DeWalt XR DCG440 Original Instructions Manual

DeWalt XR DCG440 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for XR DCG440:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Sikkerhed I Arbejdsområdet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Vor dem Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Riesgos Residuales
  • Funcionamiento del Cargador
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Uso Previsto
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Batería Recargable
  • Caractéristiques Techniques
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation au Mur
  • Type de Batterie
  • Contenu de L'emballage
  • Utilisation Prévue
  • Caractéristiques
  • Avant L'utilisation
  • Instructions pour L'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Bloc-Batterie Rechargeable
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Tipo DI Batteria
  • Contenuto Della Confezione
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Protezione Dell'ambiente
  • Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Bedoeld Gebruik
  • Instructies Voor Gebruik
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Oplaadbare Accu
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Segurança da Área de Trabalho
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Instruções de Segurança Importantes para todos os Carregadores de Bateria
  • Conteúdo da Embalagem
  • Utilização Pretendida
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Bateria Recarregável
  • Ennen Käyttöä
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Elektrisk Säkerhet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Förpackningens Innehåll
  • Avsedd Användning
  • Innan du Börjar
  • Extra Tillbehör
  • Laddningsbart Batteri
  • Teknik Özellikleri
  • Güvenlik Talimatlari
  • DIğer Riskler
  • KullanıM Amacı
  • Çalıştırmadan Önce
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Προστασία Του Περιβάλλοντος

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46

Quick Links

DCG440

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR DCG440

  • Page 1 DCG440...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 4 Fig. D Fig. E 90˚ 90˚ Fig. F Fig. G XXXX XX XX Fig. H Fig. I...
  • Page 5 Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Page 6: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI 180 mm VINKELSLIBER DCG440 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Page 8 Dansk handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem et sekund. to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der Elektrisk Værktøj sive væske ud.
  • Page 9 Dansk e ) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare n ) Start ikke elværktøjet, mens du bærer det på dig. til den maksimale hastighed, der er markeret på Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan hænge elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end dets fast i dit tøj og efterfølgende ind i huden.
  • Page 10 Dansk Sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for d ) Genstart ikke snittet i arbejdsemnet. Lad hjulet nå fuld hastighed og sæt det derefter forsigtigt ind slibnings‑ og afskæringsfunktioner i snittet. Hjulet kan eventuelt binde, arbejde sig ud af a ) Anvend kun skivetyper, der er anbefalet til dit arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag, hvis elværktøjet elværktøj og den specifikke skærm, som er designet startes i arbejdsemnet.
  • Page 11 Dansk Restrisici ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsbeskyttelse med en nominel fejlstrøm på 30 mA eller derunder. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse for personskade må...
  • Page 12 Dansk • Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg på tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteripakken rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk stød. varmer. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko. DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere med hinanden.
  • Page 13 Dansk • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler andre væsker. og den europæiske konvention om international transport af • Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og farligt gods ad landevejen (ADR).
  • Page 14 Dansk optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. DCB549. Se Tekniske dataa for flere informationer. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt Pakkeindhold opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren Pakken indeholder:...
  • Page 15: Tilsigtet Anvendelse

    Dansk Beskrivelse (Fig. A) hurtigt at stoppe hjulet, reducere vinkelsliberens bevægelse og slukke for vinkelsliberen. Afbryderen skal skiftes (tændes og ADVARSEL: Modificer aldrig elværktøjet eller dele af det. slukkes) for at genstarte værktøjet. Det kan medføre skader eller personskade. Power-OFF™ overbelastningsbeskyttelse Udløserkontakt Motorens strømforsyning vil blive reduceret i tilfælde af Startspærregreb overbelastning af motoren.
  • Page 16 Dansk BEMÆRk: Se oversigt over anvendelsesområde for tilbehør Skru sidehåndtaget (5) godt fast i et af de gevindskårne monteringshuller på gearkassen. og beskyttelsesanordninger for at vælge den rigtige kombination af beskyttelse/tilbehør. Drejning af gearkassen (Fig.E) Montering og fjernelse af hjulafskærmning Til forbedring af brugerkomforten vil gearkassen rotere 90 ° (Fig. F) ved skæreopgaver.
  • Page 17 Dansk fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet aktivering kan 5. Du demonterer hjulet ved at tage fat i og dreje støtteskiven forårsage kvæstelser. og slibeskiven, mens du trykker på spindellåseknappen. Montering af hjul uden nav (Fig.G) Montering og demontering af navhjul (Fig. I) ADVARSEL: Hvis flangerne og/eller hjulet ikke er placeret Navhjul installeres direkte på...
  • Page 18 Dansk undersøges for skade, eller der bør monteres ubeskadiget For at aktivere låsen skal du trykke på spindellåseknappen og tilbehør. Efter undersøgelse og montering af tilbehør dreje spindelen, indtil du ikke kan dreje den længere. placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets rotationsplan, Overflade‑...
  • Page 19: Valgfrit Tilbehør

