Fora Vital TD-3124B Owner's Manual

Fora Vital TD-3124B Owner's Manual

Blood pressure monitoring system
Hide thumbs Also See for Vital TD-3124B:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Bevor Sie Beginnen
    • Mess-Prinzip
    • Messgerät-Übersicht
    • Verwendungszweck
    • Display-Anzeige
    • Messen Ihres Blutdrucks
    • Richtiges Anlegen der Manschette
    • Vor der Messung
    • Die Richtige Messposition
    • Durchführung der Messung
    • Durchsehen der Messwerte
    • Messgerätespeicher
    • Austausch der Batterien
    • Meldung für Schwache Batterien
    • WARTUNG Batterien
    • Pflege Ihres Messgeräts
    • Verwenden des Netzteils
    • Detaillierte Informationen
    • Fehlermeldungen
    • Referenzwerte
    • System-Fehlerbehebung
    • Fehlersuche
    • Blutdruck-Messleistung
    • Hinweise zu den Symbolen
    • Systemleistung
    • Technische Daten
    • Garantiebedingungen
    • Anhang
  • Français

    • Précautions Importantesconcernant la Sécurité
    • Avant de Commencer
    • Principe du Test
    • Présentation Générale du Tensiomètre
    • Utilisation Prévue
    • Avant la Mesure
    • Comment Bien Ajuster Le Brassard
    • Comment Prendre Votre Tension Artérielle
    • Écran D'affichage
    • Comment Prendre la Tension
    • Position Adéquate Pour la Prise de Tension
    • Examen des Résultats
    • Mémoire du Moniteur
    • Entretien
    • Pile
    • Remplacement des Piles
    • Signal Piles Faibles
    • Utilisation de L'adaptateur Ca
    • Entretien de Votre Tensiomètre
    • Dépannage de L'appareil
    • Informations Détaillées
    • Messages D'erreur
    • Valeurs de Référence
    • Dépannage
    • Caractéristiques Techniques
    • Informations Sur Les Symboles
    • Performances Concernant la Mesure de la Tension Artérielle
    • Performances du Système
    • Conditions Générales Relativesà la Garantie
    • Annexe
  • Italiano

    • Importanti Precauzioni DI Sicurezza
    • Descrizione del Misuratore
    • Prima DI Iniziare
    • Principio del Test
    • Uso Previsto
    • Controllo Della Pressione Sanguigna
    • Display
    • Inserimento Corretto del Bracciale
    • Prima Della Misurazione
    • Misurazione
    • Posizione DI Misurazione Adeguata
    • Controllo Della Memoria
    • Visualizzazione Dei Risultati del Test
    • Avviso DI Batteria Scarica
    • Batteria
    • Manutenzione
    • Sostituzione Delle Batterie
    • Uso DI un Adattatore Ca
    • Cura del Misuratore
    • Informazioni Dettagliate
    • Valori DI Riferimento
    • Messaggi DI Errore
    • Problemi E Soluzioni
    • Informazioni Sui Simboli
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Prestazioni del Sistema
    • Prestazioni DI Misurazione Della Pressione Sanguigna
    • Specifiche
    • Appendice
    • Termini E Condizioni DI Garanzia
  • Português

    • Precauções de Segurança Importantes
    • Introdução
    • Princípio Do Teste
    • Uso Pretendido
    • Vista Geral Do Dispositivo
    • Ajuste Adequado da Braçadeira
    • Antes da Medição
    • Ecrã
    • Medição da Pressão Arterial
    • Efetuar a Medição
    • Posição Adequada para a Medição
    • Consultar os Resultados
    • Memória Do Monitor
    • Manutenção
    • Pilhas
    • Sinal de Pilhas Fracas
    • Substituição das Pilhas
    • Utilização Do Adaptador Ac
    • Manutenção Do Dispositivo
    • Informações Detalhadas
    • Mensagens de Erro
    • Valores de Referência
    • Resolução de Problemas
    • Desempenho da Medição da Pressão Arterial
    • Desempenho Do Sistema
    • Especificações
    • Legenda Dos Símbolos
    • Anexo
  • Ελληνικά

    • Σημαντικεσ Προφυλαξεισ Ασφαλειασ
    • Αρχή Της Εξέτασης
    • Επισκόπηση Μετρητή
    • Πριν Ξεκινησετε
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Μετρηση Τησ Αρτηριακησ Πιεσησ Σασ
    • Οθόνη Προβολής
    • Πριν Από Τη Μέτρηση
    • Σωστή Τοποθέτηση Της Περιχειρίδας
    • Σωστή Θέση Μέτρησης
    • Mνημη Μονιτορ
    • Ανασκόπηση Αποτελεσμάτων Μέτρησης
    • Ληψη Μετρησεων
    • Αντικατάσταση Της Μπαταρίας
    • Μπαταρία
    • Σήμα Χαμηλής Στάθμης Μπαταρίας
    • Συντηρηση
    • Χρηση Του Προσαρμογεα Ac
    • Αντιμετωπιση Προβληματων Συστηματοσ
    • Λεπτομερεισ Πληροφοριεσ
    • Τιμές Αναφοράς
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Μηνύματα Σφάλματος
    • Επιδόσεις Συστήματος
    • Πληροφοριεσ Συμβολων
    • Προδιαγραφεσ
    • Επιδόσεις Μέτρησης Αρτηριακής Πίεσης
    • Οροι Και Προϋποθεσεισ Εγγυησησ
    • Παράρτημα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BLOOD PRESSURE MONITORING SYSTEM
BLUTDRUCKÜBERWACHUNGSSYSTEM
DE SURVEILLANCE DE LA TENSION ARTÉRIELLE
SISTEMA DI CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL SANGUE
SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Manuale dell'utente
Manual de instruções
Εγχειρίδιο χρήσης
TD-3124B
For self-testing / Zur Selbstmessung /
Pour l'automesure / Per l'automisurazione / Para
auto-teste / Για μέτρηση από το χρήστη
Designed & Authorized by
ForaCare Suisse AG
CH-9000 St. Gallen, Switzerland
www.foracare.ch
TaiDoc Technology Corporation
B1-7F., No. 127, Wugong 2nd Road,
Wugu Dist., 24888 New Taipei City,
Taiwan
www.taidoc.com
MedNet EC-REP GmbH
Borkstraβe 10, 48163 Mϋnster,
Germany
ver 1.0 2021/07 311-3124200-019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fora Vital TD-3124B

