 WARMAN INTERNATIONAL LTD. BOMBAS WARMAN INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y MANTENIMIENTO SUPLEMENTO ‘M9’ SELLO DE PRENSA ESTOPA Warman International Ltd. es el titular de los Derechos de Autor existentes en este Manual. El Manual no puede ser reproducido o copiado, completa parcialmente, de ninguna forma, o por ningún medio, sin el consentimiento previo por escrito de Warman International Ltd.
Page 88
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 ADVERTENCIAS BOMBAS WARMAN - MANUALES DE INSTRUCCION Y SUPLEMENTOS DE ENSAMBLAJE Y MANTENIMIENTO INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD BOMBA WARMAN es tanto un TANQUE A PRESIÓN como un EQUIPO ROTATORIO. Todas las precauciones de seguridad estándar para estos equipos deberán ser observadas antes y durante la instalación, operación y mantenimiento.
Page 89
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 • La alimentación al motor eléctrico debe estar aislada y etiquetada. • Deberá probarse que las abertiras de entrada y descarga están completamente aisladas de toda conexión potencialmente presurizada, y que sólo están y pueden estar expuestas a presión atmosférica.
Page 90
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 • EMITIDO: Junio de 1998 ÚLTIMA EMISIÓN: Julio de 1997 BOMBAS WARMAN INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y MANTENIMIENTO SUPLEMENTO ‘M9’ SELLO DE PRENSA ESTOPA ÍNDICE ADVERTENCIAS CONTENIDO INTRODUCCIÓN DISPOSICIÓN DEL PRENSA ESTOPA TIPOS DE EMPAQUETADURA Y SU APLICACIÓN Colocación de la Empaquetadura en una Caja de Prensaestopas REQUISITOS DE FLUJO DE AGUA Y´PRESIÓN PARA SELLO DE PRENSA ESTOPA...
Page 91
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 INTRODUCCIÓN Todas las Bombas de Pulpa centrífugas de succión tienen por lo general un eje que pasa a través de la cubierta de la bomba en el lado del rodamiento de la bomba. Todas estas bombas requieren un sello para sellar el eje.
Page 92
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 Q22 - Fibra sintética de aramida con empaquetadura de PTFE. Se emplea para prensa estopas de alta presión, para tres o más etapas de bombas. Q23 - Fibra sintética de aramida con empaquetadura de PTFE. Está formulada para resistir la extrusión causada por presiones del agua de prensa estopa más altas de lo habitual, y es la empaquetadura estándar para el prensa estopas de Compresión Uniforme Warman (tipo CU).
Page 93
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 Los caudales mínimos recomendados para el agua de sello del prensa estopas (GSW) para aplicaciones estándar son: CAUDALES DE FLUJO TOTALES MÍNIMOS (L/min) Tamaño de la Carcasa TIPO 1 TIPO 2 TIPO 3 Anillo de Restricción Anillo de Restricción *Anillo de...
Page 94
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 • Rotámetro Combinado y • Regulador de caudal o longitud seleccionada de tubo capilar regulador La clase más común es la Válvula de Flujo Constante. Este tipo de válvula es esencialmente un O' ring alojado en un conector.
Page 95
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN • • Corta Vida Útil de la La pulpa desgasta la Aumentar presión Empaquetadura empaquetadura del GSW • • La pulpa desgasta la Aumentar flujo del camisa del eje •...
Page 96
SUPLEMENTO ‘M9’ DEL MANUAL EMITIDO: JUNIO DE 1998 PRECAUCIONES Bajo ninguna circunstancia se debe aflojar el prensa estopa de modo que se desprenda de la caja de prensaestopas. Haga los ajustes en los prensa estopas lentamente, y en un periodo de algunas horas. Esto es reomendable especialmente para nuevos prensa estopas.
Page 99
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! WARMAN QUISIERA ADVERTIRLE SOBRE EL PELIGRO POTENCIAL CAUSADO POR LA OPERACIÓN CONTINUADA DE LAS BOMBAS CENTRÍFUGAS CUANDO LA ENTRADA Y DESCARGA ESTÁN BLOQUEADAS, SE GENERA CALOR EXTREMO Y PRODUCE LA VAPORIZACIÓN DEL LÍQUIDO ENCERRADO.
Page 100
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU 6. SE DEBE AISLAR UNA BOMBA QUE SEA SUSCEPTIBLE AL VACÍO durante los periodos de mantenimiento y no bombeo. En caso de no poder aislarlo de manera apropiada, esto podría permitir al impulsor que “ruede...
Page 101
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU ÍNDICE Página INTRODUCCIÓN ALMACENAJE INSTALACIÓN EMPAQUETADURAS DE PRENSA ESTOPA FLUJOS DE DESCARGA DE AGUA PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE PROCEDIMIENTO DE APAGADO SERVICIO PERIÓDICO & MANTENIMIENTO LOCALIZACIÓN DE FALLAS...
Page 102
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU INTRODUCCIÓN Las instrucciones de operación de las bombas para circuito de molienda Warman MCR y MCU deben leerse junto con los siguientes Suplementos de Instrucción de Mantenimiento y Ensamblaje Warman: M1 –...
Page 103
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU 2. Proteja los equipos de la temperatura y humedad extrema y de la exposición excesiva al polvo, humedad, y vibración. 3. Rote el eje con varios giros cada tres a cinco semanas.
Page 104
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU 9. Mantenga la documentación escrita de la purga del laberinto y los intervalos de rotación del eje para que estén disponibles para Weir Minerals si se solicitan.
Page 105
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU cierre no se incluye con el empaque en bolsas separadas, se colocarán en una caja de estopas. Estos artículos debe instalarse apropiadamente por el usuario antes de la operación.
Page 106
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU FLUJOS DE DESCARGA DE AGUA Los equipos que regulan el flujo o la presión deben utilizarse para asegurar que se obtenga el flujo de descarga de agua apropiado. Se recomienda que el mecanismo de encendido del interruptor de presión o de flujo se instale para asegurar el flujo de...
Page 107
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 1. Verificar una vez más que todos los tornillos estén sujetos y que el impulsor gire de manera libre. Asegurarse de que el sello del eje se encuentre en orden y que la presión de agua del prensa-estopa , donde se utilice, esté...
Page 108
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU 4. Si es posible, jale la bomba con agua limpia hacia la válvula de drenaje de descarga y déjelo fluir hacia la válvula de drenaje de succión.
Page 109
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU LOCALIZACIÓN DE FALLAS NINGÚN FLUJO Los Sólidos con Manejo de Aplicaciones Línea de succión cubierta. Síntomas: bajo amperaje en el motor, no hay descarga de presión.
Page 110
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU Verificar los cálculos Principales Totales. Pueden necesitar aumentar la velocidad de la bomba. NPSH disponible suficiente. Verifique la línea de succión para restricciones innecesarias, o posiblemente aumente el diámetro de la línea de succión.