    Dansk 2. Alle personer, som kommer ind i arbejdsområder, skal 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad værktøjet køre ved høj hastighed. Slibe‑/skærehastigheden bære en støvmaske eller en respirator. Filteret skal udskiftes er højest, når værktøjet kører med høj hastighed. dagligt, eller når bæreren har svært ved at trække vejret.
  • Page 20 Dansk Genopladelig batteripakke Dette værktøj har en kapacitet på 180 mm diameter x 8 mm tykke slibe‑ eller skærehjul. Det er vigtigt at vælge de rigtige Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke beskyttelsesskærme, støttehjul og flanger til brug sammen med giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev slibemaskinetilbehør.
  • Page 21 Dansk Beskyttelsesskærmstyper for DCG440 Type E Type B (Lavt, slibning) Type B (Dybt, slibning) Type A (Lukket afskæring) (hjulbeskytter til diamant‑overfladeslibning) Beskyttelsesskærme af type A (type 41) er beregnet til brug med skærehjul af type 41 (1A) og skærehjul af type 42 (27A), der kun er mærket til afskæring.
  • Page 22 Dansk DCG440 Anvendelsesområde for tilbehør og beskyttelsesanordninger Opgave Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelsesskærm Korrekt montering Skive Type 27 Type B (Lavt, slibning) Maks.skivetykkelse, 8 mm. 1, 2 Skive Type 28 Type B (Dybt, slibning) Maks.skivetykkelse, 8 mm. Type B beskyttelsesskærm (dyb) kan tilkøbes hos din lokale WALT forhandler eller dit autoriseredeD...
  • Page 23 Dansk Opgave Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelsesskærm Korrekt montering Skivetype 41 (1A) (metal) Type A (Lukket afskæring) Skivetype 42 (27A) Type A eller Type F (metal) (Hjulafskærmning til lukket afskæring eller murværk/ beton) Skivetype 41(1A) Type A eller Type F (murværk/beton) (Hjulafskærmning til lukket afskæring eller murværk/ beton) Afskæring Diamantskærehjul...
  • Page 24 Dansk Opgave Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelsesskærm Korrekt montering 2, 5 Stålbørste af Type A or Type B (lukket afskæring eller slibning) skivetype Type B beskyttelsesskærm (dyb) kan tilkøbes hos din lokale WALT forhandler eller dit autoriseredeD WALT servicecenter. Maks.skivetykkelse, 20mm. Stålbørstning Stålbørste af koptype Type B (Dybt, slibning)
  • Page 25: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTsCh AKKU‑WINKELSCHLEIFER 180mm DCG440 Herzlichen Glückwunsch! aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des...
  • Page 26: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Page 27 DEUTsCh d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge zu halten. oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen. (Bits) usw.
  • Page 28: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    DEUTsCh b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an Einsatzwerkzeug heruntergefallen ist, überprüfen beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Dienstleistern durchgeführt werden.
  • Page 29 DEUTsCh p ) Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umgebung gezahnte Sägeblätter. Solche Einsatzwerkzeuge von brennbaren Materialien. Funken können diese verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Materialien entzünden. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. q ) Verwenden Sie kein Zubehör, für das flüssiges Spezifische Sicherheitswarnhinweise für Kühlmittel erforderlich ist.
  • Page 30 DEUTsCh Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. b ) Positionieren Sie Ihren Körper niemals in einer Linie mit und hinter der sich drehenden Scheibe. Wenn Sie b ) Wenn für Bürstarbeiten die Verwendung einer die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, Schutzvorrichtung angegeben wird, dürfen...
  • Page 31 DEUTsCh • Verbinden Sie den braunen Draht mit dem • Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das spannungsführenden Anschluss im Stecker. Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. •...
  • Page 32 DEUTsCh Wandmontage dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku‑ Löseknopf  12  am Akku. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor der werden.
  • Page 33 DEUTsCh • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Page 34 DEUTsCh lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Den Akku nicht verbrennen. gelten können. Zum Beispiel kann für Anwendungsbeispiele für use‑ und VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der transport‑kennzeichnungen den Transport Wh‑Wert Wh‑Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). 3 x 36 Wh angegeben sein, TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
  • Page 35 DEUTsCh Lage des Datumscodes (Abb. F) WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALTD WALT . Der Datumscode  32  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Merkmale Beispiel: E-Clutch™ 2021 XX XX Dieses Gerät ist mit einer E‑Clutch™ (Elektronischen Kupplung) Herstelljahr ausgestattet, die das Gerät bei hoher Belastung ausschaltet, Beschreibung (Abb.
  • Page 36 DEUTsCh drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden VORSICHT: Bei der Verwendung einer Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht Schutzvorrichtung für Schleifscheiben des Typs B mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die (Schleifen) besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen gegenüber Funkenflug und Partikeln sowie der werden.
  • Page 37 DEUTsCh 2. Drücken Sie die Schutzvorrichtung nach unten, bis die Ösen eine geschlossene, doppelseitige Schutzvorrichtung für der Schutzvorrichtung eingreifen und sich frei in der Nut an Trennschleifscheiben erforderlich. der Nabe des Getriebegehäuses drehen. WARNUNG: Bei Verwendung eines beschädigten 3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung ( ) bei geöffneter  ...
  • Page 38: Vor Dem Betrieb

    DEUTsCh Vor dem Betrieb Ein- und Ausbauen von Scheiben mit Nabe (Abb. I) • Montieren Sie die Schutzhaube und die passende Scheiben mit Nabe werden direkt an der Spindel angebracht. Scheibe oder Teller. Verwenden Sie keine übermäßig Das Gewinde des Zubehörs muss mit dem Gewinde der abgenutzten Scheiben.
  • Page 39 DEUTsCh 1. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Bewegen Sie beimSchleifen, Schleifen mit Lamellenschleifscheiben oder Drahtbürsten das Arretierhebel   2  zum hinteren Teil des Gerätes. Drücken Sie Werkzeug kontinuierlich vor und zurück, damit sich dann den Auslöseschalter   1  . Die Maschine läuft, solange keine Furchen in der Arbeitsfläche bilden können.
  • Page 40: Wartung