  • Page 1 BLOOD PRESSURE MONITORING SYSTEM BLUTDRUCKÜBERWACHUNGSSYSTEM DE SURVEILLANCE DE LA TENSION ARTÉRIELLE SISTEMA DI CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL SANGUE SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ Owner’s Manual Bedienungsanleitung Designed & Authorized by ForaCare Suisse AG Manuel de l’utilisateur CH-9000 St.
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents DETAILED INFORMATION Reference Values IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS SYSTEM TROUBLESHOOTING BEFORE YOU BEGIN Error Messages Intended Use Troubleshooting Test Principle SYMBOL INFORMATION Meter Overview SPECIFICATIONS Display Screen System performance TESTING YOUR BLOOD PRESSURE Blood pressure measurement performance Before Measurement TERMS & CONDITIONS OF WARRANTY Fitting the Cuff Properly Proper Measurement Position APPENDIX...
  • Page 4: Important Safety Precautions

    7. Do NOT apply the cuff to areas other than the place directed. With the compact size and easy operation of this FORA Vital Blood Pressure Monitoring System, you can easily monitor your 8. Use of this instrument in a dry environment, especially if blood pressure by yourself at any time or place.
  • Page 5: Before You Begin

    Meter Overview BEFORE YOU BEGIN Intended Use The FORA Vital system is a system designed to measure blood pressure non-invasively. It is intended for use at home and in clinical settings. The device is not to be used for the diagnosis or screening of hypertension or for testing on newborns.
  • Page 6: Display Screen

    • Take a 5-10 minute break between measurements. This Display Screen break can be longer if necessary, depending on your physical condition. • Keep the records for your doctor as reference. • Blood pressure naturally varies between each arm. Always measure your blood pressure on the same arm.
  • Page 7: Proper Measurement Position

    4. Measurement is in progress. 4. Leave a little free space between After the meter is turned on, the cuff will begin to inflate the arm and the cuff; you should RED LINESHOULD BE AT THE INSID automatically. be able to fit two fingers between them.
  • Page 8: Monitor Memory

    • If the pulse rate symbol is shown as “ ” instead of NOTE: “ ”, this indicates that the meter has detected an irregular • To delete ALL the results, press and firmly holds for 4 heartbeat. seconds until “dEL” displays. •...
  • Page 9: Using Ac Adapter

    1. Press the edge of the battery cover and lift it up to remove. USING AC ADAPTER 2. Remove the old batteries and replace with four 1.5V AA Connect AC Adapter to the Meter size alkaline batteries. 1. Connect the AC adapter plug to the 3.
  • Page 10: Caring For Your Meter

    DETAILED INFORMATION CARING FOR YOUR METER Reference Values To avoid the meter from dirt, dust or other contaminants, wash and dry your hands thoroughly before use. Clinical studies show that adult diabetes is often Cleaning accompanied by elevated blood pressure. People with diabetes can reduce their heart risk by managing their blood 1.
  • Page 11: System Troubleshooting

    Troubleshooting SYSTEM TROUBLESHOOTING 1. If no display appears after pressing If you follow the recommended action but the problem persists, or error messages other than the ones below appear, POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO please call your local customer service. Do not attempt to Batteries exhausted.
  • Page 12: Symbol Information

    SPECIFICATIONS 4. If the cuff inflates again while measuring: System performance POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO Cuff is not fastened. Fasten the cuff again. Power source: Four 1.5V AA alkaline batteries If user’s blood pressure is higher than the pressure the device has Size of monitor w/o cuff: 130.5 mm (L) x 90 mm (W) x 55 mm inflated, the device will automatically increase the pressure and (H), 210 g without batteries.
  • Page 13: Blood Pressure Measurement Performance

    Blood pressure measurement performance 2. During the warranty period, if this product is found to be defective, you may bring it, together with the purchase Pressure range: 0 - 300 mmHg receipt and Warranty Certificate, on a carry-in basis to our Measurement unit: mmHg office during normal business hours for warranty service.
  • Page 14: Appendix

    Warning: Medical electrical equipment needs special professional healthcare) specified below. The customer or the user of the FORA Vital should assure that it is used in such an environment. precautions regarding EMC and needs to be installed according to the EMC information provided. Careful...
  • Page 15 The customer or the user of the FORA Vital should assure that it is used in the environment The customer or the user of the FORA Vital should assure that it is used in the environment specified below.
  • Page 16 Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications WLAN, equipment 802.11 b/ Pulse 2400 – g/n, 2450 modulation The FORA Vital is intended for use in the electromagnetic environment (for home healthcare and 2570 RFID 217 Hz professional healthcare) specified below. 2450, LTE Band IMMUNITY Test...
  • Page 17 Inhalt DETAILLIERTE INFORMATIONEN Referenzwerte WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SYSTEM-FEHLERBEHEBUNG BEVOR SIE BEGINNEN Fehlermeldungen Verwendungszweck Fehlersuche Mess-Prinzip HINWEISE ZU DEN SYMBOLEN Messgerät-Übersicht TECHNISCHE DATEN Display-Anzeige Systemleistung MESSEN IHRES BLUTDRUCKS Blutdruck-Messleistung Vor der Messung GARANTIEBEDINGUNGEN Richtiges Anlegen der Manschette Die richtige Messposition ANHANG DURCHFÜHRUNG DER MESSUNG MESSGERÄTESPEICHER Durchsehen der Messwerte WARTUNG...
  • Page 18: Wichtige Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung: ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt ist. Sehr geehrter Nutzer, 4. Verwenden Sie das Gerät unter keinen Umständen bei vielen Dank, dass Sie sich für das FORA Vital Neugeborenen oder Säuglingen. Blutdrucküberwachungssystem entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen 5.
  • Page 19: Bevor Sie Beginnen

    Zum Starten einer einzelnen NIBP-Messung (NIBP: Nicht- Verwendungszweck invasiver Blutdruck) 3. Luftbuchse Das FORA Vital-System ist ein System zur nicht-invasiven Blutdruckmessung. Es ist für die Verwendung zu Hause und 4. DC-Adapteranschluss in klinischen Umgebungen vorgesehen. Das Gerät darf nicht Zum Anschluss an eine Stromversorgung zur Diagnose oder zum Screening von Bluthochdruck oder 5.
  • Page 20: Display-Anzeige

    Display-Anzeige • Messen Sie nicht, wenn Sie unruhig oder angespannt sind. • Machen Sie zwischen zwei Messungen eine Pause von 5-10 Minuten. Je nach der körperlichen Verfassung kann diese Pause bei Bedarf auch länger sein. • Bewahren Sie die Aufzeichnungen für Ihren Arzt als Referenz auf.
  • Page 21: Die Richtige Messposition