Page 111
Weir Minerals North America | INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE BOMBAS PARA CIRCUITO DE MOLIENDA MODELO MCR Y MCU GUÍA EL PROBLEMA Motor/ Controlador Sobrecargado Fallas de Porta-rodamiento Prematuras Temperaturas de Porta-rodamientos Altos Cavitación (también ruido) Vibración Pérdida de flujo luego del arranque Falla Presión de Descarga Considerada...
Page 112
Excellent Weir Minerals Latin America Minerals Vulco Perú S.A. Solutions Manual de Operaciones y Mantenimiento Anexo Anex Av. Separadora Industrial 2201 Ate – Lima, Perú T: +51 (1) 6187575 E: ventas@weirminerals.com.pe W: www.weirminerals.com...
Page 113
Excellent Weir Minerals Latin America Minerals Vulco Perú S.A. Solutions Manual de Operaciones y Mantenimiento Motor Motor Av. Separadora Industrial 2201 Ate – Lima, Perú T: +51 (1) 6187575 E: ventas@weirminerals.com.pe W: www.weirminerals.com...
Page 114
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M Installation and Maintenance Manual for Electric Motors FOREWORD The electric motor is an equipment widely used by man in the industrial development as most of the machines he has been inventing depend on it. Taking into consideration the prominent role the electric motor plays on people’s life, it must be regarded as a prime power unit embodying features that require special care including its installation and maintenance in order to ensure perfect operation and longer life to the unit.
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M 1 - INTRODUCTION This manual covers all WEG asynchronous induction squirrel cage motors, that is, three phase motors in frames 63 to 355, and single phase motors. The motors mentioned in this manual are subject to continuous improvement. Therefore, any information is subject to change without prior notice.
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M measured with a MEGGER. In the event that insulation resistance be inferior to the values coming from the above formula, motors should be submitted to a drying process. This drying process should be carried out in a stove, where the rate of temperature rise should not exceed 5ºC per hour and the temperature should not exceed 110ºC.
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M Motor-generator sets are assembled and tested at the factory prior to delivery. However, before putting into service at site, coupling alignment should be carefully checked as the metallic base could have suffered displacement during transit due to internal stresses of the material.
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M - Bearings: Ball - Standards: NEMA MG-1 - Voltage: Single phase: 110/220V Three phase: 220/380V - Frequency: 60Hz and 50Hz For more information referring to motor features, please contact WEG. 3.2 - ELECTRICAL ASPECTS 3.2.1- POWER SUPPLY SYSTEM Proper electric power supply is very important.
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M The advance of the electronics has allowed creation of the solid state starting switch which is composed of a set of pairs of tiristors (SCR) (or combination of tiristors/diodes), one on each motor output borne. The trigger angle of each pair of tiristors is controlled electronically to apply a variable voltage to the motor terminals during the acceleration.
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M 3.3 - START-UP 3.3.1 - PRELIMINARY INSPECTION Before starting a motor for the first time, check the following: a) Remove all locking devices and blocks used in transit and chek that the motor rotates freely; b) Check if the motor is firmly secured and that coupling elements are correctly mounted and aligned;...
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M BEARING LUBRICATION INTERVALS AND AMOUNT OF GREASE OUTPUT ITEM QTY TAG NUMBER POLES FRAME FRONT BEARING REAR BEARING INTERVAL (HP) TYPE QTY GREASE TYPE QTY GREASE 280-PP- 6,7,8 444/5HP 7322BE 6316 C3 4195h...
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M - Inject about half the estimated amount of grease and run the motor at full speed for approximately a minute; switch off the motor and inject the remaining grease. The injection of all the grease with the motor at rest could cause penetration of a portion of the lubricant through the internal seal of the bearing case and hence into the motor.
Page 123
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M - Excessive load - Open stationary switch - Damaged capacitor - Auxiliary coil interrupted LOW STARTING TORQUE - Incorrect internal connection - Failed rotor - Rotor out of center - Voltage below the rated voltage - Frequency below the rated frequency - Frequency above the rated frequency...
Page 124
TOROMOCHO PROJECT - WEG MOTORS TAG´s : 210-PP-001-M 210-PP-003-M 210-PP-101-M 210-PP-002-M 210-PP-004-M - Smaller size fan - Voltage or frequency out of that specified - Rotor rubbing on the shaft - Failed rotor - Stator with insufficient impregnation - Overload - Defective bearing - Consecutive starts - Air gap below that specified...
Page 134
Excellent Weir Minerals Latin America Minerals Vulco Perú S.A. Solutions Manual de Operaciones y Mantenimiento Reductor Gear Box Av. Separadora Industrial 2201 Ate – Lima, Perú T: +51 (1) 6187575 E: ventas@weirminerals.com.pe W: www.weirminerals.com...
Page 135
Betriebsanleitung Operating instructions −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Kennwort 4100466608 Code −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Besteller Siemens S. A. C., Peru Customer −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Flender Auftrags-Nr. 452 9552- Flender order no. −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− A. Friedr. Flender AG ⋅ D 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ http://www.flender.com...
Page 136
Assembly and operating instructions BA 5010 EN 03.10 Gear Units Types H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Sizes 1 to 22 B.SH H.SH B.VH...
Page 137
Notes and symbols in these assembly and operating instructions WARNING! Imminent personal injury! The information indicated by this symbol is given to prevent personal injury. WARNING! Imminent damage to the product! The information indicated by this symbol is given to prevent damage to the product. WARNING! Hot surfaces! The information indicated by this symbol is given to prevent risk of burns due to hot surfaces and must always be observed.
Page 138
Contents Technical data ........... . . General technical data .
Page 139
5.16 Auxiliary drive ..............5.16.1 Auxiliary drive, designed as a maintenance drive .
Page 140
Startup ............Procedure before startup .
Technical data General technical data The most important technical data are shown on the rating plate. These data and the contractual agreements between FLENDER and the customer for the gear unit determine the limits of its correct use. ① ② ③...
1.1.2 Measuringsurface soundpressure level The gear unit has a measuringsurface soundpressure level at a distance of 1 m, which can be found in tables 4 to 7. The measurement is carried out to DIN EN ISO 9614 Part 2, using the soundintensity method. The workplace of the operating personnel is defined as the area on the measuringsurface at a distance of 1 metre in the vicinity of which persons may be present.
1.1.2.2 Measuringsurface soundpressure level for bevelhelical gear units (B...) without fan Table 5: Measuringsurface soundpressure level L in dB(A) for bevelhelical gear units without fan Gearunit size Type 1/min 1500 1000 1500 1000 1500 1000 22.4 12.5 1500 1000 31.5 35.5 1500 1000 1500...
1.1.2.3 Measuringsurface soundpressure level for helicalgear units (H...) with fan Table 6: Measuringsurface soundpressure level L in dB(A) for helicalgear units with fan Gearunit size Type 1/min 1.25 1500 1000 2.24 1500 1000 3.55 1500 1000 1500 1000 11.2 1500 1000 1500 1000...