    DEUTsCh Reinigung und Entsorgung 5. Heben Sie das Gerät von der Oberfläche ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand kommen, 1. Alle Oberflächen im Arbeitsbereich müssen täglich bevor Sie es ablegen. abgesaugt und gründlich gesäubert werden, solange Schleifarbeiten durchgeführt werden.
  • Page 41 DEUTsCh Installation des Tool Connect™ Chips WARNUNG: Es darf grundsätzlich nur Zubehör verwendet werden, das den auf dem Warnschild enthaltenen 1. Entfernen Sie die Halteschrauben   22  , mit denen die Tool Drehzahlangaben entspricht. Scheiben und anderes Connect™ Chip‑Schutzabdeckung  am Werkzeug  23 ...
  • Page 42 DEUTsCh Zusätzliche Informationen für schutzvorrichtungen und Zubehör für DCG440 ≤10 mm Bei der Verwendung von segmentierten Diamantscheiben dürfen nur Diamantscheiben mit einem peripheren Spaltmaß größer als 10 mm und einem negativen Spanwinkel verwendet werden. VERWENDEN SIE KEINE segmentierten Diamantscheiben mit einem peripheren Spaltmaß...
  • Page 43 DEUTsCh DCG440 Anwendungen für Zubehör und Schutzvorrichtungen Anwendung Zubehörtyp Zubehör Schutzvorrichtung Korrekte Montage Scheibe vom Typ 27 Typ B (Flach, Schleifen) Maximale Scheibendicke, 8 mm. 1, 2 Scheibe vom Typ 28 Typ B (Tief, Schleifen) Maximale Scheibendicke, 8 mm. Schutzvorrichtung Typ B (tief) ist gegen Aufpreis bei Ihrem lokalen WALT Händler oder einem autorisierten WALT...
  • Page 44 DEUTsCh Anwendung Zubehörtyp Zubehör Schutzvorrichtung Korrekte Montage Scheibe vom Typ 41 (1A) (Metall) Typ A (Geschlossener Ausschnitt) Scheibe vom Typ 42 (27A) Typ A oder Typ F (Metall) (Schutzvorrichtungen für Trennschleifscheiben für geschlossene Ausschnitte oder Mauerwerk/Beton) Scheibe vom Typ 41 (1A) Typ A oder Typ F (Mauerwerk/Beton) (Schutzvorrichtungen für Trennschleifscheiben für...
  • Page 45 DEUTsCh Anwendung Zubehörtyp Zubehör Schutzvorrichtung Korrekte Montage 2, 5 Typ A oder Typ B (Geschlossener Ausschnitt oder Drahtbürstscheiben Schleifen) Schutzvorrichtung Typ B (tief) ist gegen Aufpreis bei Ihrem lokalen WALT Händler oder einem autorisierten WALT Servicecenter erhältlich. Drahtbürsten Maximale Drahtrundbürstendicke, 20mm. Topfdrahtbürsten Typ B (Tief, Schleifen) Schutzvorrichtung Typ B (tief) ist gegen Aufpreis bei Ihrem lokalen...
  • Page 46: Technical Data

    EnGLIsh CORDLESS 180 MM ANGLE GRINDER DCG440 Congratulations! as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough work patterns. product development and innovation make D WALT one of the EC‑Declaration of Conformity most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 47: Definitions: Safety Guidelines

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Page 48: Personal Safety

    EnGLIsh 4) Power Tool Use and Care Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a ) Do not force the power tool. Use the correct power b ) Avoid body contact with earthed or grounded tool for your application. The correct power tool surfaces, such as pipes, radiators, ranges and will do the job better and safer at the rate for which it refrigerators.
  • Page 49 EnGLIsh unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk chips and cracks, backing pad for cracks, tear or of injury. excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
  • Page 50: Kickback And Related Warnings

    EnGLIsh FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel ALL OPERATIONS fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. Kickback and Related Warnings d ) Wheels must be used only for specified applications. Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating For example: do not grind with the side of cut‑off wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Page 51: Additional Safety Instructions For Wire Brushing Operations

    EnGLIsh Electrical Safety wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. The electric motor has been designed for one voltage only. g ) Do not attempt to do curved cutting. Overstressing the Always check that the battery pack voltage corresponds to the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or voltage on the rating plate.
  • Page 52: Charger Operation

    EnGLIsh nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger battery packs, charge the battery pack fully before first use. and battery pack are specifically designed to work together.
  • Page 53: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    EnGLIsh exposed. Align the slots on the back of the charger with the damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with exposed screws and fully engage them in the slots. a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result.
  • Page 54: Package Contents

    EnGLIsh battery has two modes: Use The D WALT FLEXVOLT Have defective cords replaced immediately and Transport. Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) product, it will operate as a 54V battery.
  • Page 55: Intended Use

    EnGLIsh Markings on Tool Young children and the infirm. This appliance is not • intended for use by young children or infirm persons The following pictograms are shown on the tool: without supervision. • This product is not intended for use by persons (including Read instruction manual before use.
  • Page 56 EnGLIsh Fuel Gauge Battery Packs (Fig. C) nOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and specified for this purpose; 6 mm thick Some D WALT battery packs include a fuel gauge which wheels are designed for surface grinding while thinner Type consists of three green LED lights that indicate the level of 27 wheels need to be examined for the manufacturer's label to charge remaining in the battery pack.
  • Page 57: Prior To Operation

    EnGLIsh Flanges and Wheels 5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and sanding pad while depressing the spindle lock button. WARNING: To reduce the risk of serious personal Mounting and Removing Hubbed Wheels (Fig. I) injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ Hubbed wheels install directly on the spindle.
  • Page 58: Operation

    EnGLIsh 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool OPERATION to the work surface. Instructions for Use 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Material removal rate is WARNING: Always observe the safety instructions and greatest when the tool operates at high speed.
  • Page 59: Maintenance

    EnGLIsh 2. Areas where paint removal is occurring should be sealed WARNING: To reduce the risk of serious personal with plastic sheeting of 4 mils thickness. injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of installing attachments or accessories.
  • Page 60: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Tool Connect™ Chip (Fig. N) WARNING: To reduce the risk of serious personal Separate collection. Products and batteries marked injury, turn unit off and remove the battery pack with this symbol must not be disposed of with before making any adjustments or removing/ normal household waste.
  • Page 61 EnGLIsh additional Information for Guards and accessories for DCG440 ≤10 mm When using segmented diamond wheels, use only diamond wheels with a peripheral gap not greater than 10 mm and negative rake angle. DO NOT USE segmented diamond wheels with a peripheral gap greater than 10 mm and/or a a positive rake angle.
  • Page 62 EnGLIsh DCG440 Accessory and Guard Applications Application Accessory Type Accessory Guard Correct Assembly Wheel Type 27 Type B (Shallow, Grinding) Maximum wheel thickness, 8 mm. 1, 2 Wheel Type 28 Type B (Deep, Grinding) Maximum wheel thickness, 8 mm. Type B guard (deep) available at additional cost from your local WALT dealer or authorised WALT...
  • Page 63 EnGLIsh Application Accessory Type Accessory Guard Correct Assembly Wheel Type 41 (1A) (metal) Type A (Closed cut off) Wheel Type 42 (27A) (metal) Type A or Type F (Closed cut off or masonry/concrete cut off wheel guard) Wheel Type 41 (1A) (masonry/concrete) Type A or Type F (Closed cut off or masonry/concrete cut off wheel guard)
  • Page 64 EnGLIsh Application Accessory Type Accessory Guard Correct Assembly Flap Disc (Type 27 / Type 29) Type B (Deep, Grinding) Type B guard (deep) available at additional cost from your local WALT dealer or authorised WALT service centre. Sanding Flexible Abrasive (e.g.
  • Page 65: Datos Técnicos

