Enerpac ATJ Series Instruction Sheet

Enerpac ATJ Series Instruction Sheet

Track jacks
Table of Contents
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Sicherheit Geht vor
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Nota Importante
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Caratteristiche Tecniche
  • Manutenzione
  • Mantenimiento
  • Veiligheid Voorop

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
L2413
Rev. A
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 8
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 12
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 16
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 20
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 24
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If shipping
damage is found, notify carrier at once. The carrier is
responsible for all repair and replacement costs resulting from
damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during
system operation. Enerpac cannot be responsible for damage
or injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system operation.
Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions
and operations. If you have never been trained on high-
pressure hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic Safety Course.
Failure to comply with the following cautions and warnings
could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent damage to,
or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires
correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action
may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device.
After the load has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as
®
a shim or spacer in any lifting or pressing application.
®
08/00
Instruction Sheet
ATJ-Series
Track Jacks
DANGER:
hands and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than
the capacity of the cylinder. Overloading causes
equipment failure and possible personal injury. The cylinders
are designed for a max. pressure of 500 bar [7,500 psi]. Do
not connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
the system to monitor operating pressure. It is your window to
what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the
hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do
not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or
higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
To
avoid
personal
injury
ATJ-109
keep

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ATJ Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Enerpac ATJ Series

  • Page 1 Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions Never set the relief valve to a higher pressure than the and operations. If you have never been trained on high- maximum rated pressure of the pump.
  • Page 2: Specifications

    2. Remove fill plug (B). 3.0 SPECIFICATIONS 3. Slowly add ENERPAC hydraulic fluid to the reservoir until the fluid is even with the bottom of the fill plug hole. Model No. ATJ-104...
  • Page 3: Maintenance

    2. With the plunger fully retracted, tighten the release knob 1. Turn the release valve clockwise until ‘finger tight’. ‘finger tight’. 2. Pump the handle until the desired height is reached. 3. Remove cap (C). 3. Once the desired height has been reached, remove the 4.
  • Page 4: Troubleshooting Table

    ENERPAC hydraulic fluid before refilling. The Track Jack should be stored where it is safe from dust, 5. Stand the jack upright and slowly add ENERPAC moisture and physical damage. Use only approved ENERPAC hydraulic fluid to the reservoir until the fluid is even with replacement and repair parts.
  • Page 5 Enerpac ne peut pas être tenue responsable de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les...
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    4.2 Ajout d’huile Pour toute réparation, contacter le centre de réparation (voir la figure 1) ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. Attention : Avant AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les d’ajouter de l’huile,...
  • Page 7 3. Verser lentement le fluide hydraulique ENERPAC dans Insérer le manche (E) dans le cric et tourner dans le sens le réservoir jusqu’à ce qu’il arrive à la base de l’orifice horaire pour le bloquer en position. de remplissage. 5.2 Levage de la charge 4.
  • Page 8: Entretien

    Air dans le système. Purger l’air. Voir Préparation – Section 4.3, Purge d’air. Le piston se coince. Faire vérifier le cric par un centre de réparation agréé par ENERPAC. Le cric monte, mais ne La charge est trop importante. Ne pas essayer de soulever plus que la charge nominale.
  • Page 9: Sicherheit Geht Vor

    Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei ® Lasten sorgfältig dazu...
  • Page 10: Technische Daten

    Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei Teile. Den Heber seinen ganzen Bewegungsbereich Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC- durchlaufen lassen, um sicherzustellen, daß er richtig Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur funktioniert und gut geschmiert ist. Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
  • Page 11 Drehen durch Drehen nach rechts Freigabeknopfes sichern. nach links sicherstellen, daß der Kolben ganz zurückgezogen ist. 2. Den Füllstopfen entfernen. Kopf 3. Langsam ENERPAC- Hydraulikflüssigkeit in den Tank gießen, Spitze Flüssigkeit unteren Rand des Füllstopfenlochs EPAC-103 erreicht. 4. Den Füllstopfen wieder einsetzen.
  • Page 12: Wartung