1.1.2.4 Measuringsurface soundpressure level for helicalgear units (H...) without fan Table 7: Measuringsurface soundpressure level L in dB(A) for helicalgear units without fan Gearunit size Type 1/min 1.25 1500 1000 2.24 1500 1000 3.55 1500 1000 1500 1000 11.2 1500 1000 1500 1000...
General notes Introduction These instructions are an integral part of the gear unit supplied and must be kept in its vicinity for reference at all times. All persons carrying out work on the gear unit must have read and understood these instructions and must adhere to them.
Safety instructions Proper use • The gear unit has been manufactured in accordance with the state of the art and is delivered in a condition for safe and reliable use. • The gear unit must be used and operated strictly in accordance with the conditions laid down in the contract governing performance and supply agreed by FLENDER and the customer.
When the gear unit is incorporated in plant or machinery, the manufacturer of such plant or machinery must ensure that the contents of these instructions are incorporated in his own instructions. • When removing the safety equipment the fixation means should be stored for later use. Removed safety equipment must be reinstalled prior to starting up.
Transport and storage Observe the instructions in section 3., "Safety instructions"! Scope of supply The products supplied are listed in the despatch papers. Check immediately on receipt to ensure that all the products listed have actually been delivered. Parts damaged and/or missing parts must be reported to FLENDER in writing immediately.
Page 152
H... B... Fig. 3: Attachment points on gear units types H... and B... For drive units where addon parts such as motor, addon coupling etc. are mounted on the gear unit an additional attachment point may be required because of the shift in the centre of gravity. Units which are slung by eyebolts must not be tilted.
Fig. 7: Attachment points on gearunits types B3.H / T3.H with auxiliary drive A detailed view of the gear unit can be obtained from the drawings in the gear-unit documentation. Storing the gear unit The gear unit must be stored in the position of use in a sheltered place; it must be placed on a vibrationfree, dry base and covered over.
Standard coating and preservation The gear unit is provided with an interior preservative agent; the free shaft ends are painted for protection. The characteristics of the external coat depend on the ambient conditions stipulated in the order relating to method of transport and area of application. The gear unit is normally delivered completely ready, with a priming and a finish coat.
4.4.1 Interior preservation with preservative agent Table 8: Durability period and measures for interior preservation when using mineral oil or PAObased synthetic oil Duration of protection Preservative agent Special measures up to 6 months none - Close all holes in the gear unit ...
Technical description Observe the instructions in section 3. "Safety instructions"! General description The helical gear unit is supplied as a one, two, three or fourstage gear unit. The bevelhelical gear unit is supplied as a two, three or fourstage gear unit. The gear unit may also be supplied as a multistage bevelhelical gear unit or helical gear unit with fitted auxiliary drive.
The gear units are characterised by a low noise level. This is achieved by helical and bevelhelical gears with a high contact ratio and special sounddamping housings. The good temperature characteristics of the gear unit are achieved by its high degree of efficiency, large housing surface and performancerelated cooling system.
Page 158
Fig. 9: Gearunit features on gear units type H..H ≤ 12 for H1SH only 3 14 Fig. 10: Gearunit features on gear units type H..H ≥ 13 3 14 Fig. 11: Gearunit features on gear units type H..M ≥ 13 BA 5010 EN 03.10 23 / 89...
Page 159
Fig. 12: Gearunit features on gear units types B..H and T..H ≤ 12 3 14 Fig. 13: Gearunit features on gear units type B..H ≥ 13 3 14 Fig. 14: Gearunit features on gear units type B..M ≥ 13 Housing Rating plate Lifting eyes Gearunit fastening...
Page 160
18 16 Fig. 15: Gearunit features on gear units types B3.H / T3.H ≤ 12 Fig. 16: Gearunit features on gear units type B3.H ≥ 13 Main gear unit Gearunit fastening Lifting eyes Alignment surfaces Shaft seals Alignment thread Oil dipstick Auxiliary gear unit Housing ventilation Electric motor...
Toothed components The externally toothed components of the gear unit are casehardened. Helicalgear teeth are ground. The high quality of the teeth leads to a significant noise reduction and ensures safe and reliable running. The gears are connected with the shafts by interference fits and parallel keys or by shrink fits. These types of joints transmit with adequate reliability the torques generated.
In the case of gear units with addon oilsupply system, before starting 0.5 bar the unit up the pressure monitor To be connected must always be connected so as to as opener or closer, be ready for operation. as required. Depending on the order specification and application, the flange pump may be replaced with a motor pump.
5.7.3 Taconite seals Taconite seals were specially developed for use in a dusty environment. The penetration of dust is prevented by a combination of three seal elements (radial shaftsealing ring, lamellar seal and greasecharged labyrinth seal). Fig. 21: Taconite seal Radial shaftsealing ring Greasecharged labyrinth seal (rechargeable) Lamellar seal...
Table 12: Variant description Taconite seal Taconite Application Remarks type variant All input shafts "E" with or without fan Output shaft Rechargeable labyrinth Type S (Solid shaft) "F" Type V (Solid shaft, reinforced) Type F (Flanged shaft) Output shaft Labyrinth rechargeable on both sides, Type H (Hollow shaft with parallel keyway) "F‐F"...
Backstop For certain requirements, the gear unit can be fitted with a mechanical backstop. This backstop permits only the specified direction of rotation during the operation of the unit. The direction of rotation is marked by a corresponding arrow on the input and output side of the gear unit. The backstop is mounted oiltight on an adapter flange on the gear unit and integrated in its oilcirculation system.
Torquelimiting backstop (special design) A torquelimiting backstop is available for special uses, e.g. dual drives. The backstop is a combination of a backstop with centrifugally operated sprags and a brake. The slipping torque is set by a number of compression springs. This "slipping"...
5.10 Cooling Depending on requirements, the gear unit is fitted with a fan, a cooling coil, an addedon oilsupply system with oil cooler or a separately provided oilsupply system. In the case of a separate oilsupply system, the specific instructions for this oilsupply system must be observed. When installing the gear unit free convection must be ensured on the housing surface, in order to definitely avoid overheating the gear unit.
5.10.2 Cooling coil The gear unit can be fitted with a cooling coil in the oil sump. Cooling water is supplied by way of a water connection. The operator must ensure this. Either fresh water, sea water or brackish water can be used for cooling purposes.
Table 13: Coolingwater quantity required (l/min) Type 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 to 22 H1SH H2.H H2.M H3.H H3.M B2.H B3.H B2.M B3.M on request Refer to the orderspecific dimensioned drawing for connecting dimensions. 5.10.3 Addon oilsupply system with air oilcooler For types H1.., H2..