    EsPañOL AMOLADORA ANGULAR SIN CABLE DE 180 mm DCG440 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento...
  • Page 66: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Page 67: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL que tengan el interruptor encendido puede herramienta eléctrica está dañada, llévela para provocar accidentes. que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes herramientas eléctricas.
  • Page 68 EsPañOL incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado corresponden con las piezas de montaje de la herramienta puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control. 6) Servicio h ) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea inspeccione los accesorios, por ejemplo, los discos reparada por una persona cualificada para realizar...
  • Page 69 EsPañOL accidental con el accesorio giratorio podría hacer que se o los rebotes tienden a enganchar el accesorio móvil y a enganche la ropa y que el accesorio toque su cuerpo. ocasionar pérdida de control o contragolpes. o ) Limpie periódicamente los orificios de ventilación e ) No acople una sierra de cadena, una hoja de tallar de la herramienta eléctrica.
  • Page 70: Riesgos Residuales

    EsPañOL del disco en el corte y la posibilidad de contragolpe o b ) Si es recomendable el uso de un protector para el rotura del disco. cepillo metálico, el protector no debe interferir con el disco ni el cepillo. El diámetro del disco o cepillo b ) No coloque su cuerpo en la línea de corte y detrás de alambre puede expandirse debido al trabajo y a las del disco giratorio.
  • Page 71 EsPañOL ADVERTENCIA: No realice ninguna conexión con el • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el terminal de tierra. cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable de corriente. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes de buena calidad.
  • Page 72: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Funcionamiento del cargador Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso carga de la batería.
  • Page 73: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías D WALT está exenta de la clasificación de material carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. peligroso de Clase 9 totalmente regulado.
  • Page 74: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Tipo de baterías óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. Las siguientes herramientas funcionan con una batería de 54 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja voltios: DCG440 que guarde un paquete de pilas completamente cargado Se pueden usar estas baterías: DCB546, DCB547, DCB548, en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados DCB549.
  • Page 75: Uso Previsto

    EsPañOL 2021 XX XX para reducir el par de torsión al usuario. El interruptor deberá pulsarse varias veces (encendido y apagado) para reiniciar Año de fabricación la herramienta. Descripción (Fig. A) Kickback Brake™ ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica Cuando percibe un pellizco, paro o agarrotamiento, el freno ni ninguna de sus piezas.
  • Page 76 EsPañOL nOTa: El amolado y el corte de bordes puede efectuarse con componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final. los discos tipo 27 diseñados y especificados para esta finalidad. Los discos gruesos de 6 mm de espesor han sido diseñados para Instalación de la empuñadura auxiliar el amolado superficial;...
  • Page 77 EsPañOL ATENCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con la palanca ADVERTENCIA: Si no se colocan correctamente la tuerca de fijación en posición abierta. Pueden causarse daños de fijación y/o la almohadilla, pueden producirse lesiones indetectables al protector o al cubo de montaje. graves (o daños a la herramienta o al disco).
  • Page 78 EsPañOL de bloqueo. Use solamente cepillos de copa de alambre o La posición adecuada de las manos requiere que una mano discos de alambre con un M14 cubo roscado. Estos accesorios se coloque en la empuñadura principal   13  y la otra en la están disponibles a un coste adicional en su distribuidor local empuñadura auxiliar ...
  • Page 79 EsPañOL seguridad medioambiental Función Ángulo 1. Deberá retirar la pintura de forma que se reduzca al máximo Amolado 20˚‑30˚ la cantidad de polvo emitido. Lijado con disco de láminas 5˚‑10˚ 2. Las zonas en las que se retire la pintura deberán señalizarse Lijado con almohadilla de 5˚‑15˚...
  • Page 80: Mantenimiento

    EsPañOL 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de ADVERTENCIA: Los accesorios deberán ofrecer al menos apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de la velocidad aconsejada en la etiqueta de la herramienta. dejarla apoyada. Si los discos y otros accesorios funcionan a una velocidad superior a la nominal, pueden salir proyectados y causar MANTENIMIENTO lesiones.
  • Page 81: Batería Recargable

    EsPañOL Batería recargable • Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no serán recicladas o eliminadas adecuadamente. produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente.
  • Page 82 EsPañOL DCG440 Accesorios y protectores para aplicaciones Aplicación Tipo de accesorio Accesorio Protector Montaje correcto Disco Tipo 27 Tipo B (amolado, poco profundo) Espesor máximo del disco, 8 mm. 1, 2 Disco Tipo 28 Tipo B (amolado, profundo) Espesor máximo del disco, 8 mm. Protector tipo B (profundo) disponible a un coste adicional en su distribuidor WALT o centro de servicio...
  • Page 83 EsPañOL Aplicación Tipo de accesorio Accesorio Protector Montaje correcto Tipo de disco 41 (1A) (metal) Tipo A (Corte cerrado) Tipo de disco 42 (27A) Tipo A o Tipo F (metal) (Protector de disco de corte cerrado o de corte de mampostería/hormigón) Disco Tipo 41 (1A) Tipo A o Tipo F...
  • Page 84 EsPañOL Aplicación Tipo de accesorio Accesorio Protector Montaje correcto 2, 5 Disco ‑ Tipo Cepillo de Tipo A o Tipo B (Corte cerrado o amolado) alambre Protector tipo B (profundo) disponible a un coste adicional en su distribuidor WALT o centro de servicio autorizado WALT Cepillado...
  • Page 85: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs MEULEUSE D'ANGLE DE 180 mm DCG440 Félicitations ! aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Identifiez et déterminez les mesures de sécurité développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des...
  • Page 86: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.
  • Page 87: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, l’ o util correctement en cas de situations inattendues. vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils 5) Utilisation et entretien de la batterie pourraient s’y faire prendre.
  • Page 88 FRançaIs CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES un accessoire en bon état. Après avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez‑vous et toutes SUPPLÉMENTAIRES les personnes présentes du plan de rotation de l’accessoire et laissez tourner l’outil électrique une Avertissements de sécurité supplémentaires minute à...
  • Page 89 FRançaIs tout autre fluide de refroidissement peut occasionner une disques non conçus pour l'outil électrique ne peuvent pas électrocution ou une décharge électrique. être correctement protégés et ils sont dangereux. b ) La surface de meulage des disques enfoncés au CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES centre doit être fixée sous le plat de la lèvre de POUR TOUTES LES OPÉRATIONS protection.
  • Page 90: Risques Résiduels

