Amica CT 5013 Operating Instructions Manual
Hide thumbs Also See for CT 5013:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CT 5013
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI.........................................................2
CS
NÁVOD K OBSLUZE.............................................................27
EN
OPERATING INSTRUCTIONS.................................................50

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CT 5013 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Amica CT 5013

  • Page 1 CT 5013 INSTRUKCJA OBSŁUGI............2 NÁVOD K OBSLUZE.............27 OPERATING INSTRUCTIONS..........50...
  • Page 2: Table Of Contents

    SZANOWNY KLIENCIE, Ekspres do kawy Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po prze­ czy ta niu niniejszej instrukcji, obsługa ekspresu nie będzie problemem. Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użyt ko wa niem.
  • Page 3: Usuwanie / Złomowanie Zużytego Sprzętu

    USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­ my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją...
  • Page 4 USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę­ cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor­ muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być...
  • Page 5: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA NALEŻY: 1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tablicz­ ce znamionowej jest zgodne z napięciem w lokalnej sieci elektrycznej. 2. Rozwinąć i wyprostować przewód zasilający przed uży­ ciem urządzenia. 3. Postawić urządzenie na twardym, równym podłożu. 4.
  • Page 6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA NALEŻY: 13. To urządzenie może być używane przez dzieci w wie­ ku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nad­ zorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają...
  • Page 7 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA NIE NALEŻY: 7. Nie używać urządzenia, jeśli tacka ociekowa jest włożo­ na nieprawidłowo. 8. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnych pły­ nach. 9. Nie używać urządzenia, jeśli jakiekolwiek jego części są uszkodzone. 10. Nie używać urządzenia, gdy nie działa prawidłowo. 11.
  • Page 8: Obsługa