Page 170
H1.. / H2.. ≤ 12 H1.. / H2.. ≥ 13 Fig. 28: Air oilcooling system on gear units types H1.. and H2.. B2.. ≤ 12 B2.. ≥ 13 Fig. 29: Air oilcooling system on gear units types B1.. and B2.. Flange pump Double changeover filter Pressure monitor (circuit diagram see item 5.5.2)
5.10.4 Addon oilsupply unit with water oilcooler For types H1.., H2.. and B2.., an oilsupply system with water oilcooler may be applied, if required in the order. This is permanently attached to the gear unit. Components: • pump • water oilcooler •...
To ensure optimum cooling performance, the specified direction of flow in the water oilcooler must be observed. The coolingwater inlet and outlet must not be reversed. The pressure of the cooling water must not exceed 8 bar. If the gear unit is being withdrawn from service for a longer period and if there is a danger of freezing, the cooling water must be drained off.
H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13 Fig. 32: Hearting on gear units types H..., B... and T3.. Heating element Temperature monitor For a detailed illustration of the gear unit and the position of the addon parts, please refer to the drawings of the gearunit documentation.
H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13 Fig. 33: Oiltemperature measurement on gear units types H..., B... and T3.. Pt 100 resistance thermometer For a detailed illustration of the gear unit and the position of the addon parts, please refer to the drawings of the gearunit documentation.
5.14 Bearingmonitoring system The gear unit may be fitted with measuring nipples for monitoring the bearings. These nipples are intended for attachment of shockpulse sensors with rapidaction coupling and are located in the vicinity of the bearings to be monitored. The gear unit may also be set up for temperature monitoring at the bearing points.
5.16 Auxiliary drive For certain applications the gear unit can, in addition to the main drive unit, be equipped with an auxiliary drive unit. This enables the main gear unit to be operated at a lower output speed in the same direction of rotation.
"X" "X" "X" Fig. 39: Design of the gear unit with main and auxiliary drives Main gear unit Drive shaft Overrunning clutch Auxiliary gear unit of main gear unit Pulse generator for speed Intermediate flange Backstop monitoring The speedmonitoring device must be connected in such a manner that the main drive is disabled automatically at ">...
5.16.3 Overrunning clutch If the gear unit is fitted with an auxiliary drive in addition to the main drive, coupling is realized by an overrunning clutch. This allows, when driving by the auxiliary drive, a torque transmission in one direction of rotation, while there is "freewheeling operation"...
Fitting Observe the instructions in section 3., "Safety instructions"! General information on fitting When transporting the gear unit observe the notes in section 4, "Transport and storage". Fitting work must be done with great care by authorised, trained and qualified personnel. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect assembly and installation.
Unpacking The products supplied are listed in the despatch papers. Check immediately on receipt to ensure that all the products listed have actually been delivered. Parts damaged and/or missing parts must be reported to FLENDER in writing immediately. The packaging must not be opened or damaged, when this is part of the preservation method! •...
The components must be pushed smartly onto the shaft up to the position specified in the orderspecific dimensioned drawing. Fit the coupling with the aid of suitable fitting equipment. The parts must not be driven on by abrupt force, as this may damage the gear unit (see also item 6.8). The shaftsealing rings and running surfaces of the shaft must not be damaged when pulling in the coupling parts.
Gear units of sizes 13 to 22 have special alignment surfaces on the top of the housing for preliminary alignment of the gear units. To facilitate alignment of gear units of these sizes, alignment threads are provided in the housing base. Fig.
6.3.2.3 Mounting on a concrete foundation by means of stone bolts or foundation blocks • Clean the undersurface of the gearunit base. Placing stone bolts: ─ Hook stone bolts with washers and hexagon nuts into the foundation fastening points on the gearunit housing (see fig.
When the concrete has set, tighten the hexagon nuts of the stone bolts or fastening bolts of the foundation blocks to the specified torque (see item 6.23). The gear unit must not be excessively stressed when tensioning the hexagon nuts or fastening bolts. 6.3.2.4 Mounting on a concrete foundation by means of anchor bolts •...
Anchor bolt Support Base plate Washer Hexagon nut Housing base Finegrout concrete Raw foundation Fig. 45: Anchor bolt Prior to tensioning the anchor bolts, the finegrout concrete must have set for at least 28 days. • Keep anchor bolts in their position by tightening the nut with your fingers. •...
6.4.2 Fitting • Remove the preservative agent from the hollow shaft and the machine shaft with a suitable cleaning agent (such as benzine). Do not allow the cleaning agent (e.g. benzine) to contact the shaft-sealing rings. Ensure adequate ventilation. Do not smoke! Danger of explosion! •...
6.4.3 Demounting • Remove the axial securing device from the hollow shaft. • If frictional corrosion has occurred on the seating surfaces, rustreleasing agent may be used in order to facilitate forcing off the gear unit. The rust releaser can be injected through the pressureoil connection (see Fig.
Page 188
The plate for forcingout is not included in our delivery. Fig. 50: Hollow shaft with parallel keyway *) 2 threads offset 180° Table 15: Threaded holes on the end faces of the gearunit hollow shafts Gearunit Gearunit size size 14.5 M 12 19.5 14.5...
Shaftmounting gear unit with hollow shaft and internal spline to DIN 5480 The shaft end of the driven machine must be designed with internal splines to DIN 5480. Furthermore, a centring hole to DIN 332 Form DS (tapped) should be provided (for the connection dimensions of the driven machine shaft, see dimensioned drawing in the gear unit documentation).
6.5.2.1 Fitting with integrated DU bush • Fit the gear unit by means of nut and threaded spindle. The counterforce is provided by the hollow shaft. The hollow shaft must be exactly aligned with the machine shaft to avoid canting. When fitting, ensure that the position of the teeth between the machine shaft and hollow shaft is correct.
6.5.3 Demounting • Remove the axial securing device from the hollow shaft. • If frictional corrosion has occurred on the seating surfaces, rustreleasing agent may be used in order to facilitate forcing off the gear unit. The rust releaser can be injected through the pressureoil connection (see Fig.
Avoid canting when pulling the unit off. The plate for forcingout is not included in our delivery. If the counterforce is provided not only by the hollow shaft, but also by the housing, as shown in fig. 53, the forces used must not exceed the values given in the following table 17.
6.6.1.1 Fitting with integrated DU bush • Fit the gear unit by means of nut and threaded spindle. The counterforce is provided by the hollow shaft. The hollow shaft must be exactly aligned with the machine shaft to avoid canting. Fig.
Shrink disk The shrink disk realizes a press fit connection between a hollow shaft and a stub/machine shaft (in the following called "stub shaft"). The interference fit can transfer torques, bending moments and forces. The jointing pressure between the hollow and stub shafts generated by the shrink disk is essential for the torque and force transmission.
Page 195
For transporting and lifting the shrink disk it may be required to use a suitable lifting device! Make sure that the shrink disk cannot slip off the hollow shaft. Do not tighten the tensioning bolts (5) until the stub shaft is installed too. •...