    FRançaIs Cherchez la cause du coincement du disque et appliquez être utilisée afin de pouvoir en permanence conserver la les actions correctives afin de la supprimer. maîtrise de l'outil. d ) Ne recommencez pas la coupe dans l'ouvrage. c ) Si vous utilisez des disques diamant segmentés, Laissez le disque tourner à...
  • Page 91: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous les loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux fentes sur le dessus et au bas du boîtier. chargeurs de batteries • N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Cette notice contient endommagés —...
  • Page 92: Fixation Au Mur

    FRançaIs atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez chargeur reprend la procédure de charge. jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs‑batteries Batteries défectueux.
  • Page 93 FRançaIs batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque a la responsabilité intégrale de consulter les dernières façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un réglementations relatives à...
  • Page 94: Type De Batterie

    FRançaIs 2 Blocs‑batteries Li‑Ion (modèles C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. 3 Blocs‑batteries Li‑Ion (modèles C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, 1 Notice d'utilisation REMaRQUE : Les blocs‑batteries, chargeurs et mallettes ne Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.
  • Page 95: Utilisation Prévue

    FRançaIs Bride de verrouillage (point de coupure du moteur). Si les arrêts liés à la surcharge persistent, exercez moins de force/poids sur l'outil jusqu'à ce Carter de protection type B 180 mm (À ne pas utiliser pour qu'il fonctionne sans atteindre le niveau de surcharge. les opérations de tronçonnage) Levier de libération du carter Démarrage progressif électronique...
  • Page 96 FRançaIs REMaRQUE : Consultez le tableau Accessoires et carters de 2. Sans séparer le carter d'engrenage du bloc‑moteur, faites pivoter la tête du carter d'engrenage jusqu'à la protection pour pouvoir choisir la bonne combinaison carter position voulue. de protection/accessoire. REMaRQUE : Si le carter d'engrenage et le bloc‑moteur Installez et retirer le carter de protection (Fig. F) sont séparés de plus de 3 mm l'outil doit être réparé...
  • Page 97 FRançaIs Brides et Disques de tronçonnage, le disque de ponçage à lamelles, la brosse métallique ou le disque-brosse, une fois le AVERTISSEMENT : ain de réduire le risque de graves ponçage terminé. blessures, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie, 1. Placez ou vissez le bon patin‑support ( ) sur l'arbre.
  • Page 98: Avant L'utilisation

    FRançaIs Interrupteur à gâchette et levier de 3. Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre (   3  ) et utilisez une clé sur le moyeu de la brosse métallique ou du disque verrouillage (Fig. A) brosse pour les fixer. AVERTISSEMENT : avant d'utiliser l'outil, contrôlez que la 4.
  • Page 99 FRançaIs Meulage et découpe de chants (Fig. M) Précautions à prendre pour travailler sur des ouvrages peints AVERTISSEMENT : n'utilisez pas de disques de meulage 1. Le ponçage ou lebrossage métallique des peintures au de chants/à tronçonner pour meuler les surfaces car ces plomb NE SONT PAS RECOMMANDÉS en raison de la disques ne sont pas conçus pour les pressions latérales difficulté...
  • Page 100: Entretien

    FRançaIs mécanique, etc. Rangez-les dans un endroit sec et protégé, exempt d'humidité excessive, protégé du gel et des changements de températures extrêmes. Lubrification Puce Tool Connect™ (Fig. N) Votre outil électrique ne requiert aucune AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de lubrification additionnelle. blessure grave, éteignez l'appareil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou...
  • Page 101 FRançaIs Types de carters de protection pour DCG440 Type E Type B Type B Type A (Carter de protection pour disque de (Meulage peu profond) (Meulage profond) (Découpe fermée) meulage de surface diamant)) Les carters de protection de Type A (Type 41) sont destinés à être utilisés avec des disques de coupe de Type 41 (1A) et des disques de Type 42 (27A) identifiés pour les découpes uniquement.
  • Page 102 FRançaIs DCG440 Accessoires et carters de protection Application Type d'accessoire Accessoire Carter de protection Assemblage correct Disque Type 27 Type B (Meulage peu profond) Épaisseur maximum du disque, 8 mm. 1, 2 Disque Type 28 Type B (Meulage profond) Épaisseur maximum du disque, 8 mm. Carter de protection Type B (profond) disponible en supplément auprès de votre revendeur WALT local ou auprès...
  • Page 103 FRançaIs Application Type d'accessoire Accessoire Carter de protection Assemblage correct Disque Type 41 (1A) (métal) Type A (Découpe fermée) Disque Type 42 (27A) Type A ou Type F (métal) (Carter de protection pour disque de découpe fermée ou disque à tronçonner les matériaux de maçonnerie/ le béton) Disque Type 41 (1A) Type A ou Type F...
  • Page 104 FRançaIs Application Type d'accessoire Accessoire Carter de protection Assemblage correct 2, 5 Disque type brosse Type A ou Type B (Découpe fermée ou meulage) métallique Carter de protection Type B (profond) disponible en supplément auprès de votre revendeur WALT local ou auprès d'un centre d'assistance WALT agréé.
  • Page 105: Dati Tecnici

    ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE SENZA FILO DA 180 mm DCG440 Congratulazioni! effettivamente usato. Questo fatto potrebbe ridurre in maniera significativa il livello di esposizione durante il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, periodo di utilizzo complessivo. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere WALT uno dei partner più...
  • Page 106: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Page 107 ITaLIanO rotante dell’apparato elettrico possono provocare impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni lesioni personali. di pericolo. e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
  • Page 108 ITaLIanO NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA a vuoto l'elettroutensile alla massima velocità per un minuto. Normalmente gli accessori danneggiati si AGGIUNTIVE rompono durante questa fase di verifica. Avvertenze di sicurezza comuni per operazioni i ) Usare dispositivi di protezione individuale. A seconda delle operazioni, utilizzare una maschera di smerigliatura, sabbiatura, spazzolatura o occhiali di protezione.
  • Page 109 ITaLIanO ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER b ) La superficie di smerigliatura delle mole a centro depresso deve essere montata al di sotto del piano TUTTE LE LAVORAZIONI del labbro della protezione. Non è possibile fornire una protezione adeguata a una mola non montata Contraccolpo e relative avvertenze correttamente che sporge attraverso il piano della Il rimbalzo è...
  • Page 110 ITaLIanO in movimento, altrimenti può rimbalzare. Esaminare b ) Utilizzare sempre l'impugnatura laterale. Serrare e adottare azioni correttive per eliminare le cause che saldamente l'impugnatura. L'impugnatura laterale inceppano la lama. deve essere sempre utilizzata per mantenere il controllo dell'utensile in qualsiasi momento. d ) Non riprendere l’operazione di taglio nel pezzo.
  • Page 111 ITaLIanO AVVERTENZA: non deve essere effettuato alcun • Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente, collegamento al terminale di messa a terra. tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio che si danneggino entrambi. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con spine di buona qualità.
  • Page 112: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO nOTa: per garantire la massima prestazione e durata delle Fissaggio a parete batterie agli ioni di litio, caricare completamente il pacco Questi caricabatterie sono concepiti in modo da poter essere batteria prima di utilizzarlo la prima volta. fissati a parete oppure appoggiati in verticale su un tavolo o un piano di lavoro.
  • Page 113: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il materiali tossici. Trasporto di merci pericolose. • Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria e acqua.
  • Page 114: Tipo Di Batteria

    ITaLIanO massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: i pacchi batteria a temperatura ambiente quando DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Per ulteriori informazioni non utilizzati. consultare la sezione "Dati tecnici". 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Contenuto della confezione ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo La confezione contiene:...
  • Page 115 ITaLIanO Descrizione (Fig. A) la coppia di reazione nei confronti dell'utente. L'interruttore deve essere acceso e spento per riavviare l'utensile. AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né Kickback Brake™ alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o lesioni alle persone. Quando viene rilevato un impigliamento, uno stallo o un blocco, il freno elettronico si impegna con la massima forza per arrestare Grilletto di azionamento rapidamente la mola, ridurre il movimento della smerigliatrice...
  • Page 116 ITaLIanO nOTa: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica muratura, aumenta il rischio di esposizione alla polvere e residua del pacco batteria. Esso non indica la funzionalità perdita di controllo con conseguente contraccolpo. dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai nOTa: la smerigliatura e il taglio dei bordi possono essere componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione da eseguiti con mole di tipo 27 progettate e previste per questo...
  • Page 117 ITaLIanO nOTa: la protezione è pre‑regolata al diametro del mozzo della per questi accessori, la protezione potrebbe essere o non essere scatola del cambio alla fabbrica. Se, dopo un certo periodo, la delle dimensioni corrette se utilizzata. protezione si allenta, serrare la vite di regolazione (  ...
  • Page 118 ITaLIanO possono rimanere impigliati nella protezione causando la AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni rottura dei fili. personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per prevenire reazioni improvvise. Le spazzole metalliche o le mole a spazzola si inseriscono direttamente sull'alberino filettato senza l'uso di flange La posizione corretta delle mani richiede una mano di blocco.
  • Page 119 ITaLIanO elevata. La velocità di rimozione del materiale è eccellente per vernici non offrono questa protezione. Consultare il quando l'elettroutensile funziona ad alta velocità. proprio rivenditore locale per una maschera anti‑polvere appropriata omologata NIOSH. 3. Mantenere un'angolazione appropriata tra l'apparato e la superficie di lavoro.
  • Page 120: Manutenzione

    ITaLIanO Accessori opzionali bordi con una mola di Tipo 41 richiede l'utilizzo di una protezione di Tipo 1. AVVERTENZA: Poiché accessori diversi da quelli offerti 1. Attendere che l'elettroutensile raggiunga la massima da D WALTD WALT non sono stati testati con questo velocità...
  • Page 121: Protezione Dell'ambiente