    Die richtige Messposition 3. Strecken Sie Ihren linken (bzw. Hauptarterie 2~3cm rechten) Arm mit der Handfläche 1. Setzen Sie sich vor einer Messung nach oben vor sich aus. Schieben mindestens 10 Minuten lang hin. Sie die Manschette über Ihren Arm 2.
  • Page 22: Messgerätespeicher

    MESSGERÄTESPEICHER . Alle LCD-Symbole 1. Drücken Sie sowie der letzte Blutdruckwert Ihr Messgerät speichert die letzten 100 Blutdruckwerte im werden angezeigt. Dann beginnt Messgerätespeicher. Zum Abruf der Werte, beginnen Sie mit die Manschette, sich automatisch einem ausgeschalteten Messgerät. aufzublasen. Durchsehen der Messwerte 2.
  • Page 23: Wartung Batterien

    • Wenn Sie das Messgerät zum ersten Mal benutzen, 2. Schließen Sie die Batterieabdeckung. Wenn die Batterien erscheint nur das Symbol “ “ auf dem Display, wenn Sie richtig eingelegt sind, hören Sie im Anschluss einen die Messergebnisse aufrufen. Das zeigt an, dass noch keine Piepton.
  • Page 24: Verwenden Des Netzteils

    VERWENDEN DES NETZTEILS PFLEGE IHRES MESSGERÄTS AC-Adapter an das Messgerät anschließen Um das Messgerät vor Schmutz, Staub und weiteren Verunreinigungen zu schützen, waschen und trocknen Sie 1. Schließen Sie den Netzadapterstecker Ihre Hände vor jedem Gebrauch gründlich. an die DC-Adapterbuchse des Reinigung Messgeräts an.
  • Page 25: Detaillierte Informationen

    DETAILLIERTE INFORMATIONEN : Nationales Institut für Herz, Lunge und Blut, Leiden und Bedingungen Referenzwerte : 7. Bericht des Gemeinsamen Nationalen Ausschusses für Prävention, Erkennung, Bewertung und Behandlung von Klinische Studien zeigen, dass Altersdiabetes häufig mit Bluthochdruck. NIH-Veröffentlichung. 2003. Nr. 03-5233 erhöhtem Blutdruck einhergeht.
  • Page 26: Fehlersuche

    2. Wenn die Herzfrequenz höher/niedriger ist als die Legen Sie die Manschette Durchschnittsmessung des Nutzers: erneut straff und korrekt an. Entspannen Sie sich MÖGLICHE URSACHE WAS ZU TUN Fehler bei der und wiederholen Sie Bewegung während der Blutdruckmessung. die Messung. Wenn der Wiederholen Sie die Messung.
  • Page 27: Hinweise Zu Den Symbolen

    Manschettengröße: 24-43 cm (9,4-16,9 Zoll) mit Luftschlauch Hinweise zu den Symbolen 100 cm Gerätespeicher: Maximal 100 Speicherplätze Symbol Referent Symbol Referent Energiesparend: Automatische Abschaltung, sobald das Beachten Sie die Begrenzung der Lager-/ System 3 Minuten lang nicht benutzt wurde Gebrauchsanweisung Transporttemperatur System-Betriebsbedingungen: 5°C bis 40°C (41°F bis 104°F), Typ BF Anwendungsteil...
  • Page 28: Garantiebedingungen

    Verweis auf Standards: 3. Diese Garantie gilt nur, wenn das Garantiezertifikat und die Garantieregistrierungskarte ordnungsgemäß mit • EN 1060-1 / -3, NIBP-Anforderungen Kaufdatum, Seriennummer und Händlerstempel ausgefüllt • IEC60601-1 Allgemeine Sicherheitsanforderungen sind und wenn die Garantieregistrierungskarte spätestens • IEC60601-1-2 Anforderungen an EMV 14 Tage nach Kaufdatum an unser Büro gesendet wird.
  • Page 29: Anhang

    FORA Vital ist für die Verwendung in der u.g. elektromagnetischen Umgebung (für die häusliche Warnung: Medizinische elektrische Geräte erfordern und professionelle Gesundheitsversorgung) vorgesehen. Der Kunde bzw. Nutzer von FORA Vital sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen besondere Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf EMV und Umgebung verwendet wird.
  • Page 30 Vital sollten auf einem Niveau und professionelle Gesundheitsversorgung) bestimmt. liegen, das für einen typischen Der Kunde oder Nutzer von FORA Vital sollte sicherstellen, dass das Gerät in der unten Standort in einer typischen angegebenen Umgebung verwendet wird. häuslichen bzw. professionellen...
  • Page 31 Umgebung durch ortsfeste HF-Sender zu beurteilen, sollte eine elektromagnetische Standortuntersuchung in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem FORA Vital verwendet wird, den oben angegebenen HF- Konformitätspegel überschreitet, sollte FORA Vital überwacht werden, um den Normalbetrieb zu verifizieren.
  • Page 32 Testspezifikationen für die IMMUNITÄT von FORA Vital gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationseinrichtungen FORA Vital ist für den Einsatz in der u.g. elektromagnetischen Umgebung (für die häusliche und professionelle Gesundheitsversorgung) bestimmt. Der Kunde oder Nutzer von FORA Vital sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 33 Contenu INFORMATIONS DÉTAILLÉES Valeurs de référence PRÉCAUTIONS IMPORTANTESCONCERNANT LA DÉPANNAGE DE L’APPAREIL SÉCURITÉ Messages d’erreur AVANT DE COMMENCER Dépannage Utilisation prévue INFORMATIONS SUR LES SYMBOLES Principe du test CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Présentation générale du tensiomètre Écran d’affichage Performances du système COMMENT PRENDRE VOTRE TENSION Performances concernant la mesure de la tension artérielle ARTÉRIELLE ? CONDITIONS GÉNÉRALES RELATIVES...
  • Page 34: Précautions Importantesconcernant La Sécurité

    Chère utilisatrice / Cher utilisateur: enfants en bas âge. Nous vous remercions d’avoir acheté le système FORA Vital de 5. Cet appareil NE sert PAS à guérir les symptômes ou les surveillance de la tension artérielle. Dans ce manuel figurent des maladies.
  • Page 35: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Utilisation prévue 1. Écran d’affichage Le système FORA Vital a été conçu pour mesurer la tension 2. Bouton MARCHE / ARRÊT artérielle de façon non invasive. Il est destiné à être utilisé à Pour lancer une unique mesure NITA (NITA : Non Invasive de domicile et dans des établissements de soins.
  • Page 36: Écran D'affichage