6.7.2 Demounting the shrink disk • Remove the protective cover. • Remove any rust deposits from the shaft and the hollow shaft. Under no circumstances must the tensioning bolts be unscrewed one after the other. • Undo all tensioning bolts one after the other by approx. 1/4 turn. The stored energy of the outer ring is slowly loosened during disassembly via the bolts to be loosened.
─ Use a solid lubricant paste with a high MoS based molybdenum disulphide content which will not slide during fitting work and which shows the following characteristics: ─ friction coefficient “μ” = 0.04 ─ resistant to pressure up to a maximum pressure of 300 N/mm ─...
Couplings, clutches As a rule, flexible couplings or safety slip clutches are provided for the drive of the gear unit. If rigid couplings or other in and/or output elements, which create additional radial and/or axial forces, (e.g. gear wheels, belt pulleys, disk flywheels, hydraulic couplings) are to be used, this must be agreed by contract.
Fig. 58: Example of alignment on a flexible coupling Ruler Feeler gauge Measuring points The maximum permissible misalignment values are specified in the operating instructions for the coupling; they must under no circumstances be exceeded during operation. Angular and radial misalignments may occur at the same time. The sum of both misalignments must not exceed the maximum permissible value of the angular or radial misalignment.
6.10 Shaft mounting gear unit with block flange The front area of the block flange must be absolutely free of grease. This is essential for safe and reliable torque transmission. Do not use contaminated solvents or dirty cloths for removing grease. Tighten diametrically opposed tensioning bolts to full torque.
6.11 Mounting the torque arm for the gear-unit housing 6.11.1 Attaching the torque arm The torque arm must be mounted stressfree on the machine side On helical gear units with a motor bell housing the torque arm is located opposite the motor bell housing. Fig.
6.12 Mounting supports for gearunit swing bases 6.12.1 Attaching the support The support for the gear-unit swing base must be mounted free of stress. Fig. 61: Support for gearunit swing base Gear unit Torque arm Motor Flexible support block Gearunit swing base Table 23: Motor assignment gearunit swing base Max.
6.13 Gear units with cooling coil • Before connecting the cooling coil the screw plugs must be removed from the connecting bushes. • Flush the cooling coil (in order to remove any contamination). • Connect the coolingwater in and outflow pipes (for exact position of the connections, see dimensioned drawing).
6.22 Final work • After installation of the gear unit check all screw connections for tight fit. • Check the alignment after tightening the fastening elements (the alignment must not have been changed). • Check that all the devices which have been demounted for transport reasons have been refitted. ─...
6.23.2 Tightening torques and initial tensioning forces The tightening torques apply to friction coefficients of μ = 0.14. The friction total coefficient μ = 0.14 applies here to lightly oiled steel bolts, blackannealed or total phospatised and dry, cut mating threads in steel or cast iron. Lubricants which alter the friction coefficient must not be used and may overload the screw connection.
Nominal Strength Initial tensioning force Tightening torque thread class of the for screwconnection classes for screwconnection classes diameter screw from table 22 from table 22 M min. 1190000 760000 475000 21500 18500 16500 M80x6 10.9 1690000 1100000 675000 30500 26400 23400 12.9 1980000...
Page 207
B... / T... ≤ 12 Fig. 62: Oil inlet / oil drain on gear unit B... ≥ 13 Fig. 63: Oil inlet / oil drain on gear unit Inspection and/or assembly cover Backstop Oil dipstick Cover for backstop Oil inlet Screw plug for oil inlet backstop Oil-drain plug Screw plug for residualoil drainage backstop...
7.1.2 Filling with lubricant • Undo and remove fixing screws on the inspection and/or assembly cover. • Remove cover with seal from housing (seal will be used again). Using a filter (max. mesh 25 μm), fill the gear unit with fresh oil up to the MAX mark on the oil dipstick or the middle of the oil-sight glass.
7.2.3 Gear unit with backstop Observe details at item 5.8, "Backstop"! Before startup, check whether the backstop can be turned manually in the freewheeling direction without exerting undue force. Observe the directionofrotation arrows on the housing. To avoid damaging the backstop or the gear unit, the motor must not be run adversely to the stop direction of the gear unit.
7.2.6 Oillevel monitoring system This monitoring is designed as a standstill monitoring (gear‐unit stop) and checks the level of the oil before the unit is started up. When the signal "oil level too low" is given, it should be wired in such a way that the drive motor cannot start and an alarm is given. During operation, any active signal should be bridged.
7.3.1 Interior preservation during longer disuse Depending on the type of lubrication and/or shaft sealing, the following types of interior preservation can be applied. 7.3.1.1 Interior preservation with gear oil Gear units with splashlubrication systems and contacting shaft seals can be filled with the correct type of service oil up to a point just below the air filter.
Operation Observe the instructions in section 3., "Safety instructions", in section 9, "Faults, causes and remedy", and in section 10., "Maintenance and repair"! General To achieve a satisfactory and troublefree operation of the equipment, be certain to observe the operating values specified in section 1, "Technical Data", as well as the information given in the operating instructions of the oilsupply system, if applicable.
Faults, causes and remedy Observe the instructions in section 3., "Safety instructions", and in section 10., "Maintenance and repair"! General information on faults and malfunctions Faults and malfunctions occurring during the guarantee period and requiring repair work on the gear unit must be carried out only by FLENDER customer service. In the case of faults and malfunctions occurring after the guarantee period and whose cause cannot be precisely identified, we advise our customers to contact our customer service.
Page 216
Faults Causes Remedy Oil leakage from the gear unit. Inadequate sealing of housing Check and, if necessary, covers and/or joints. replace sealings. Seal joints. Radial shaftsealing rings defective. Check radial shaftsealing rings and, if necessary, replace. Oil foaming in the gear unit. Preservation agent not completely Oil change.
Maintenance and repair Observe the instructions in section 3., "Safety instructions", and in section 9, "Faults, causes and remedy"! 10.1 General notes on maintenance All maintenance and repair work must be done with care and by duly trained and qualified personnel only. The following applies to all work in item 10.2: Switch the gear unit and addon components off.
Measures Periods Remarks Change the hose lines 6 years from the manufacturing date see item 10.2.10 impressed Check cooling coil Every 2 years see item 10.2.7 Check friction linings Once per year at least see item 5.9 of torquelimiting backstop Check auxiliary drive see item 5.16 Check tightness of fastening bolts...
When changing the oil, always refill the gear unit with the same type of oil. Never mix different types of oil and/or oils made by different manufacturers. Polyglycolbased synthetic oils in particular must not be mixed with PAObased synthetic or mineral oils. If changing to a different grade or make of oil, the gear unit must, if necessary, be flushed out with the new oil grade.