    ITaLIanO 2. Rimuovere il coperchio di protezione e inserire il Chip Tool Connect™ nell'alloggiamento vuoto   24  3. Accertarsi che il Chip Tool Connect™ sia a filo dell'alloggiamento. Fissarlo con le viti di fissaggio e stringere le viti. 4. Consultare il Foglio di istruzioni del Chip Tool Connect™ per maggiori informazioni.
  • Page 122 ITaLIanO Tipi di protezione per DCG440 Tipo E Tipo B Tipo B Tipo A (Protezione disco di smerigliatura di (Smerigliatura di superficie) (Smerigliatura di profondità) (Taglio chiuso) superficie diamantato) Le protezioni di Tipo A (Tipo 41) sono destinate all'uso con dischi da taglio di Tipo 41 (1A) e dischi da taglio di Tipo 42 (27A) contrassegnati solo per il taglio.
  • Page 123 ITaLIanO DCG440 Applicazioni degli accessori e delle protezioni Applicazione Tipo di accessorio Accessorio Protezione Assemblaggio corretto Mola Tipo 27 Tipo B (Smerigliatura di superficie) Massimo spessore della mola, 8 mm. 1, 2 Mola Tipo 28 Tipo B (Smerigliatura di profondità) Massimo spessore della mola, 8 mm.
  • Page 124 ITaLIanO Applicazione Tipo di accessorio Accessorio Protezione Assemblaggio corretto Mola Tipo 41 (1A) (metallo) Tipo A (Taglio chiuso) Mola Tipo 42 (27A) Tipo A o Tipo F (metallo) (Protezione mola taglio chiuso o taglio di muratura/ calcestruzzo) Mola Tipo 41 (1A) Tipo A o Tipo F (muratura/calcestruzzo) (Protezione mola taglio chiuso o taglio di muratura/...
  • Page 125 ITaLIanO Applicazione Tipo di accessorio Accessorio Protezione Assemblaggio corretto 2, 5 Spazzola metallica tipo Tipo A o Tipo B (taglio chiuso o smerigliatura) a disco La protezione Tipo B (profondità) è disponibile a un costo aggiuntivo presso il proprio rivenditore di zona WALT centro di assistenza autorizzato WALT.
  • Page 126: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SNOERLOZE HAAKSE SLIJPER 180 mm DCG440 Hartelijk gefeliciteerd! kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Kijk naar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken beschermen van de gebruiker tegen de effecten of vibratie WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 127: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of latera **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.- KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich en ijskasten.
  • Page 128: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel onderhouden snijdgereedschappen met scherpe of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot te beheersen.
  • Page 129 nEDERLanDs 6) Service gebruik op schilfers en barstjes, steunkussens op barstjes, scheurtje of uitgebreide slijtage, een a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door draadborstel op losse of gespleten draden. Als het een erkende reparateur die uitsluitend identieke gereedschap of het accessoire is gevallen, inspecteer vervangende onderdelen gebruikt.
  • Page 130 nEDERLanDs het stof in de behuizing en extreme ophoping van getand zaagblad. Dergelijke zaagbladen veroorzaken metaaldeeltjes kan een elektrische schok veroorzaken. vaak terugslag en verlies van controle. p ) Werk niet met het gereedschap in de buurt van Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze slijp‑...
  • Page 131 nEDERLanDs b ) Zorg ervoor dat uw lichaam niet in één lijn is met te oefenen. De borstelharen dringen gemakkelijk door in de draaiende schijf en ga zo staan dat u niet recht lichte kleding en/of de huid. achter de schijf staat. Wanneer de schijf op het punt van b ) Als gebruik van een beschermkap wordt de werking van het gereedschap van uw lichaam vandaan aanbevolen voor werken met een draadborstel,...
  • Page 132 nEDERLanDs • Verwerk de oude stekker veilig bij het afval. • Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er • Sluit de bruine draad aan op de faseaansluiting van de stekker. is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de •...
  • Page 133 nEDERLanDs Werking van de lader (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van de hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer accu.
  • Page 134 nEDERLanDs • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de met een energie‑classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij symptomen aanhouden medische hulp. alle lithium‑ion‑accu’s wordt de Wattuur‑classificatie op de accu vermeld.
  • Page 135: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen 1 Beschermkap van 180 mm (Type B) 1 Beschermkap van 180 mm (Type A) worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer 1 Zijhandgreep worden opgeladen. 1 Verlengstuk zijhandgreep Labels op de oplader en accu 1 Inbussleutel Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden 2 Li‑Ion‑accu's (model T2, X2)
  • Page 136: Bedoeld Gebruik

    nEDERLanDs Spindel alleen opnieuw starten als u de schakelaar inschakelt en weer uitschakelt. Hulphandgreep Slijpwiel Power-Off™ Overbelastingsbeveiliging Steunflens zonder schroefdraad (vastgezet op de as) De stroomvoorziening van de motor wordt gestopt bij Vergrendelingsflens overbelasting van de motor. Bij voortdurende overbelasting wordt het gereedschap uitgeschakeld. U kunt het gereedschap Beschermkap Type B (180 mm) (Niet gebruiken voor alleen opnieuw starten als u de schakelaar inschakelt en weer afkortwerk)
  • Page 137 nEDERLanDs de controle over het gereedschap behoudt. Let altijd van Type A (afkorten) (voorheen type 1/41) moet worden goed op dat de handgreep goed vast zit. gebruikt bij schijven voor gecombineerde toepassingen (slijpen gecombineerd met afkorten). Afkorten kan ook met een schijf Schroef de zijhandgreep ...
  • Page 138 nEDERLanDs VOORZICHTIG: Als de beschermkap niet kan worden beschermkap niet vereist is bij gebruik van deze accessoires kan vastgezet door middel van de stelschroef van de het zijn dat de beschermkap niet goed past. klem, gebruik het gereedschap dan niet, en breng het WAARSCHUWING: Wanneer de klemmoer en/of het gereedschap en de beschermkap naar een servicecentrum steunkussen niet goed worden/wordt geplaatst, kan...
  • Page 139: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs Juiste handpositie (Afb. K) Beschermkappen, kunnen de draden vast komen te zitten in de beschermkap, wat kan leiden tot breuk van de draden WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig persoonlijk van de borstel. letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste positie, zoals Draadborstels of draadschijven worden direct op de as met afgebeeld.
  • Page 140 nEDERLanDs Slijpen, Schuren en werken met een of of wordt verwijderd met een draadborstel tot alle schoonmaakwerkzaamheden zijn voltooid. draadborstel (Afb. L) 2. Alle personen die de werkplek betreden moeten een VOORZICHTIG: Gebruik altijd de beschermkap die in stofmasker dragen. Het filter moet dagelijks worden deze handleiding wordt genoemd.
  • Page 141 nEDERLanDs schijf. Verminder de diepte van de zaagsnede/inkeping chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen gelijk aan de vermindering van de schijfdiameter als deze is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend afslijt. Raadpleeg de Tabel Toepassingen accessoires met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit en Beschermkap voor meer informatie.
  • Page 142: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs brengt zodat u bepaalde functies voor inventarisatiebeheer van het gereedschap kunt gebruiken. Zie Tool Connect™ Chip Instructieblad voor meer informatie. De Tool Connect™ Chip installeren 1. Verwijder de borgschroeven  waarmee de  22  beschermende kap van de Tool Connect™ Chip   23  op het gereedschap vastzit.
  • Page 143 nEDERLanDs aanvullende informatie over Beschermkappen en accessoires voor DCG440 ≤10 mm Wanneer u gesegmenteerde diamantschijfven gebruikt, gebruik dan alleen diamantschijven met een opening rondom die niet groter is dan 10 mm en een negatieve hellinghoek. WERK NIET MET gesegmenteerde diamantschijven met een opening rondom groter dan 10 mm en/of een positieve hellinghoek.
  • Page 144 nEDERLanDs DCG440 Toepassingen Accessoires en Beschermkappen Toepassing Type accessoire Hulpstuk Beschermkap Juiste montage Schijf Type 27 Type B (Ondiep, Slijpen) Maximale schijfdikte, 8 mm. 1, 2 Schijf Type 28 Type B (Diep, Slijpen) Maximale schijfdikte, 8 mm. Type B beschermkap (diep) verkrijgbaar tegen bijbetaling bij uw lokale WALT- dealer of erkend WALT-...
  • Page 145 nEDERLanDs Toepassing Type accessoire Hulpstuk Beschermkap Juiste montage Schijf Type 41 (1A) (metaal) Type A (Gesloten afkorten) Schijf Type 42 (27A) Type A of Type F (metaal) (Schijfbeschermkap Gesloten afkorten of metselwerk/ beton ) Schijf Type 41(1A) Type A of Type F (metselwerk/beton) (Schijfbeschermkap Gesloten afkorten of metselwerk/ beton )
  • Page 146 nEDERLanDs Toepassing Type accessoire Hulpstuk Beschermkap Juiste montage 2, 5 Type A of Type B (Gesloten afkorten of slijpen) Schijftype Draadborstel Type B beschermkap (diep) verkrijgbaar tegen bijbetaling bij uw lokale WALT- dealer of erkend WALT- servicecentrum. Maximale dikte draadschijf, 20mm. Draadborstelen Type kom Draadborstel Type B (Diep, Slijpen)
  • Page 147 nORsk TRÅDLØS 180 mm VINKELSLIPER DCG440 Gratulerer! hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering av arbeidsmønstere. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig EU‑samsvarserklæring produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Maskindirektivet Tekniske data DCG440...
  • Page 148: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.- GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer...
  • Page 149 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Page 150 nORsk g ) Tilbehørfestets dimensjoner må passe til p ) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av dimensjonen på monteringsutstyret på verktøyet. antennelige materialer. Gnister kan antenne Tilbehør som ikke passer monteringsdelene på dette materialet. elektroverktøyet, vil rotere eksentrisk, vibrere for mye og q ) Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler.
  • Page 151 nORsk elektroverktøyet ikke ble laget for, er ikke tilstrekkelig Store arbeidsstykker har en tendens til å henge ned beskyttet og er farlige. under sin egen vekt. Det må plasseres støtter under arbeidsstykket på begge sider av skiven, nær kuttelinjen og b ) Slipeflaten på skiver med midtstilt trykk må nær kanten av panelet.
  • Page 152 nORsk Ladere laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. WALT krever ingen regulering og er designet for å være enkle • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere å bruke. enn de som er nevnt i denne manualen.
  • Page 153 nORsk Bruk av lader fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen Se indikatorene under for batteripakkens ladetilstand. væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av Ladeindikatorer verktøyet i en væske.
  • Page 154 nORsk Transport‑modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller ‑batteriet, transporter batteripakken slik at batteripolene er batteriet i transport‑modus. La hetten være på ved kan komme i kontakt med metallobjekter. For forsendelse. eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, I transportmodus blir rekker av produktesker, skuffer etc.
  • Page 155: Pakkens Innhold

