Download Print this page

Advertisement

Quick Links

AVVERTENZE - AVERTISSEMENTS - WARNINGS - HINWEISE - RICHTLIJNEN
ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ -
RECOMANDARI - ADVERTÊNCIAS -
ACS4 - CS4
ACS4 - CS4
AS4 - S4
AS4 - S4
IDEA
IDEA
M 09
П
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIE
INSTALACIÓN - INSTALLATION -
МОНТАЖ -
INSTALATIE - INSTALAÇÃO
Cod. 0013.600.21 ed. 03/10
IT
Il cavo elettrico dev'essere fissato con delle fascette in plastica ogni 2 o 3 m. lungo la
tubazione di mandata.
FR
Le câble électrique du moteur doit être fixé avec des colliers de serrage en plastique tous
les 2 ou 3 m le long du tuyau de refoulement.
GB
The electric cable of the motor must be fixed with plastic clamps every 2 or 3 m. along the
delivery pipe.
DE
Das Stromkabel des Motors muss entlang der Auslassrohre alle 2 bis 3 m mit
Plastikkabelschellen befestigt werden.
NL
De elektriciteitskabel van de motor moet met plastic clips worden vastgezet op iedere 2 of
3 meter langs de persleiding.
ES
El cable eléctrico del motor se fijará con abrazaderas en plástico cada 2 ó 3 metros a lo
largo de la tubería de alimentación.
SE
Motorns elkabel ska fästas med plastklämmor varannan eller var tredje meter längs
tryckledningen.
GR
Το ηλεκτρικό καλώδιο του κινητήρα πρέπει να στερεωθεί με τους πλαστικούς κολιέδες
κάθε 2 ή 3 μέτρα κατά μήκος του σωλήνα κατάθλιψης.
TR
Motorun elektrik kablosu, aktarma borusu boyunca her 2 veya 3 m.de plastik kıskaçlar ile
sabitlenmelidir.
RU
Электрический кабель двигателя должен быть закреплен пластмассовыми
хомутами с шагом 2 или 3 м вдоль трубы подачи.
RO
Cablul electric al motorului trebuie sa fie fixat cu niste coliere din plastic la fiecare 2 sau 3 m
de-a lungul tubulaturii de refulare.
PT
O cabo eléctrico deve ser fixado com braçadeiras de plástico em cada 2 ou 3 m. ao longo
n
da tubagem de compressão.
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM KILAVUZU
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE INSTRUCTIUN
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P U M P P E R F O R M A N C E
P U M P P E R F O R M A N C E
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA
-
Max. 3 m
IT
Elettropompe sommerse per pozzi da 4" o maggiori per applicazioni nel sollevamento, nella
pressurizzazione e distribuzione di impianti idrici civili e industriali. Alimentazioni di autoclavi e
cisterne, impianti antincendio e di lavaggio, hobbistica e sistemi di irrigazione.
FR
Électropompes immergées pour forages de 4" ou plus pour le relevage, la surpression et la
distribution dans des installations hydrauliques civiles et industrielles. Alimentation d'autoclaves et de
citernes, de groupes anti-incendie et de lavage, bricolage et systèmes d'irrigation.
GB
Submerged electropumps for 4" or larger boreholes, for applications in lifting, pressure boosting and
distribution of civil and industrial water supply systems. For feeding autoclaves and cisterns, fire-
fighting and washing systems, hobby uses and irrigation systems.
DE
Tauchpumpen für Brunnen zu 4" oder größer zum Heben, Verdichten und Verteilen von Wasser in
Privat- und Industrieanlagen. Speisung von Autoklaven und Zisternen,
Bewässerungsanlagen und für den Einsatz in Haus und Garten.
NL
Elektrische dompelpompen voor putten van 4" of groter voor hef-, druk- en distributietoepassingen in
civiele en industriële waterleidingsystemen. Voeding van autoclaven en waterreservoirs,
brandbestrijding- en wassystemen, hobbytoepassingen en besproeiingssystemen.
ES
Electrobombas sumergidas para pozos de 4" o mayores, para aplicaciones en el levantamiento,
presurización y distribución de instalaciones hídricas civiles e industriales. Alimentaciones de
autoclaves y tanques, instalaciones de extinción incendios y de lavado, para el bricolaje y sistemas
de riego.
SE
Nedsänkta elpumpar för brunnar på 4" eller större för uppfordring, trycksättning och tillförsel till
vattensystem i hushåll eller inom industrin. Vattentillförsel till stigpumpar och cisterner, anordningar för
brandsläckning och tvätt, hobbyverksamhet och bevattningssystem.
GR
Υποβρύχιες αντλίες για φρεάτια 4'' ή μεγαλύτερα, για εφαρμογές σε ανύψωση, πίεση και διανομή στις
αστικές και βιομηχανικές εγκαταστάσεις ύδρευσης. Χρησιμοποιούνται επίσης για την τροφοδοσία