10.2.4 Clean the fan and gear unit • The instructions in item 5.10.1 must be observed! • Remove the fan cowl. • Using a stiff brush, remove any dirt adhering to the fan wheel, fan cowl and safety grid. • Remove any corrosion. •...
10.2.8 Check air oilcooler • The instructions in items 5.10.3, 7.1.2 and 10.1 must be observed! • Close the stop valves in the coolant in and outflow pipes. • Remove dirt from the cooler block. • Check the condition of screw connections and, if necessary, replace. 10.2.9 Check water oilcooler •...
10.3 Final work For operating and servicing the components, the pertinent instruction manuals and the specifications in sections 5 and 7 must be observed. For technical data, refer to the data sheet and/or the list of equipment. Observe also item 6.22. Damaged bolts must be replaced with new bolts of the same type and strength class.
Spare parts, customerservice addresses 11.1 Stocking spare parts By stocking the most important spare and wearing parts on site you can ensure that the gear unit is ready for use at any time. To order spare parts, refer to the spareparts list. For further information refer to the spareparts drawing stated in the spare parts list.
Declaration of incorporation Declaration of Incorporation in accordance with Directive 2006/42/EC, Annex II 1 B The manufacturer, A. Friedr. FLENDER AG, D 46393 Bocholt, declares with regard to the partly completed machinery, Gear Units Types H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Sizes 1 to 22...
Page 225
Operating instructions BA 7300 EN 04.09 Recommended lubricants for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units and geared motors A. Friedr. Flender AG • D‐46393 Bocholt • Tel. 02871/92‐0 • Telefax 02871/92‐2596 • www.flender.com Translation of the original operating instructions...
Page 226
Contents Lubricants for helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units and geared motors Required quality of gear oils 1.1.1 Oil groups 1.1.2 Oil temperatures 1.1.3 General oil service lives 1.1.4 Oil change Table A : Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units and geared motors Lubricating greases for gear units and rolling bearings Table D : Lubricating greases for FLENDER gear units and rolling bearings...
Page 227
Required quality of gear oils For its gear units, FLENDER approves only CLP quality oils which contain constituents to DIN 515173 for improvement of corrosion prevention and resistance to ageing and which reduce wear in mixedfriction areas. The scuffing resistance in the FZG test to DIN ISO 146351 must comply with stage 12 or higher under A/8,3/90 test conditions.
Page 228
1.1.1 Oil groups In table A, five oil groups are distinguished: • Mineral oils (MIN oil) • Polyglycols (PG oil) • Polyα-olefins (PAO oil) • Biologically degradable oils (BIO oil) • Physiologically safe oils approved in accordance with NSFH1 (PHY oil). 1.1.2 Oil temperatures The synthetic oils have a wider temperature range and a higher viscosity index, i.
Page 229
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 CLP 680 S VG 680 ECO GEAR 680 M CLP 460 S VG 460 ECO GEAR 460 M Mineral oils CLP 320 S VG 320...
Page 230
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 Degol BG 680 Plus VG 680 GEAR RSX 680 Degol BMB 680 Degol BG 460 Plus VG 460 GEAR RSX 460 Degol BMB 460...
Page 231
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 Energol GR‐XP 1000 Beslux Gear XP 1000 VG 680 Energol GR‐XP 680 Beslux Gear XP 680 VG 460 Energol GR‐XP 460 Beslux Gear XP 460...
Page 232
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C classic performance Optigear BM 1000 CEPSA VG 1000 Alpha SP 1000 Tribol 1100 / 1000 AEROGEAR 1000 Optigear BM 680 CEPSA VG 680...
Page 233
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 VG 680 VG 460 EP Industrial G 460 AGIP Blasia FMP 460 Mineral oils VG 320 EP Industrial G 320 AGIP Blasia FMP 320 (MIN oil)
Page 234
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 GEARMASTER RENOLIN CLP 680 VG 680 CLP 680 RENOLIN CLP 680 PLUS GEARMASTER RENOLIN CLP 460 VG 460 CLP 460 RENOLIN CLP 460 PLUS...
Page 235
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 Klüberoil 609 ALMASOL Vari‐ VG 680 Purpose Gear Lubricant GEM 1 ‐ 680 N Klüberoil 608 ALMASOL Vari‐...
Page 236
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 LUKOIL Mobilgear XMP 680 VG 680 STEELO 680 Mobilgear 600 XP 680 LUKOIL Mobilgear XMP 460 VG 460 STEELO 460 Mobilgear 600 XP 460...
Page 237
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 OMV gear HST 1000 GEAR COMPOUND TRANSOL VG 680 OMV gear HST 680 PLUS 680 PREMIUM 680 GEAR COMPOUND TRANSOL...
Page 238
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VG 1000 PO Gravis MP 1000 VG 680 PO Gravis MP 680 Super Tauro VG 460 PO Gravis MP 460 FND 460 Mineral oils Super Tauro...
Page 239
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C KASSILLA GMP 1000 VG 1000 CARTER EP 1000 KASSILLA GMP 680 VG 680 LoadWay EP 680 CARTER EP 680 KASSILLA GMP 460 VG 460 Shell Omala F 460...
Page 240
Oils for FLENDER helicalgear, bevelhelical gear and planetarygear units Table A Viscosity and geared motors ISOVG Code DIN 51519 Lubricant at 40 °C VECO MATRANOL VG 1000 XP 1000 VECO MATRANOL VG 680 TUNGEAR 680 COMPOUND MP 680 XP 680 VECO MATRANOL VG 460 TUNGEAR 460...
Page 241
Lubricating greases for gear units and rolling bearings For special gear unit applications, grease lubrication of the gears and/or bearings may be necessary. Greases may be used only if their use is specified in the operating instructions for the gear unit. The relubrication periods must be adhered to. Gear greases are suitable for the lubrication of gears and bearings on closed gear units (e.g.
Page 242
Table D Lubricating greases for FLENDER gear units and rolling bearings Consistency Code NLGI class Lubricant DIN 51818 Gear greases (MINGF) Wiolub GFW Mineral oil base MICROLUBE Mobilux EP 004 Alvania GL 00 GB 00 Rolling bearing greases Alvania RL 3 Mobilux EP 3 Alvania EP / LF 3 (MINWF)
Page 245
H1SH Bauart Seite Ersatzteilliste (EL) Type Page 15,0 Spare parts list Größe Size 5,100 Übersetzung ratio Bei Korrespondenz bitte angeben 4100466608 EL 4529552-020 DE/EN Please quote in correspondence Hierzu gehört Zeichnungs-Nr. 6153209 Please refer to DWG No. Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr.
Page 246
List of equipment H1SH Type Page 1 of 1 Size Code: GL 452 9552-020 EN Please quote in correspondence Qty. Description Manufacturer Part No. Pump STOZ Type KSW-V Gr. 2 G 1 W5959 Capacity 23 l/min at = 1500 1/min Pressure monitor SUCO as per Flender Works Standard W 5925...