    OBSŁUGA I. BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA (Rys. 1): 1. Zewnętrzna taca ociekowa 11. Zaparzacz 2. Pokrywa tacy ociekowej 12. Szczotka do czyszczenia 3. Pojemnik na fusy kawy 13. Przewód zasilający 4. Wewnętrzna taca ociekowa 14. Pojemnik na mleko 5. Regulowana wylewka do kawy 15.
  • Page 9 OBSŁUGA II. PANEL STEROWANIA (Rys. 2): Miga: Niski poziom wody / Brak zbiornika na wodę Miga: Brak ziaren kawy Świeci się na stałe: pojemnik na fusy jest pełny Miga: Brak wewnętrznej tacki ociekowej/pojemnika na fusy Świeci się na stałe: Brak zaparzacza/nieprawidłowo zainstalowany Miga: Pokrywka serwisowa jest otwarta / zainstalowana nieprawidłowo Świeci się...
  • Page 10 OBSŁUGA III. INSTALACJA URZĄDZENIA (Rys. 3): 1. Usunąć wszelkie folie ochronne, naklejki i inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 2. Wybrać bezpieczną i stabilną powierzchnię z łatwo dostępnym źródłem zasilania i zachować minimalną odległość od boków urządzeń. 3. Włożyć zewnętrzną tackę ociekową. Upewnić się, że jest prawidłowo włożona.
  • Page 11 OBSŁUGA 6. Zdjąć pokrywkę pojemnika na ziarna. 7. Napełnić pojemnik na ziarna kawy. WAŻNE: Napełniać pojemnik na kawę wyłącznie kawą ziarnistą. Kawa mielona, kawa rozpuszczal­ na, kawa karmelizowana i wszelkie inne produkty mogą uszkodzić urządzenie. 8. Założyć z powrotem pokrywę pojemnika. 9.
  • Page 12 OBSŁUGA IV. PRZYGOTOWANIE ESPRESSO (Rys. 4): 1. Włączyć urządzenie, naciskając przycisk włączania/wyłączania zasilania i upewnić się, że tacka ocie­ kowa pod kranikiem kawy i zbiornik na wodę znajdują się w środku. Urządzenie wykona automatyczne płukanie objętością małej filiżanki wody. Można to zatrzymać naciskając przycisk czyszczenie/spienione mleko 2.
  • Page 13 OBSŁUGA V. PRZYGOTOWANIE CAPPUCINO (Rys. 5): 1. Umieścić złączkę gumową w szczelinie wewnątrz pokrywy. 2. Włożyć rurkę pojemnika na mleko do złączki gumowej wewnątrz pokrywki. 3. Włożyć rurkę podłączeniową mleka do złączki gumowej na zewnątrz pokrywki. 4. Włożyć złącze rurki do mleka do wlotu spieniacza mleka (najpierw otworzyć pokrywę wlotu). Uwaga: Na wlocie złącza rurki mleka znajduje się...
  • Page 14 OBSŁUGA 3. Nacisnąć przycisk Cappuccino . Tylko przycisk Cappuccino zaświeci się wskazując przygotowa­ nie kawy. Wskaźnik świeci się podczas procesu przygotowania. 4. Urządzenie najpierw nalewa mleko, a następnie kawę. 5. Przygotowanie zakończy się automatycznie. Aby zatrzymać, nacisnąć ponownie przycisk podczas pracy.
  • Page 15 OBSŁUGA 3. Nacisnąć przycisk Latte Macchiato . Zaświeci się tylko przycisk Latte Macchiato wskazując na przygotowanie Latte. Wskaźnik świeci się podczas procesu przygotowania. 4. Urządzenie najpierw nalewa mleko, a następnie kawę. 5. Przygotowanie zakończy się automatycznie. Aby zatrzymać, nacisnąć ponownie przycisk podczas pracy.