    Écran d’affichage • Asseyez-vous ou allongez-vous pendant au moins 10 minutes avant de prendre votre tension. • Ne prenez pas votre tension quand vous êtes anxieux/ anxieuse ou tendu(e). • Si vous devez prendre votre tension plusieurs fois d’affilée, patientez 5 à 10 minutes entre deux mesures. Peut-être faudra-t-il attendre plus longtemps ;...
  • Page 37: Position Adéquate Pour La Prise De Tension

    Position adéquate pour la prise de tension 3. Étendez votre bras gauche (ou droit) Principales artères 2~3cm devant vous, la paume de la main 1.Avant de prendre votre tension, vers le ciel. Faites glisser et placez le asseyez-vous pendant au moins 10 brassard sur votre bras avec le tube minutes.
  • Page 38: Mémoire Du Moniteur

    MÉMOIRE DU MONITEUR . Tous les symboles 1. Appuyez sur de l’écran LCD s’affichent, puis la Votre tensiomètre conserve dans sa mémoire les résultats dernière tension artérielle. Ensuite, des 100 prises de tensions les plus récentes. Pour réaliser le brassard commence à se gonfler un rappel de mémoire, commencez à...
  • Page 39: Entretien

    1. Appuyez sur le bord du couvercle du compartiment piles • Relâchez la touche , la mention « CLr ALL » et le symbole et soulevez-le pour l’enlever. s’affichent sur le tensiomètre : cela indique que tous les résultats ont été supprimés. 2.
  • Page 40: Entretien De Votre Tensiomètre

    ENTRETIEN DE VOTRE TENSIOMÈTRE 1. Raccordez la fiche de l’adaptateur CA à la prise de l’adaptateur CC du Pour éviter que des salissures, de la poussière ou d’autres tensiomètre. polluants ne se déposent sur le tensiomètre, lavez-vous les mains puis séchez-les soigneusement avant chaque 2.
  • Page 41: Informations Détaillées

    INFORMATIONS DÉTAILLÉES Stade 1 de 140 – 159 90 – 99 l’hypertensionn Valeurs de référence Stade 2 de 160 ou plus 100 ou plus l’hypertensionn Des études cliniques montrent que, chez l’adulte, le diabète s’accompagne souvent d’une hypertension artérielle. : National Heart, Lung, and Blood Institute, Diseases and Les personnes diabétiques peuvent réduire les risques Conditions cardiaques en prenant en charge leur tension artérielle et en...
  • Page 42: Dépannage

    2. Si la fréquence cardiaque est plus / moins rapide par Resserrez et remettez le rapport à la moyenne de l’utilisateur/trice : brassard bien en place. Erreur de mesure CAUSE POSSIBLE QUE FAIRE ? Détendez-vous et refaites la de la tension mesure.
  • Page 43: Informations Sur Les Symboles

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INFORMATIONS SUR LES SYMBOLES Performances du système Symbole Signification Symbole Signification Alimentation électrique : quatre piles alcalines AA de 1,5 V Limites de températures Consultez le mode lors de la conservation / Taille et poids du moniteur sans le brassard : d’emploi du transport 130,5 mm (L) x 90 mm (l) x 55 mm (H), 210 g sans les piles.
  • Page 44: Conditions Générales Relativesà La Garantie

    CONDITIONS GÉNÉRALES RELATIVES Fourchette de mesure de la fréquence du pouls : 40 - 199 battements / minute À LA GARANTIE Pression maximale de gonflage : 280 mmHg 1. Nous garantissons que ce produit est exempt de défauts en Précision de la tension mesurée : ±3 mmHg ou ±2 % de la termes de main-d’œuvre et de matériel dans le cadre de la mesure période de garantie figurant dans le certificat de garantie.
  • Page 45: Annexe

    5. Exception faite des mentions figurant aux paragraphes ci- soins pratiqués à domicile ou chez des professionnels de santé) au sein duquel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du FORA Vital peut contribuer à éviter les dessus, nous rejetons toutes les autres garanties, explicites interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre les appareils de...
  • Page 46 à domicile ou chez des professionnels) mentionné ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du FORA Vital doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Le client ou l’utilisateur du FORA Vital doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 47 Pour évaluer l’environnement électromagnétique issu d’émetteurs RF fixes, un relevé Le client ou l’utilisateur du FORA Vital doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. électromagnétique sur site devrait être envisagé. Si l’intensité du champ mesurée à l’endroit où...
  • Page 48 Caractéristiques des tests pour l’IMMUNITÉ DU PORT DU BOÎTIER par rapport à l’appareil de communication RF sans fil Le FORA Vital est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique (pour les soins pratiqués à domicile ou chez des professionnels) mentionné ci-dessous.
  • Page 49 Contenuti INFORMAZIONI DETTAGLIATE Valori di riferimento IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA PROBLEMI E SOLUZIONI PRIMA DI INIZIARE Messaggi di errore Uso previsto Risoluzione dei problemi Principio del test INFORMAZIONI SUI SIMBOLI Descrizione del misuratore SPECIFICHE Display Prestazioni del sistema CONTROLLO DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Prestazioni di misurazione della pressione sanguigna Prima della misurazione TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA...
  • Page 50: Importanti Precauzioni Di Sicurezza

    La ringraziamo per l’acquisto del sistema di controllo della eventuali sintomi o malattie. I dati rilevati sono solo a pressione del sangue FORA Vital. Nel presente manuale sono scopo di riferimento. Consultare sempre un medico per riportate informazioni importanti per l’uso corretto di questo l’interpretazione dei risultati.
  • Page 51: Prima Di Iniziare

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO PRIMA DI INIZIARE Uso previsto Il sistema FORA Vital è stato concepito per misurare la 1. Display pressione sanguigna in modo non invasivo. È indicato 2. Tasto ON/OFF per l’uso in ambito domestico e clinico. Non deve essere Per iniziare una singola misurazione non invasiva della utilizzato per la diagnosi o il monitoraggio dell’ipertensione...
  • Page 52: Display

    Display • Sedersi o sdraiarsi per almeno 10 minuti prima della misurazione. • Non effettuare misurazioni se si soffre di ansia o tensione. • Inserire una pausa di 5-10 minuti tra una misurazione e l’altra. Se necessario, la pausa può essere prolungata in base alla propria condizione fisica.
  • Page 53: Posizione Di Misurazione Adeguata

    Posizione di misurazione adeguata 3. Allungare il braccio sinistro (destro) Arterie principali 2~3cm davanti a sé con il palmo della mano 1. Sedersi per almeno 10 minuti prima rivolto verso l’alto. Far scorrere e della misurazione. posizionare il bracciale sul braccio con 2.
  • Page 54: Controllo Della Memoria