Page 247
B 5959 EN 08.07 General These operating instructions contain basic information on installation, commissioning, operation and maintenance of STOZ lubricating oil pumps. Intended use: STOZ lubricating oil pumps are used to pump lubricating, non-corrosive fluids. Pump data and operating conditions: Technical specifications of the individual pumps are documented in the associated drawing or data sheet.
Page 248
B 5959 EN 08.07 are to be installed. These must not be removed during operation of the machine. • Leakages (e.g. of the shaft seal) must be drained off in such a way that there is no danger for persons or the environment. Statutory regulations must be observed. Safety instructions for maintenance and installation work: All work on the machine must only be carried out when it is at a standstill.
Page 249
B 5959 EN 08.07 • The storage environment must not be damp or wet • Corrosion protection measures for metallic parts are to be taken • The fluid connections are to be sealed with protective plugs Pump description Structure and functional principle of the vane pump With self-priming vane pumps, a rotor 2 runs in an eccentric hole in stator 1 (housing).
Page 250
B 5959 EN 08.07 • “KSW”: Direction of rotation does not depend on the direction of rotation Dimensions, direction of rotation of rotation and flow The dimensions and the direction of rotation and flow of the individual pump versions are given in our brochure or in the associated drawings. Installation –...
Page 251
B 5925 DE/ EN 10.08 Bedienungsanleitung Operating instructions Für künftige Verwendung aufbewahren Please keep carefully for future use Membran-/ Diaphragm-/ Kolbendruckschalter Piston Pressure Switch Baureihe 0180 / 0181 Series 0180 / 0181 Baureihe 0186 / 0187 Series 0186 / 0187 Einbau und Inbetriebnahme sind nach dieser Bedienungsanleitung Installation and commissioning must be carried out in accordance with und nur von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen...
Page 252
B 5925 DE/ EN 10.08 Betriebsbedingungen Operating conditions Bei Medientemperaturen außerhalb der Raumtemperatur Media temperatures other than room temperature (20°C): (20°C): The effects of extreme temperatures (relative to the room Extreme Temperatureinflüsse (abweichend von der Raum- temperature) can lead to pronounced variations in the temperatur) können zu einer starken Schaltpunktabwei- switc hing point or failure of the pressure switch.
Page 253
B 5925 DE/ EN 10.08 Bedienteile und Anschlüsse Operating controls and connections Bild 1 Bild 2 Fig. 1 Fig. 2 Hydraulischer / Pneum a- Hydraulic / Pneumatic tischer Anschluss connection Elektrischer Anschluss Electrical connection (AMP 6,3x0,8) (AMP 6,3x0,8) Einstellschraube für den Switching point adjus ting Schaltpunkt screw...
Page 254
B 5925 DE/ EN 10.08 Inbetriebnahme Entry into service 1. Verkabeln Sie die elektrischen Anschlüsse 1 und 4 mit 1. Using a continuity tester, wire up the electrical connections einem Durchgangsprüfer (Bild 2). 1 and 4 (Fig. 2). Bei Verwendung einer Prüflampe als Durchgangsprüfer: If using a testing lamp as a continuity tester, observe the maxi- mum permissible switching capacity (see technical data) Achten Sie auf die max.
Page 255
B 5925 DE/ EN 10.08 Bedienungsanleitung Operating instructions Für künftige Verwendung aufbewahren Please keep carefully for future use Gerätesteckdose Connector 1-1-80-652-002 1-1-80-652-002 Einbau und Inbetriebnahme sind nach dieser Bedienungsanleitung Installation and commissioning must be carried out in accordance with und nur von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen these operating Instructions and by authorized, qualified personnel only.
Page 256
B 5925 DE/ EN 10.08 Verkabelung der Gerätesteckdose Wiring up the connector Stellen Sie sicher, dass das Kabel Take care to ensure that the cable is laid in such a way that it is not: − quetschfrei, - pinched − knickfrei, - kinked −...
Page 257
B 5922 EN 04.10 1/16 Operating Instructions DOUBLE FILTER type series 4.225 last updated: 2007-07 rev.: FRE-01...
Page 258
B 5922 EN 04.10 2/16 fluidtech double filter 4.225 Table Of Contents 1 DESCRIPTION OF THE FILTER........3 Intended Use................... 3 Technical data ................3 Identification marking..............3 Scope of delivery ................3 2 DESIGN FEATURES ............4 Operating Conditions ..............4 3 TRANSPORTATION AND STORAGE .......
Page 259
B 5922 EN 04.10 3/16 fluidtech double filter 4.225 1 Description of the filter 1.1 Intended Use The filter has been designed, made and tested in accordance with the European Pressure Equipment Directive 97/23/EC and the German Federal Equipment Safety Act (“Gerätesi- cherheitsgesetz”).
Page 260
B 5922 EN 04.10 4/16 fluidtech double filter 4.225 2 Design features 2.1 Operating Conditions Designation of fluid: non-corrosive fluid, e.g. lubricating oil (*) Operating temperature [° C]: -10 … 120 Max. operating pressure [bar]: Ambient temperature min./max. [° C]: 5 …...
Page 261
B 5922 EN 04.10 5/16 fluidtech double filter 4.225 4 Installation 4.1 Setup Double filters must be placed and mounted in a such way that • they are accessible from all sides for required surveys and inspections (including reading-off of type plate) •...
Page 262
B 5922 EN 04.10 6/16 fluidtech double filter 4.225 5 Starting up Putting the filter into operation is not allowed until • the filter is mounted according to this manual and applicable rules • appropriate delimiting equipment is integrated in the installation and correctly set up •...
Page 263
B 5922 EN 04.10 7/16 fluidtech double filter 4.225 this approach prevents rapid clogging at start-up and subsequent need for filter ele- ment replacement / cleaning. • Upon start-up, the filter chambers must be vented by opening (loosening) the upper vent plug.
Page 264
B 5922 EN 04.10 8/16 fluidtech double filter 4.225 5.1 Troubleshooting Leakage • defective o-ring gaskets in hoods or flanges => replace as necessary • if applicable: leaks in screwed pipe connections => tighten screw connections or seal up connections •...
Page 265
B 5922 EN 04.10 9/16 fluidtech double filter 4.225 6 Service and Maintenance 6.1 Replacing the filter elements As a result of clogging of the filter elements during operation, the filter pressure drop in- creases over time. Our differential pressure indicators “deltaP®” type series 5.01 or 5.02 pro- vide for easy and reliable monitoring.
Page 266
B 5922 EN 04.10 10/16 fluidtech double filter 4.225 6.2 Cleaning of filter elements The filter elements are passed through from outside to inside by the fluid, so the dirt accumu- lates on the outside of the wire mesh. Filter elements clogged with dirt particles must be rinsed in uncontaminated cleaning fluid. When cleaning manually, close the open end of the filter element in oder to prevent a carry- over of dissolved dirt particles from the dirt side (outside) to the clean side (inside).