  • Page 16 OBSŁUGA Uwaga: • Czyszczenie automatycznego systemu spieniania mleka przed pierwszym użyciem. • Aby zapewnić optymalny efekt spieniania używać zimnego mleka (o temperaturze około 5°C) o zawartości białka co najmniej 3%. Ostrzeżenie: • Na początku parzenia z wylewki może wytrysnąć para i gorące mleko. •...
  • Page 17: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA VIII. SZYBKIE CZYSZCZENIE (Rys.8). 1. Umieścić filiżankę pod wylewką. 2. Nacisnąć przycisk Wyczyść/Mleko . Woda wyczyści urządzenie zaparzające, a następnie wyleje wodę wylewką. 3. Wyleje się około filiżanka wody. Proces zakończy się automatycznie lub można nacisnąć przycisk Wyczyść/Mleko, aby zatrzymać.
  • Page 18 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wskazówki: Gdy świeci na stałe, oznacza to brak zaparzacza/jego nieprawidłową instalację. miga, oznacza to brak/nieprawidłową instalację pokrywki serwisowej. Uwaga: Gdy miga, brak jest pojemnika na fusy. Czyszczenie zbiornika na wodę 1. Wyjąć zbiornik na wodę z urządzenia i umyć go czystą wodą. 2.
  • Page 19 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Krok 2: Rozmontować spieniacz do mleka na dwie części i umyć czystą wodą. Można użyć szczoteczki, aby wyczyścić powyższy obszar i nie zostawić zanieczyszczeń. Krok 3: Zamontować spieniacz do mleka z powrotem na swoje miejsce. Krok 4: Włożyć spieniacz do mleka do urządzenia. Czyszczenie pojemnika na mleko i rurki podłączeniowej do mleka Uwaga: ważne jest, aby wykonywać...
  • Page 20 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wyłączanie urządzenia Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk Włącz/Wyłącz. Automatyczne wyłączanie Urządzenie jest wyposażone w automatyczne wyłączanie. W zależności od wybranego trybu, urządzenie będzie miało różne czasy automatycznego wyłączenia (PATRZ „Dodatkowe ustawienia – Wybór trybu”). DODATKOWE USTAWIENIA REGULACJA OBJĘTOŚCI KAWY/SPIENIONEGO MLEKA/GORĄCEJ WODY Urządzenie może zapamiętać...
  • Page 21 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA WYBÓR TRYBU Urządzenie ma trzy różne ustawienia: tryb domyślny, tryb ECO i tryb szybki. W trybie ECO urządzenie pomaga zaoszczędzić więcej energii. W trybie szybkim użytkownik może przygotować kawę szybciej niż przy ustawieniu domyślnym. Tryb szybki Tryb domyślny Tryb ECO...
  • Page 22 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA SAMOCZYSZCZENIE świeci się na stałe, oznacza to, że urządzenie wymaga samoczyszczenia. Urządzenie pozosta­ nie w najlepszym stanie technicznym, jeśli ta funkcja będzie wykonywana co najmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości używanej wody. Sugeruje się również, aby: 1.
  • Page 23 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PŁUKANIE RĘCZNE Można wykonać ręczny cykl płukania, aby wyczyścić dyszę kawy po użyciu. Zaleca się również ręczne płukanie, jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas. 1. W stanie gotowości nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przycisk i gorącej wody 2.
  • Page 24: Niektóre Usterki I Sposób Ich Usunięcia