    Visualizzazione dei risultati del test . Vengono visualizzati tutti 1. Premere i simboli LCD e l’ultimo risultato della 1. Premere e rilasciare pressione rilevato. Il bracciale inizia Sul display verrà visualizzato . Premere di nuovo quindi a gonfiarsi automaticamente. e il primo risultato che compare è quello dell’ultima misurazione.
  • Page 55: Manutenzione

    MANUTENZIONE NOTA: • La sostituzione delle batterie non altera i risultati salvati in Batteria memoria. Il misuratore è fornito con quattro (4) batterie alcaline AA da • Come per tutte le batterie di piccole dimensioni, le batterie 1,5V. vanno tenute fuori dalla portata dei bambini. Se ingerite, richiedere immediatamente assistenza medica.
  • Page 56: Cura Del Misuratore

    Estrarre l’adattatore CA dal misuratore. Conservazione del misuratore • Condizioni di conservazione: da -20°C a 70°C (da -4°F a 1. Quando il misuratore è spento 158°F), umidità relativa da 10% a 95%. (OFF), togliere la spina dell’adattatore • Conservare e trasportare sempre il misuratore nella CA dalla presa elettrica.
  • Page 57: Problemi E Soluzioni

    Messaggi di errore L’intervallo raccomandato di pressione sanguigna è il seguente: MESSAGGIO CAUSA INTERVENTO Classificazione Pressione sistolica Pressione diastolica Errore nel (mmHg) (mmHg) Rivolgersi al servizio di gonfiaggio o di Ipotensione Inferiore a 90 Inferiore a 60 assistenza clienti locale. pressione.
  • Page 58: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi 4. Se il bracciale si gonfia un’altra volta durante la misurazione: 1. Se dopo aver premuto non appare nulla: CAUSA POSSIBILE INTERVENTO CAUSA POSSIBILE INTERVENTO Il bracciale non è Batterie scariche. Sostituire le batterie. Allacciare di nuovo il bracciale. allacciato.
  • Page 59: Specifiche

    Prestazioni di misurazione della pressione Smaltire o riciclare Attenzione, consultare sanguigna i rifiuti elettrici la documentazione conformemente alle allegata Range di pressione: 0 - 300 mmHg norme locali Unità di misura: mmHg Range di misurazione sistolica: 60 mmHg - 255 mmHg Range di misurazione diastolica: 30 mmHg - 195 mmHg SPECIFICHE Range di misurazione delle pulsazioni: 40 -199 battiti /...
  • Page 60: Termini E Condizioni Di Garanzia

    TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA 5. Salvo quanto indicato nei paragrafi precedenti, il produttore non riconosce tutte le altre garanzie, implicite 1. Garantiamo che il prodotto è privo di difetti di o esplicite, comprese le garanzie di qualità commerciale fabbricazione e di materiale per il periodo coperto dalla o idoneità...
  • Page 61 FORA Vital è destinato all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico (per uso domestico e domestico e ospedaliero) di seguito specificati. ospedaliero) con un livello controllato di disturbi RF irradiati. Il cliente o l’utente di FORA Vital Spetta al cliente o all’utente di FORA Vital accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato in un può...
  • Page 62 Spetta al cliente o all’utente di FORA Vital accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato nell'ambiente Spetta al cliente o all’utente di FORA Vital accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato nell'ambiente sotto specificato.
  • Page 63 Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato FORA Vital supera il livello di conformità per le radiofrequenze applicabile sopra indicato, è necessario verificare che FORA Vital funzioni normalmente.
  • Page 64 Specifiche di test per l’IMMUNITÀ DELLA PORTA INVOLUCRO all’apparecchiatura per le comunicazioni RF wireless FORA Vital è stato concepito per essere utilizzato negli ambienti elettromagnetici (per uso domestico e ospedaliero) di seguito specificati. Spetta al cliente o all’utente di FORA Vital accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato in un ambiente consono.
  • Page 65 Conteúdo INFORMAÇÕES DETALHADAS Valores de referência PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO SISTEMA INTRODUÇÃO Mensagens de erro Uso pretendido Resolução de problemas Princípio do teste LEGENDA DOS SÍMBOLOS Vista geral do dispositivo ESPECIFICAÇÕES Ecrã Desempenho do sistema MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL Desempenho da medição da pressão arterial Antes da medição TERMS &...
  • Page 66: Precauções De Segurança Importantes

    7.NÃO aplicar a braçadeira noutros locais que não sejam o local indicado. Com o tamanho compacto e o funcionamento fácil do Sistema de Monitorização da Pressão Arterial FORA Vital, torna-se fácil 8. Utilizar este equipamento em ambiente seco, medir a pressão arterial de forma autónoma, a qualquer hora principalmente em presença de materiais sintéticos...
  • Page 67: Introdução

    MANTER ESTAS INSTRUÇÕES EM LOCAL SEGURO INTRODUÇÃO Uso pretendido O sistema FORA Vital é um sistema concebido para medir a pressão arterial de forma não invasiva. Destina-se a ser utilizado no domicílio e em clínica médica. Este dispositivo 1. Ecrã...
  • Page 68: Ecrã

    Ecrã • Não medir a pressão arterial em presença de ansiedade ou tensão nervosa. • Permitir um intervalo de 5 a 10 minutos entre medições. Esse intervalo pode ser mais longo, se necessário, dependendo do estado físico de cada um. •...
  • Page 69: Posição Adequada Para A Medição

    Posição adequada para a medição 3. Esticar o braço esquerdo (direito) à Principais artérias 2~3cm frente do corpo com a palma da mão 1. Manter-se sentado durante 10 virada para cima. Deslizar e colocar a minutos antes de efetuar a medição. braçadeira no braço, deixando o tubo 2.
  • Page 70: Memória Do Monitor

    MEMÓRIA DO MONITOR . São exibidos todos 1. Premir o botão os símbolos LCD e o último resultado O dispositivo armazena na memória os 100 resultados mais da pressão arterial. Em seguida, recentes da pressão arterial. Para recuperar a memória, iniciar a braçadeira começa a insuflar-se com o dispositivo desligado.
  • Page 71: Manutenção

    • Sempre que for necessário sair da memória, premir o botão 3. Fechar o compartimento das pilhas com a tampa. Se as ou manter o dispositivo inativo durante 3 minutos. O pilhas estiverem instaladas corretamente, é emitido um dispositivo desligar-se-á automaticamente. som sonoro após a colocação.
  • Page 72: Manutenção Do Dispositivo

    MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO 1. Ligar a ficha do adaptador de corrente AC à entrada do adaptador DC no Para evitar sujidade, poeiras ou outros contaminantes, lavar e dispositivo. secar bem as mãos antes de usar o dispositivo. 2. Ligar a ficha do adaptador de corrente Limpeza AC a uma tomada elétrica.
  • Page 73: Informações Detalhadas

    INFORMAÇÕES DETALHADAS : National Heart, Lung, and Blood Institute, Diseases and Conditions Valores de referência : The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Estudos clínicos demonstraram que a diabetes em adultos Blood Pressure.
  • Page 74: Resolução De Problemas

    3. Se o resultado for superior/inferior à média do utilizador: Pilhas gastas. Substituir as pilhas. CAUSA POSSÍVEL MEDIDAS O utilizador pode não Colocar-se na posição correta para a Consultar as instruções estar na posição correta medição. e repetir a medição. Se o para a medição.
  • Page 75: Legenda Dos Símbolos

    Dimensão da braçadeira: 24-43 cm com tubo de ar de 100 cm LEGENDA DOS SÍMBOLOS Memória: Máximo de 100 registos de memória Poupança de energia: Desativação automática se o sistema Símbolo Descrição Símbolo Descrição estiver inativo durante 3 minutos Limite de temperatura Consultar as instruções Condições de funcionamento do sistema: de conservação /...
  • Page 76 TERMOS E CONDIÇÕES DA que estejam fora do controlo humano. GARANTIA 5. Salvo o disposto nos parágrafos anteriores, declinamos quaisquer outras garantias, implícitas ou expressas, 1.
  • Page 77: Anexo

    à compatibilidade de RF irradiadas. O cliente ou utilizador do FORA Vital pode ajudar a evitar interferências eletromagnética (CEM) e devem ser instalados de acordo eletromagnéticas, mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação por...
  • Page 78 O cliente ou o utilizador do FORA Vital deve assegurar a sua utilização nesse ambiente. O cliente ou o utilizador do FORA Vital deve assegurar a sua utilização nesse ambiente.
  • Page 79 RF fixos, deverá realizar-se um O cliente ou o utilizador do FORA Vital deve assegurar a sua utilização nesse ambiente. estudo eletromagnético do local. Se a intensidade de campo medida no local onde o FORA Vital é...
  • Page 80 Especificações do teste para IMUNIDADE DA PORTA DE ENCERRAMENTO para equipamentos de comunicações portáteis de RF O FORA Vital destina-se à utilização no ambiente eletromagnético (cuidados de saúde domiciliários e cuidados de saúde profissionais) especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do FORA Vital deve assegurar a sua utilização nesse ambiente Frequência de teste...
  • Page 81 Περιεχόμενα ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τιμές αναφοράς ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Προβλεπόμενη χρήση Μηνύματα σφάλματος Αρχή της εξέτασης Αντιμετώπιση προβλημάτων Επισκόπηση μετρητή ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Οθόνη προβολής ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΣΑΣ Επιδόσεις συστήματος Πριν από τη μέτρηση Επιδόσεις...
  • Page 82: Σημαντικεσ Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    κανονικά ή έχει υποστεί ζημιά. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σύστημα 4. ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση τη συσκευή σε παρακολούθησης αρτηριακής πίεσης FORA Vital. Το εγχειρίδιο νεογέννητα ή νεογνά. αυτό παρέχει σημαντικές πληροφορίες, οι οποίες θα σας βοηθήσουν να χειριστείτε σωστά αυτό το σύστημα. Διαβάστε...
  • Page 83: Πριν Ξεκινησετε

    2. Κουμπί ON/OFF Για να ξεκινήσετε μία μεμονωμένη μέτρηση NIBP (NIBP: Μη Προβλεπόμενη χρήση επεμβατική αρτηριακή πίεση) Το σύστημα FORA Vital είναι σχεδιασμένο για τη μη 3. Υποδοχή αέρα επεμβατική μέτρηση της αρτηριακής πίεσης. Προορίζεται για 4. Θύρα προσαρμογέα DC χρήση...
  • Page 84: Οθόνη Προβολής

    Οθόνη προβολής • Καθίστε ή ξαπλώστε για τουλάχιστον 10 λεπτά πριν από τη μέτρηση. • Μην πραγματοποιήσετε μέτρηση εάν αισθάνεστε αγχωμένος ή νευρικός. • Κάντε ένα διάλειμμα 5-10 λεπτών ανάμεσα στις μετρήσεις. Το διάλειμμα αυτό μπορεί να είναι και μεγαλύτερο, ανάλογα...
  • Page 85: Σωστή Θέση Μέτρησης

    5. Πιέστε το υλικό του άγκιστρου 3. Τεντώστε τον αριστερό (δεξιό) σας Κύριες αρτηρίες 2~3cm βραχίονα μπροστά σας, με την παλάμη με δύναμη έναντι του υλικού του σας στραμμένη προς τα πάνω. Σύρετε βρόχου. Οι άνω και κάτω άκρες της και...
  • Page 86: Ληψη Μετρησεων

    4. Η μέτρηση είναι σε εξέλιξη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Εάν πιέσετε κατά τη διάρκεια της μέτρησης, το Αφού ενεργοποιηθεί ο μετρητής, η περιχειρίδα θα αρχίσει να φουσκώνει αυτόματα. πιεσόμετρο θα απενεργοποιηθεί. • Εάν το σύμβολο του καρδιακού σφυγμού εμφανίζεται ως “ ”...
  • Page 87: Συντηρηση

    Εμφανίζεται το σύμβολο με την ένδειξη E-b: Η ισχύς δεν επαρκεί για την εκτέλεση μέτρησης. Πρέπει να αλλάξετε τις μπαταρίες αμέσως. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Για τη διαγραφή ΟΛΩΝ των αποτελεσμάτων, πιέστε και Αντικατάσταση της μπαταρίας κρατήστε πατημένο το για 4 δευτερόλεπτα μέχρι να Για...
  • Page 88: Χρηση Του Προσαρμογεα Ac

    Αφαιρέστε τον προσαρμογέα AC από τον μετρητή • Μπορεί να παρουσιαστεί διαρροή χημικών από τις μπαταρίες, εάν αυτές παραμείνουν αχρησιμοποίητες 1. Με τον μετρητή απενεργοποιημένο, για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρέστε τις μπαταρίες αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας του εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή προσαρμογέα...
  • Page 89: Λεπτομερεισ Πληροφοριεσ