πιεστικών δοχείων και δεξαμενών, στις εγκαταστάσεις πυρόσβεσης και πλύσης, καθώς και στα αρδευτικά
συστήματα.
TR
Konutsal ve endüstriyel su tesisatlarının yükseltilmesi, basınçlandırılması ve dağıtım uygulamaları için 4"
veya daha büyük kuyular için daldırma elektro pompaları. Otoklavların ve tankerlerin, yangın önleme ve
yıkama tesislerinin, kendin yap kendin işlet uygulamalarının ve sulama sistemlerinin beslenmesi.
RU
П о г ру ж е н н ы е эл е к т р о н а с о с ы д л я к ол од це в 4 " и л и б ол ь ш и х д и а м ет р о в д л я
выкачивания, подпора и водоснабжения жилых и промышленных строений. Снабжение
автоклав и резервуаров, систем пожаротушения и моек, садоводства и оросительных систем.
RO
Electropompele sobmersibile pentru puturi de 4" sau mai mari pentru aplicatii in pompare, in presurizare si
distributie in instalatii hidraulice civile si industriale. Alimentari de hidrofoare si cisterne, instalatii
antiincendiu si spalare, aplicatii de agrement si sisteme de irigatii.
PT
Electrobombas submersas para poços de 4" ou superiores para aplicações na elevação, na pressurização
e na distribuição, em instalações hidráulicas civis e industriais. Alimentação de autoclaves e cisternas,
sistemas de combate a incêndio e de lavagem, jardinagem, hobbies e sistemas de rega.
n
IT
NO!
Controllare il senso di rotazione per motori trifase. Il senso corretto fornisce
maggiore pressione.
FR
Contrôler le sens de rotation pour les moteurs triphasés. Le sens correct
est celui qui fournit la plus grande pression.
GB
On three-phase motors, check the direction of
direction provides higher pressure.
DE
OK!
Bei dreiphasigen Motoren die Drehrichtung kontrollieren. Bei korrekter
Drehrichtung ist der Lieferdruck höher.
NL
Controleer voor driefasemotoren de draairichting. De juiste richting is de
richting waarbij de grootste druk wordt geproduceerd.
ES
Controlar el sentido de rotación de los motores trifásicos.
El sentido correcto proporciona mayor presión.
SE
GR
TR
START
RU
RO
PT
n
IT
Dopo aver calato la pompa nel pozzo, avviarla a portata ridotta, controllando l'assorbimento di
corrente e la relativa pressione.
FR
Après avoir descendu la pompe dans le forage, la mettre en marche à un débit réduit en contrôlant
l'absorption de courant et la pression correspondante.
GB
After having lowered the pump into the borehole, start it at a low flow rate, checking the current
absorption and the relative pressure.
DE
Nachdem die Pumpe in den Brunnen abgelassen wurde, wird sie mit reduzierter Förderleistung
eingeschaltet, wobei die Stromaufnahme und der entsprechende Druck zu kontrollieren sind.
NL
Nadat u de pomp in de put heeft laten zakken, hem op lage snelheid starten en de stroomopname en
bijbehorende drukwaarde controleren.
ES
Una vez bajada la bomba en el pozo, ponerla en marcha con caudal reducido, controlando la
absorción de corriente y presión relativa.
SE
Efter att pumpen har firats ned i brunnen ska den startas med reducerad effekt. Kontrollera
strömförbrukningen och pumptrycket.
GR
Αφού κατεβάσετε την αντλία στο φρεάτιο, θέστε την σε λειτουργία με μειωμένη παροχή και ελέγξτε την
απορρόφηση ρεύματος και τη σχετική πίεση.
TR
– Pompayı kuyuya indirdikten sonra, cereyan emişi ve ilişkin basıncını kontrol ederek, azaltılmış kapasitede
çalıştırınız.
RU
Спустив насос в колодец, запустить его с сокращенным расходом, проверяя поглощение тока
и соответствующий напор.
RO
Dupa ce ati coborat pompa in put, porniti-o la debit redus, controland curentul absorbit si presiunea
corespunzatoare.
PT
Depois de descida a bomba no poço, pô-la em funcionamento com débito reduzido, verificando a
absorção de corrente e a pressão relativa.
n
Feuerlösch- Wasch- und
rotation. The correct
Kontrollera trefasmotorernas rotationsriktning. Korrekt
rotationsriktning ger ett högre tryck.
Ελέγξτε τη φορά περιστροφής στους τριφασικούς
κινητήρες. Η σωστή φορά εξασφαλίζει μεγαλύτερη πίεση.
Üç fazlı motorlar için rotasyon yönünü kontrol ediniz. Doğru
yön daha fazla basınç sağlar.
Проверить направление вращения трехфазных
двигателей. Правильное направление вращения
обеспечивает больший напор.
Controlati sensul de rotatie pentru motoare trifazice.
Sensul corect furnizeaza presiune mai mare.
Verificar o sentido de rotação dos motores trifásicos.
O sentido correcto fornece uma pressão superior..