    Flüssigkeit. Luft im System. Luft beseitigen. Siehe Vorbereitung - Abschnitt 4.3, Beseitigen von Luft. Kolben klemmt. Heber von einem autorisierten ENERPAC-Service Center warten lassen. Heber hebt die Last an, Die Last ist zu schwer. Die zulässige Hebekapazität nicht überschreiten. behält aber die erreichte Dichtung/Sitz versagt.
  • Page 13: Nota Importante

    In caso di dubbi in la lavorazione tenere le mani e i piedi lontano dal materia di sicurezza o applicazioni, rivolgersi alla Enerpac. cilindro e dal pezzo in lavorazione. Se si richiede addestramento sulle norme di sicurezza per...
  • Page 14: Caratteristiche Tecniche

    ENERPAC. funzioni AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti correttamente usurate o danneggiate con pezzi di ricambio ENERPAC adeguatamente lubrificato. originali. I pezzi di ricambio di qualità standard si potrebbero rompere più facilmente e arrecare danni alla 4.2 Aggiunta del fluido propria persona e all'ambiente circostante.
  • Page 15 2. Aprire il tappo del serbatoio (B). La maniglia acclusa al al sollevatore guidato è stata 3. Aggiungere il fluido idraulico ENERPAC nel serbatoio studiata appositamente a tale scopo. NON utilizzare la finché non raggiunge la base della bocca di maniglia per altre applicazioni, NÉ...
  • Page 16: Manutenzione

    Aria nel sistema. Sfiatare l'aria. Vedere la sezione 4.3 "Preparazione – Sfiato dell'aria". Guasto alla guarnizione. Rivolgersi al centro di assistenza ENERPAC autorizzato per la riparazione. Molla di ritorno usurata o danneggiata. Rivolgersi al centro di assistenza ENERPAC autorizzato per la riparazione.
  • Page 17 ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u PELIGRO: Para evitar lesiones personales, operación del sistema.
  • Page 18 Comuníquese con el Centro de 4.2 Agregar aceite Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle (ver figura 1) servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
  • Page 19 2. Retire el tapón de llenado (B). 5.0 FUNCIONAMIENTO (VER FIGURA 3) 3. Agregue lentamente líquido hidráulico ENERPAC al 5.1 Inserción de la manivela depósito hasta que alcance la parte inferior del orificio La manivela incluida con el gato de vías está especialmente del tapón de llenado.
  • Page 20: Mantenimiento

    Hay aire en el sistema. Elimine el aire. Consulte la sección Preparación – 4.3 Eliminar el aire. Agarrotamiento del émbolo. Haga reparar el gato en un centro de servicio ENERPAC autorizado. El gato se levanta, La carga es demasiado pesada.
  • Page 21: Veiligheid Voorop

    Neem GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen, contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over handen en voeten weghouden van de cilinder en veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een het werkstuk tijdens de bediening.
  • Page 22 Voor reparaties dient u hierbij op het volgende: algemene slijtage met inbegrip van contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, gebroken, gebarsten, gebogen, versleten of ontbrekende enkel ENERPAC olie gebruiken.
  • Page 23 Steek de handgreep in de krik (E) en draai rechtsom 2. Verwijder om deze op zijn plaats vast te klikken. vuldop (B). 3. Giet langzaam ENERPAC hydraulische vloeistof in het reservoir tot vloeistofniveau gelijk komt liggen onderkant van het vuldopgat.
  • Page 24 Het gebruik alvorens opnieuw te vullen. van een tang beschadigt de zitting en veroorzaakt lekkages in 5. Zet de krik recht en giet langzaam ENERPAC het systeem. hydraulische vloeistof in het reservoir tot de vloeistof 2.
  • Page 28 +1 800 433 2766 Distributor inquiries/orders: +1 800 558 0530 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com 081500...

This manual is also suitable for:

Atj-104Atj-109

Table of Contents