    Φύλαξη μετρητή Το συνιστώμενο εύρος αρτηριακής πίεσης είναι: • Συνθήκες φύλαξης: -20°C έως 70°C (-4°F έως 158°F), με Ταξινόμηση Συστολική πίεση (mmHg) Διαστολική πίεση (mmHg) σχετική υγρασία 10% έως 95%. Υπόταση Κάτω από 90 Κάτω από 60 • Ο μετρητής πρέπει να φυλάσσεται και να μεταφέρεται Φυσιολογικz Κάτω...
  • Page 90: Μηνύματα Σφάλματος

    Μηνύματα σφάλματος Αντιμετώπιση προβλημάτων 1. Εάν δεν εμφανιστεί κάτι στην οθόνη μετά το πάτημα του ΜΗΝΥΜΑ ΑΙΤΙΑ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Επικοινωνήστε με Σφάλμα ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ την τοπική υπηρεσία φουσκώματος ή εξυπηρέτησης πελατών για Οι μπαταρίες έχουν πίεσης.
  • Page 91: Πληροφοριεσ Συμβολων

    4. Εάν η περιχειρίδα φουσκώσει ξανά κατά τη διάρκεια της Απορρίψτε ή μέτρησης: ανακυκλώστε τα Προσοχή, ηλεκτρονικά απόβλητα συμβουλευτείτε τα ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ σύμφωνα με τους παρεχόμενα έγγραφα τοπικούς κανονισμούς Η περιχειρίδα δεν έχει Δέστε ξανά την περιχειρίδα. δεθεί.
  • Page 92: Επιδόσεις Μέτρησης Αρτηριακής Πίεσης

    Επιδόσεις μέτρησης αρτηριακής πίεσης ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Εύρος πίεσης: 0 - 300 mmHg Μονάδα μέτρησης: mmHg 1. Εγγυόμαστε ότι το προϊόν αυτό δεν θα παρουσιάσει Εύρος μέτρησης συστολικής πίεσης: 60 mmHg - 255 mmHg ελαττώματα στα υλικά και την τεχνική αρτιότητα εντός της περιόδου...
  • Page 93: Παράρτημα