Page 267
B 5922 EN 04.10 11/16 fluidtech double filter 4.225 6.3 Maintenance The filter unit must be maintained by competent personnel at regular intervals to ensure leak tightness and proper filtration results in the long run, despite mechanical, chemical and ther- mal stress imposed upon the filter.
Page 268
B 5922 EN 04.10 12/16 fluidtech double filter 4.225 Revision history 2005-10: • English translation of German document 2007-07 (FRE-01): • completely revised translation, based on German document (Rev. FRE-01; 06/2007) • incorporation of Flender annotations concerning vocabulary, grammar, style, …; changed spelling of “connexion”...
Page 269
B 5922 EN 04.10 13/16 Type 4.225 DN 20 PN 16 dimensions: Technical Data: dimensions in mm Weight: 3,4 kg Operating pressure: max. 16 bar Operating temperature: max. 120°C Max. speed of flow (oil): max. 3 m/s Filter area per filter element: 400 cm Length of filter element: 87 mm...
Page 270
B 5922 EN 04.10 14/16 ™ deltaP Differential Pressure Indicator Connection and Data 110° ™ PG 11 high pressure pressure G1/4'' Ø60 Data: Ø9 Working pressure: max. 100 bar Working temperature: Medium max. 150°C at device max. 120°C Ø7 f f f f 2 2 2 2 f f f f 1 1 1 1 ™...
Page 271
B 5922 EN 04.10 15/16 ™ deltaP Differential Pressure Indicators Construction and Maintenance No. Name Material / DIN optional Casing GK AlSi 12, hardcoated Cover GK AlSi 12, hardcoated Piston with ring-magnet Ms, Bariumferrite Stainless steel, special materials Adapter für ∆p >5 bis ≤20 bar Special piston Special gaskets instead of rolling diaphragm (Kotef / O-Rings) Measuring spring...
Page 272
B 5922 EN 04.10 16/16 ™ deltaP Differential Pressure Indicator Electrical Connection and Data CIRCUIT DIAGRAM: ATTENTION: Electrical connection of the Differential pressure indicator is to be done by spe- cialists (e.g. electricians) to prevent damages. In any case the connection cables are to be seperated from mains supply before.
Page 273
List of equipment OLOO Type Page 1 of 1 Size GL 1.447.891 EN Please quote in correspondence Manufacturer Qty. Description Part No. Operating instruction Switching and monitoring functions in accordance with: Lubrication schedule drawing no. 5 475 136 a Oil–supply system type OLOO, size 08 Assembly drawing no.
Page 275
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 1/12 Oil-Air Cooling Units Series OKAN II, OKAN II/Ex, OKAN III OKAN II OKAN III General view Edition 02/2006 Operating Instruction...
Page 276
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 2/12 1.0 General List of contents Name and adress of manufacturer: General User instructions ..........S.2 FUNKE WÄRMEAUSTAUSCHER APPARATEBAU GmbH Zur Dessel 1, D-31028 Gronau/Leine Intended use............S.3 Identification/name plate........S.3 Phone: +49 (0) 5182 582-0, Telefax: +49 (0) 5182 582-48 e-Mail: info@funke.de, Internet: www.
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 3/12 1.2 Intended use FUNKE oil-air cooling units are intended to cool oils, Written approval must be obtained from FUNKE for design hydraulic fluids and mixtures of water/glycol by means of changes on the equipment as well as for operating method ambient air.
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 4/12 Safety instructions Attention! FUNKE oil-air cooling units are pressure equipment and Works may be carried out on the oil-air cooling unit only allowed to be connected, operated and maintained only by - if the fan drive is disconnected from the power supply, if technically qualified operating and servicing personnel! the hydraulic drive is disconnected from the oil pump National and international directives for pressure...
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 5/12 3.0 Design & functional description Design, main components, materials, accessories Cooler core material: aluminium (optional: sea air resistant paint coating ) Motor support plate material: steel, surface-treated Fan shroud material: steel, surface-treated or plastic (in case of explosion protected design: galvanised steel) Fan guard...
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 6/12 Ambient conditions at set-up site Functional range, operation conditions FUNKE oil-air cooling units are allowed to be used only at ambient temperatures as follows: 4.1 Allowed media In non-hazardous areas mineral oils, e.g. lubricating oil, cutting oil, (standard design): min.
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 7/12 5.0 Transportation instruction Preferably the FUNKE oil-air cooling units are transported – lying on the cooler core - on wooden pallets, properly fastened not to slip. (figure 3) Bigger oil-air cooling units series OKAN II require lifting devices for transport and assembly.
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 8/12 Control devices 6.3 Operating advice In any case the plant must be equipped with a control device for a safe stoppage of the machinery! Take notice of the safety instructions section 2.0 Plants which are approved to operate in hazardous areas must be grounded using the corresponding earthing boss.
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 9/12 7.0 Maintenance 8.0 Cause of faults / removal of faults In case of normal operation FUNKE oil-air cooling units are nearly maintenance-free. The cause for a capacity loss can be on the airside and also Essential operating data like pressure and temperature as inside the oil-air cooling unit.
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 10/12 Technical Data OKAN II ØD1 **** M1 **** Hebeöse Lifting eye oeil porte charge ØD2**** SAE-FL Größe / type / type Stirnfläche / face / surface frontale m² 0,05 0,08 0,16 0,25 0,315 Inhalt / contents / volume Gewicht / weight / poids 16,1 22,5...
Page 285
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 11/12 Technical Data OKAN III M14x1,5 Größe / type / type III-1 III-2 III-3 III-4 Stirnfläche / face / surface frontale m² 0,077 0,11 0,15 0,209 Inhalt / contents / volume Gewicht / weight / poids Geräuschpegel /noise level / *** 1000 58 / 45...
Page 286
BA FUN.OLK.001 EN 10.08 12/12 Technical changes reserved. FUNKE WÄRMEAUSTAUSCHER APPARATEBAU GmbH All rights with Postfach 1152; D-31021 Gronau (Leine) FUNKE WÄRMEAUSTAUSCHER APPARATEBAU GmbH Reprinting and duplication only with written approval. Fone: +49 (0) 5182 / 582-0; Fax: +49 (0) 5182 / 582-48 Ident-Code: OperatingInstructionOil-Air-Cooler-2004-10-GB e-mail: info@funke.de;...
Page 287
BA WAH.REG.000 EN Gustav Wahler GmbH u. Co. KG Hindenburgstraße 146 – Oil Temperature Regulators 73730 Esslingen Germany Operating Instructions, Edition EN 12.2003 Specifications 7052 Regulator complete with housing 7036 Regulator insert without housing Type Insert Size of thread ∅ A max.
Need help?
Do you have a question about the Warman 650 M200-MCR-G and is the answer not in the manual?
Questions and answers