Advertisement

loading

Summary of Contents for DAB ACS4

  • Page 1 Privat- und Industrieanlagen. Speisung von Autoklaven und Zisternen, Feuerlösch- Wasch- und Bewässerungsanlagen und für den Einsatz in Haus und Garten. ACS4 - CS4 ACS4 - CS4 – Elektrische dompelpompen voor putten van 4” of groter voor hef-, druk- en distributietoepassingen in civiele en industriële waterleidingsystemen.
  • Page 2 L’installazione, l'allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essere – eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni Rispettare i dati tecnici riportati in targhetta dati. –...
  • Page 3 (centrais electrónicas ES..M ES..T). ES..M - ES..T ONLY FOR ACS4-AS4 / S4-CS4 Collegarsi alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza dai contatti di almeno 3 – I motori monofasi devono essere allacciati alla rete tramite la centralina Contro Box 4”...
  • Page 4 чрезмерного давления. Pompa poate fi coborata in puturi de 4” sau mai mari. Diametrul putului trebuie sa se – Serie ACS4-CS4-AS4-S4 valvola di ritegno integrata. Si – mentina constant pentru a permite o coborare totala fara presiuni excesive. consiglia ulteriore valvola in mandata.
  • Page 5 Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato – L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato. – l’elettropompa dalla rete di alimentazione. L'électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié. –...
  • Page 6 Si consiglia di far revisionare l’impianto ogni 6 mesi da un tecnico specializzato. – Nel caso di giunzione del cavo elettrico, utilizzare un cavo di sezione adeguata. – Il est conseillé de faire contrôler l'installation tous les 6 mois par un technicien spécialisé. –...
  • Page 7 ONLY FOR ACS4-AS4 / S4-CS4 ONLY FOR ACS4-AS4 / S4-CS4 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG - ONDERHOUD MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - BAKIM ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА - OPERATIUNI DE INTRETINERE MANUTENÇÃO - DAB PUMPS B.V. DAB PUMPS LTD.
  • Page 8 DECLARATION OF CONFORMITY CE - EN 60335-1 : 08 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declare under our responsibility that the products to - EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)

This manual is also suitable for:

Cs4As4S4Idea