    ατυχήματα, παρεμβάσεις και έλλειψη εύλογης φροντίδας, και επαγγελματική υγειονομική περίθαλψη(, στο οποίο οι ακτινοβολούμενες παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης του FORA Vital μπορεί να συνεισφέρει ή σε περιπτώσεις πυρκαγιάς ή άλλων καταστάσεων πέραν στην πρόληψη των ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, τηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ...
  • Page 94 επαγγελματική υγειονομική περίθαλψη( που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του FORA Vital θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η χρήση του συστήματος Ο πελάτης ή ο χρήστης του FORA Vital θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η χρήση του συστήματος...
  • Page 95 επαγγελματική υγειονομική περίθαλψη( που ορίζεται παρακάτω. μπορούν να προβλεφθούν θεωρητικά με ακρίβεια. Για την αξιολόγηση του ηλεκτρομαγνητικού Ο πελάτης ή ο χρήστης του FORA Vital θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η χρήση του συστήματος περιβάλλοντος λόγω σταθερών πομπών ραδιοσυχνοτήτων, θα πρέπει να εξεταστεί το...
  • Page 96 Το FORA Vital προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον )για κατ' οίκον και επαγγελματική υγειονομική περίθαλψη( που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του FORA Vital θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η χρήση του συστήματος γίνεται σε αυτό το περιβάλλον.
  • Page 97 ‫جهازمراقبة ضغط الدم‬ ‫دليل المالك‬ ‫ص م َّ مته واعتمدته‬ Designed & Authorized by ForaCare Suisse AG CH-9000 St. Gallen, Switzerland www.foracare.ch ‫الجهة المص ن ّ ِ عة‬ TaiDoc Technology Corporation B1-7F., No. 127, Wugong 2nd Road, Wugu Dist., 24888 New Taipei City, Taiwan www.taidoc.com MedNet EC-REP GmbH...
  • Page 99 ‫محتويات‬ ‫استكشاف أعطال النظام وإصالحها‬ ‫رسائل خطأ‬ ‫احتياطات السالمة المهمة‬ ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫قبل البدء‬ ‫معلومات عن الرمز‬ ‫دواعي االستخدام‬ ‫المواصفات‬ ‫مبدأ االختبار‬ ‫أداء النظام‬ ‫نظرة عامة على جهاز القياس‬ ‫أداء قياس ضغط الدم‬ ‫شاشة العرض‬ ‫اختبار ضغط الدم الخاص بك‬ ‫شروط...
  • Page 100 .‫4. ال تستخدم الجهاز على األطفال حديثي الوالدة أو الر ُ ضع تحت أي ظرف‬ ‫ لقياس ضغط الدم بطريقة غير غازية. فقد ص ُ م ّ ِ م الجهاز لكي يتمكن‬FORA Vital ‫ص ُ م ّ ِ م نظام‬...
  • Page 101 ‫شاشة العرض‬ ‫نظرة عامة على جهاز القياس‬ ‫1. شاشة العرض‬ ‫2. زر التشغيل / إيقاف التشغيل‬ )‫: ضغط الدم غير الغازي‬NIBP( ‫ واحد‬NIBP ‫لكي تقوم ببدء قياس‬ ‫1. نتيجة االختبار‬ ‫3. رافعة الهواء‬ ‫2. رمز وضع الذاكرة‬ ‫4. منفذ محول التيار المستمر‬ ‫3.
  • Page 102 ‫اختبار ضغط الدم الخاص بك‬ ‫3. مد ذراعك األيسر (األيمن) أمامك مع توجيه راحة‬ ‫اﻟﺷراﯾﯾن اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ 2~3cm ‫قبل القياس‬ ‫يدك إلى أعلى. أدخل السوار وضعه على ذراعك‬ ‫لجعل أنبوب الهواء ومنطقة عالمة الشريان (باللون‬ .‫• تجنب الكافيين والشاي والكحول والتبغ لمدة 03 دقيقة على األقل قبل عملية القياس‬ .‫األحمر) باتجاه...
  • Page 103 ‫أخذ القياسات‬ ‫موقف القياس المناسب‬ .‫عليك دائ م ً ا وضع سوار الضغط قبل تشغيل جهاز القياس‬ .‫1. اجلس لمدة 01 دقائق على األقل قبل القياس‬ ‫2. ضع مرفقك على سطح ٍ مست و ٍ . أرخ ِ يدك مع توجيه‬ ‫...
  • Page 104 ‫الصيانة‬ ‫ذاكرة المراقبة‬ ‫البطارية‬ ‫يقوم جهاز القياس الخاص بك بتخزين أحدث 001 نتيجة خاصة باختبار ضغط الدم في ذاكرة‬ .‫جهاز القياس. عليك البدء بجهاز القياس مغلق لكي تتمكن من استدعاء الذاكرة‬ .‫ مع جهاز القياس الخاص بك‬AA ‫يتم توفير أربع (4) بطاريات قلوية بحجم 1.5 فولت‬ ‫مراجعة...
  • Page 105 ‫• قد تتسبب البطاريات في تسرب المواد الكيميائية إذا لم ت ُ ستخدم لفترة طويلة من الزمن. أز ِ ل‬ ‫افصل محو ّ ِ ل التيار المتردد عن جهاز القياس‬ .)‫البطاريات في حالة عدم استخدام الجهاز لفترة طويلة (أي 3 أشهر أو أكثر‬ ‫1.
  • Page 106 ‫استكشاف أعطال النظام وإصالحها‬ ‫المعلومات المفصلة‬ ‫إذا اتبعت اإلجراء الموصى به ولكن المشكلة استمرت، أو ظهرت رسائل خطأ غير تلك الواردة‬ ‫القيم المرجعية‬ ‫أدناه، فيرجى االتصال بخدمة العمالء المحلية. ال تحاول اإلصالح بنفسك، وال تحاول إطال ق ً ا تفكيك‬ ‫تشير...
  • Page 107 ‫معلومات عن الرمز‬ :‫2. إذا كان معدل ضربات القلب أعلى / أقل من متوسط المستخدم‬ ‫اإلجراء الواجب اتخاذه‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الرمز‬ ‫المرجع‬ ‫الرمز‬ ‫المرجع‬ .‫كر ّ ِ ر عملية القياس‬ .‫الحركة أثناء القياس‬ ‫ت ُ رجى قراءة اإلرشادات قبل‬ ‫نطاق درجة حرارة التخزين‬ ‫االستخدام‬...
  • Page 108 ‫المواصفات‬ :‫تم اختبار هذا الجهاز للتثبت من توفر المتطلبات الكهربائية ومتطلبات السالمة‬ IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1 AND IEC/EN 60601-1-2 ‫أداء النظام‬ :‫مراجع المعايير‬ AA ‫مصدر الطاقة: أربع بطاريات قلوية 5.1 فولت‬ ‫ ، متطلبات ضغط الدم غير الغازي‬EN 1060-1/-3 • 210 ،)‫...
  • Page 109 ‫شروط وأحكام الضمان‬ ‫1. نضمن خلو هذا المنتج من عيوب التصنيع والمواد خالل فترة الضمان المذكورة في شهادة‬ .‫الضمان‬ ‫2. خالل فترة الضمان، إذا تبين أي عيوب بهذا المنتج، فيمكنك إحضاره، مع إيصال الشراء‬ ‫وشهادة الضمان، على أساس النقل إلى مكتبنا خالل ساعات العمل الرسمية لخدمة الضمان. سنقوم‬ ‫بعد...
  • Page 110 FORA Vital ‫) المحمولة والمتنقلة و‬FR( ‫مسافة الفاصل الموصى بها بين أجهزة االتصاالت الراديوية‬ ‫ مصم م ً ا لالستخدام في بيئة كهرومغناطيسية (للرعاية الصحية المنزلية) والرعاية الصحية المهنية) التي يتم فيها التحكم في اضطرابات االتصاالت الراديوية المشعة. يمكن‬FORA Vital ‫إذا كان جهاز‬...
  • Page 111 ‫إعالن الشركة المصنعة لالنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ .‫ مصمم لالستخدام في البيئة الكهرومغناطيسية (للرعاية الصحية المنزلية والرعاية الصحية المهنية) المحددة أدناه‬FORA Vital ‫إن جهاز‬ .‫ التأكد من استخدامه في مثل هذه البيئة‬FORA Vital ‫يجب على العميل أو مستخدم جهاز‬ ‫توجيه البيئة الكهرومغناطيسية‬...
  • Page 112 .‫الرعاية الصحية المنزلية والرعاية الصحية المهنية النموذجية‬ IEC 61000-4-11 ‫خطوط إدخال إمدادات الطاقة‬ ‫ال ينطبق‬ ‫؛ 5.0 دورة‬UT % 0 ‫ في حاجة إلى تشغيل‬FORA Vital ‫إذا كان مستخدم جهاز‬ ‫ال ينطبق‬ ‫؛ 1 دورة‬UT % 0 ‫مستمر أثناء انقطاعات التيار الكهربائي، فمن المستحسن‬...
  • Page 113 ‫، والبث التلفزيوني ال يمكن توقعها نظر ي ًا بدقة. لتقييم البيئة‬FM‫، و‬AM ‫(أ) شدة المجال من أجهزة اإلرسال الثابتة، مثل المحطات الثابتة للهواتف الراديوية (الخلوية / الالسلكية) واألجهزة الراديوية المتنقلة البرية، وراديو الهواة، وبث راديو‬ ‫) المطبق‬RF( ‫ مستوى االمتثال الراديوي‬FORA Vital ‫الكهرومغناطيسية بسبب أجهزة اإلرسال الراديوية الثابتة، ينبغي النظر في مسح الموقع الكهرومغناطيسي. إذا تجاوزت شدة المجال التي تم قياسها في الموقع الذي يستخدم فيه جهاز‬...
  • Page 114 )‫مواصفات اختبار مناعة منفذ األغلفة الحاوية ألجهزة االتصاالت الالسلكية (الراديوية‬ .‫ مصمم لالستخدام في البيئة الكهرومغناطيسية (للرعاية الصحية المنزلية والرعاية الصحية المهنية) المحددة أدناه‬FORA Vital ‫إن جهاز‬ .‫ التأكد من استخدامه في مثل هذه البيئة‬FORA Vital ‫يجب على العميل أو مستخدم جهاز‬...
  • Page 115 ‫تقنية النظام العالمي لالتصاالت‬ 1720 ‫) تساوي 0081؛‬GSN( ‫المتنقلة‬ ‫تقنية الوصول المتعدد بالتقسيم‬ ‫) تساوي‬CDMA( ‫الرمزي‬ 1845 ‫0091؛‬ ‫تعديل‬ ‫تقنية النظام العالمي لالتصاالت‬ )‫نبضي ب‬ 1700 – ‫) تساوي 0091؛‬GSM( ‫المتنقلة‬ ‫712 هرتز‬ 1990 ‫تقنية االتصاالت الالسلكية‬ ‫)؛‬DECT( ‫الرقمية ال م ُ ح س ّنة‬ 1970 ‫نطاق...
  • Page 116 AR-17...

Table of Contents