    NIEKTÓRE USTERKI I SPOSÓB ICH USUNIĘCIA PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone ­ Podłączyć i nacisnąć prze­ do sieci. łącznik. ­Sprawdzić kabel i wtyczkę. Brak lub opóźniona reakcja ­ Urządzenie jest pod wpływem ­ Odłączyć urządzenie. Urucho­ podczas kilku prób naciśnię­...
  • Page 25 NIEKTÓRE USTERKI I SPOSÓB ICH USUNIĘCIA PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Z urządzenia nie wydostaje się Automatyczny spieniacz do Wyczyścić automatyczny spie­ spienione mleko. mleka jest brudny lub nie­ niacz do mleka i upewnić się, prawidłowo zmontowany lub że jest prawidłowo zmontowany zainstalowany.
  • Page 26: Gwarancja, Obsługa Posprzedażna

    W przypadku zaistnienia jakiegokolwiek problemu związanego z użytkowaniem urządzenia Amica, nasze Centrum Serwisowe zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Wszystkim, którzy zaufali marce Amica gwarantujemy pełen komfort korzystania z naszego wyrobu. Oświadczenie producenta Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:...
  • Page 27 Vážený kliente, Kávovar Amica je spojení výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení tohoto návodu nebude pro vás obsluha kávovaru pro vás problémem. Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání.
  • Page 28 VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za­ bezpečeno proti poškození. Po vy­ balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro ži­ votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
  • Page 29 POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ POSTUP: 1. Zkontrolujte, zda síťové napětí uvedené na výrobním štítku souhlasí s napětím v místní elektrické síti. 2. Před použitím zařízení rozviňte a narovnejte přívodní šňůru. 3. Postavte zařízení na tvrdou a rovnou plochu. 4. Zařízení vždy stavte na rovnou a pevnou plochu. 5.
  • Page 30 POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ POSTUP: 13. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a také oso­ by se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpeč­ ném používání zařízení a pochopily z toho vyplývající ne­ bezpečí.
  • Page 31 POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ NELZE: 7. Nepoužívejte zařízení, pokud je odkapávací miska vlo­ žena nesprávně. 8. Přístroj nenamáčejte ve vodě ani v žádné jiné kapalině. 9. Nepoužívejte zařízení, pokud jsou některé jeho části poškozeny. 10. Nepoužívejte zařízení, pokud nepracuje správně. 11.
  • Page 32 OBSLUHA I. STAVBA A VYBAVENÍ ZAŘÍZENÍ (obr. 1): 1. Vnější odkapávací miska 11. Spařovač 2. Kryt odkapávací misky 12. Kartáč na čištění 3. Nádoba na sedlinu 13. Napájecí kabel 4. Vnitřní odkapávací miska 14. Nádobka na mléko 5. Nastavitelná kávová hubice 15.
  • Page 33 OBSLUHA II. OVLÁDACÍ PANEL (Výkr. 2): Bliká: Nízká hladina vody / Chybí nádrž na vodu Bliká: Došla kávová zrna Svítí stále: nádobka na sedlinu Bliká: Chybí vnitřní odkapávací miska / nádoba na kávovou sedlinu Svítí stále: Chybí spařovač / je nesprávně instalován Bliká: Servisní...
  • Page 34 OBSLUHA III. INSTALACE ZAŘÍZENÍ (obr č. 3) 1. Odstraňte ze zařízení všechny ochranné fólie, nálepky a další obalový materiál. 2. Vyberte si bezpečnou a stabilní plochu se snadno přístupným zdrojem energie a zachovejte minimální vzdálenost od boků zařízení. 3. Vložte vnější odkapávací misku. Ujistěte se, že je správně...
  • Page 35 OBSLUHA 6. Sejměte víčko zásobníku na kávová zrna. 7. Naplňte nádobu na kávová zrna DŮLEŽITÉ: Nádobu na kávu plňte výhradně kávovými zrny. Mletá káva, instantní káva, kara­ melizovaná káva a veškeré další produkty mohou zařízení poškodit. 8. Nasaďte zpátky víčko. 9.
  • Page 36 OBSLUHA IV. PŘÍPRAVA ESPRESSA (obr. č. 4): 1. Zapněte zařízení tlačítkem zapnout/vypnout a ujistěte se, že odkapávací miska a nádrž na vodu jsou uvnitř. Přístroj provede automatické proplachování objemem malého šálku vody. To lze zastavit tlačítkem 2. Zařízení je pak v pohotovostním stavu. 3.
  • Page 37 OBSLUHA V. PŘÍPRAVA KAPUČÍNA (obr. č. 5): 1. Umístěte gumovou spojku do štěrbiny ve víčku. 2. Vložte trubičku nádobky na mléko do pryžové spojky na vnitřní straně víčka. 3. Vložte spojovací trubičku mléka do gumové spojky na vnější straně víčka. 4.
  • Page 38 OBSLUHA 3. Stiskněte tlačítko Cappuccino . Rozsvítí se pouze tlačítko Cappuccino, což indikuje přípravu kávy. Během přípravy kontrolka svítí. 4. Přístroj nejprve nalije mléko a pak kávu. 5. Příprava skončí automaticky. Chcete­li přípravu zastavit, během přípravy tlačítko znovu stiskněte. 6. Vyjměte nádobku na mléko z kávovaru a vložte ji do chladničky. 7.
  • Page 39 OBSLUHA 3. Stiskněte tlačítko Latte Macchiato . Rozsvítí se pouze tlačítko Latte Macchiato, což indikuje pří­ pravu nápoje. Během přípravy kontrolka svítí. 4. Přístroj nejprve nalije mléko a pak kávu. 5. Příprava skončí automaticky. Chcete­li přípravu zastavit, během přípravy tlačítko znovu stiskněte. 6.
  • Page 40 OBSLUHA Upozornění: • Čištění automatického systému pěnění mléka před prvním použitím. • Pro zajištění optimálního efektu pěnění použijte studené mléko (asi 5 °C) s obsahem bílkovin nejméně 3 %. Varování: • Na začátku spařování může z výtoku vytrysknout pára a horké mléko. •...
  • Page 41 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VIII. RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ (Obr. č. 8). 1. Položte šálek pod výtok. 2. Stiskněte tlačítko Vyčistit/Mléko . Voda vyčistí spařovací zařízení a pak vypustí vodu výtokem. 3. Vyteče asi šálek vody. Proces se automaticky ukončí nebo jej můžete zastavit tlačítkem Vyčistit/ Mléko.
  • Page 42 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pokyny: Svítí­li stále , znamená to, že spařovač chybí nebo je nesprávně nainstalován. Když bliká, znamená to, že servisní víko chybí nebo není správně nasazeno. Upozornění: Když bliká, tak nádoba na kávovou sedlinu chybí. Čištění nádržky na vodu 1.
  • Page 43 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 2: Rozeberte napěňovač mléka na dva díly a umyjte čistou vodou. K čištění výše uvedené oblasti můžete použít kartáček, aby nezůstaly žádné nečistoty. Krok 3: Namontujte napěňovač mléka zpět na místo. Krok 4: Vložte napěňovač mléka do stroje. Čištění...
  • Page 44 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vypínání zařízení Tlačítkem zapnout/vypnout přístroj vypněte. Automatické vypínání Přístroj se umí sám vypnout. V závislosti na vybraném módu bude mít zařízení různé časy automatické­ ho vypnutí (viz „Další nastavení – volba módu“). DALŠÍ NASTAVENÍ SEŘÍZENÍ OBJEMU KÁVY / NAPĚNĚNÉHO MLÉKA / HORKÉ VODY Přístroj si pamatuje požadovaný...
  • Page 45 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VOLBA MÓDU Přístroj má tři různá nastavení: výchozí, ECO a rychlý mód. V režimu ECO zařízení pomáhá ušetřit více energie. V rychlém režimu může uživatel připravit kávu rychleji než při výchozím nastavení. Rychlý mód Výchozí...
  • Page 46 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA SAMOČIŠTĚNÍ Když svítí nepřerušovaně, znamená to, že zařízení potřebuje samočištění. Přístroj zůstane v nejlep­ ším technickém stavu, pokud se tato funkce provádí alespoň jednou měsíčně nebo i častěji, v závislosti na tvrdosti použité vody. Doporučuje se rovněž: 1.
  • Page 47 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA RUČNÍ PROPLACHOVÁNÍ Chcete­li po použití vyčistit trysku od kávy, můžete provést ruční proplachovací cyklus. Také se doporu­ čuje manuální propláchnutí, pokud se přístroj dlouho nepoužíval. 1. V pohotovostním stavu současně stiskněte a přidržte tlačítko a tlačítko horké vody 2.
  • Page 48 NĚKTERÉ PORUCHY A ZPŮSOBY JEJICH ODSTRANĚNÍ PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Spotřebič nefunguje. Zařízení není připojeno k ­ Zapojte a stiskněte přepínač. napájení. ­ Zkontrolujte přívodní šňůru a zástrčku. Žádná nebo zpožděná odezva ­ Zařízení je elektromagneticky ­ Odpojte zařízení. Zapněte během několika pokusů o rušeno znovu po několika minutách.
  • Page 49 NĚKTERÉ PORUCHY A ZPŮSOBY JEJICH ODSTRANĚNÍ PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Ze zařízení neproudí napěněné Automatický napěňovač mléka Vyčistěte automatický napěňo­ mléko. je znečištěný nebo nesprávně vač mléka a ujistěte se, že je sestavený nebo nainstalovaný. správně sestaven a nainsta­ lován. Ze zařízení neproudí napěněné Otvor ve spojce mléčné...
  • Page 50 DEAR CUSTOMER, Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions Following the directions in this manual will ensure proper operation and safe use of the appliance.
  • Page 51: Disposing/Scrapping Of Used Equipment

    UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Page 52 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re­ garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed­out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used.
  • Page 53: Safety Instructions For Use

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 1. Ensure that the mains voltage specified on the rating plate corresponds to the voltage of the local electricity grid. 2. Unwind and straighten the power cord before using the appliance. 3. Place the appliance on a solid, level surface. 4.
  • Page 54 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 13. This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfa­ miliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appli­...
  • Page 55 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE DON’T: 7. Do not use the appliance if the drip tray is incorrectly inserted. 8. Do not immerse the appliance in water or any liquids. 9. Do not use the appliance if any parts are damaged. 10.
  • Page 56: Operation

    OPERATION I. FEATURES AND COMPONENTS (Fig. 1). 1. Outer drip tray 11. Brewer 2. Drip tray cover 12. Cleaning brush 3. Coffee grounds container 13. Power cord 4. Inner drip tray 14. Milk container 5. Adjustable coffee spout 15. Milk container lid 6.
  • Page 57 OPERATION II. CONTROL PANEL (Fig. 2) Flashing: Low water level / No water tank Flashing: No coffee beans Steady on: the grounds container is full Flashing: Missing inner drip tray / coffee grounds container Steady on: The brewing unit is missing / not installed correctly Flashing: Service cover is opened / installed incorrectly Steady on: Descaling required Flashing: Descaling in progress...
  • Page 58 OPERATION III. INSTALL THE APPLIANCE (Fig. 3) 1. Remove the protective film, stickers and other packaging materials from the appliance. 2. Place the appliance on a safe and stable surface with an easily accessible power socket, and ensure a minimum clearance from the sides of the appliances.
  • Page 59 OPERATION 6. Remove the lid of the bean container. 7. Fill the coffee bean container. IMPORTANT: Only fill the container with coffee beans. Ground coffee, instant coffee, caramelized coffee and any other products can damage the appliance. 8. Put the lid back on. 9.
  • Page 60 OPERATION IV. MAKE THE ESPRESSO (Fig. 4). 1. Make sure that the drip tray is under the coffee spout and water tank is installed and then press the power on / off button to turn on the appliance. The appliance will automatically purge the system with a small cup of water.
  • Page 61 OPERATION V. MAKE THE CAPPUCINO (Fig. 5). 1. Insert the rubber connector into the slot inside the lid. 2. Insert the tube of the milk container into the rubber connector inside the lid. 3. Insert the milk connection tube into the rubber connector on the outside of the lid. 4.
  • Page 62 OPERATION 3. Press the Cappuccino button. Only the Cappuccino button will light to indicate that the coffee is being prepared. The indicator lights up during the coffee making process. 4. The appliance dispenses the milk first, then the coffee. 5. Coffee making ends automatically. To stop, press the button again during the process. 6.
  • Page 63 OPERATION 3. Press the Latte Macchiato button. Only the Latte Macchiato button will light up, indicating that the Latte is being prepared. The indicator lights up during the coffee making process. 4. The appliance dispenses the milk first, then the coffee. 5.
  • Page 64 OPERATION Note! • Clean the automatic milk frothing system before first use. • For an optimal frothing results, use cold milk (5°C) with a protein content of at least 3%. Warning: • At the beginning of the coffee brewing cycle, steam and hot milk may spray out of the spout. •...
  • Page 65: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE VIII. QUICK CLEANING (Fig. 8). 1. Place a cup under the spout. 2. Press the Clean / Milk button. The appliance will purge the brewing unit with water and then discharge the water out of the spout. 3.
  • Page 66 CLEANING AND CARE Instructions: When is on, the brew unit is not installed or not installed correctly. When is flashing, the service cover is not installed or not installed correctly. Note! When is flashing, the grounds container is missing. Clean the water tank 1.
  • Page 67 CLEANING AND CARE Step 2: Take apart the milk frother into two parts and rinse with clean water. You can use a brush to clean the above area without leaving behind any residue. Step 3: Put the milk frother back into place. Step 4: Place the milk frother in the appliance.
  • Page 68 CLEANING AND CARE Turn off the appliance Press the On / Off button to turn off the appliance. Auto off The appliance is equipped with an auto off function. Depending on the selected mode, the appliance will have different auto­off times (SEE “Additional Settings ­ Select Mode”). ADDITIONAL SETTINGS ADJUST QUANTITY OF COFFEE / MILK FROTH / HOT WATER The appliance can memorize the required quantity of coffee, frothed milk and hot water.
  • Page 69 CLEANING AND CARE CLEANING AND CARE SELECT MODE The appliance can be set to three modes: the normal mode, ECO mode and quick mode. In ECO mode, the appliance helps to save energy. The quick mode allows you to brew the coffee faster than in the normal mode.
  • Page 70 CLEANING AND CARE AUTO-CLEAN When is on steadily, the appliance needs self­cleaning. To ensure that the appliance is in top oper­ ating condition, run self­cleaning at least once a month or more frequently depending on the hardness of the water used. Guidelines: 1.
  • Page 71 CLEANING AND CARE RINSE MANUALLY You can perform a manual rinse cycle to clean the coffee spout after use. Manual rinsing is also recom­ mended if the appliance has not been used for a long time. 1. When the appliance is on, simultaneously press and hold the and hot water button.
  • Page 72: Faults And Troubleshooting

    FAULTS AND TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The appliance does not work. The appliance is not connected ­ Plug in and press the on/off to the mains power. switch. ­Check cable and plug. Appliance unresponsive or ­ The appliance is exposed to ­...
  • Page 73 FAULTS AND TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION No frothed milk is dispensed. The Automatic Milk Frother is Clean the Automatic Milk Froth­ dirty or incorrectly assembled er and make sure it is properly or installed. assembled and installed. No frothed milk is dispensed The opening in the milk tube See the “Daily Cleaning”...
  • Page 74 Amica S.A. ul.Mickiewicza 52 64­510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.pl IO­SDA­0270 (03.2022./1)

Table of Contents