    nORsk Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Brukes alltid med begge hendene. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at Ikke bruk beskyttelsen for kappeoperasjoner.
  • Page 156 nORsk MERk: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende tilleggsutstyr eller tilbehør. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, ADVARSEL: Bruk kun D WALTD WALT batteripakker og temperatur og brukerens bruksområde.
  • Page 157 nORsk bruk av en type 1/41 skive og type A kapping skivebeskyttelse, kappeskiver. Se tabellen Bruk av tilbehør og beskyttelse tidligere kalt type 1/41 beskyttelse. for mer informasjon. MERk: Se tabellen Tilbehør for sliping og kutting for å velge ADVARSEL: En lukket tosidig skivebeskyttelse er korrekt kombinasjon av beskyttelse og tilbehør.
  • Page 158 nORsk MERK: Hvis ikke skiven er festet skikkelig før du slår på batteripakken før du foretar eventuelle justeringer verktøyet kan verktøyet eller skiven skades. eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Montering av stålbørster og stålbørstehjul (Fig. A, I) Korrekt plassering av hendene (Fig.
  • Page 159 nORsk 3. Hold passende vinkel mellom verktøy og arbeidsflaten. Se 2. Områder der det foregår fjerning av maling bør forsegles tabellen for den aktuelle funksjonen. med plast med 4 mil tykkelse. 3. Sliping må gjøres på en slik måte at malingstøv ikke tas med Funksjon Vinkel utenfor arbeidsområdet.
  • Page 160 nORsk Tool Connect™ Chip (Fig. N) eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. personskade, slå av enheten og ta av batteripakken før du foretar noen justeringer eller setter på/tar av tilbehør.
  • Page 161 nORsk Beskyttelsestyper for DCG440 Type E Type B Type B Type A (Skivebeskyttelse, diamantskiver for (grunn sliping) (dyp sliping) (lukket kapping) flatesliping) Type A (Type 41) beskyttelser er ment for bruk med Type 41 (1A) kappeskiver Type 42 (27A) skiver merket kun for kapping. Andre slipeskiver enn Type 27 og 29 krever ulike tilbehørsbeskyttelser.
  • Page 162 nORsk DCG440 Bruk av tilbehør og beskyttelser Bruksområde Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelse Korrekt montering Skive Type 27 Type B (grunn sliping) Maksimal skivetykkelse, 8 mm. 1, 2 Skive Type 28 Type B (dyp sliping) Maksimal skivetykkelse, 8 mm. Type B beskyttelse (dyp) kan kjøpes hos din WALT‑forhandler eller et autorisert WALT‑serviceverksted.
  • Page 163 nORsk Bruksområde Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelse Korrekt montering Skive Type 41 (1A) (metall) Type A (lukket kapping) Skive Type 42 (27A) (metall) Type A eller Type F (Lukket kapping eller kapping av murverk/betong med skivebeskyttelse) Skive Type 41 (1A) Type A eller Type F (murverk/betong) (Lukket kapping eller kapping av murverk/betong med skivebeskyttelse)
  • Page 164 nORsk Bruksområde Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelse Korrekt montering Lamellskive (Type 27 / Type 29) Type B (dyp sliping) Type B beskyttelse (dyp) kan kjøpes hos din WALT‑forhandler eller et autorisert WALT‑serviceverksted. Sliping Fleksibel pussing (f.eks. sandpapir) Beskyttelse unødvendig (støttet av fleksibel støtteskive) Støtteskive av gummi og mutter for sandpapirfeste (inkludert med støtteskive av gummi) kan kjøpes fra en WALT‑forhandler eller et autorisert...
  • Page 165: Dados Técnicos

    PORTUGUês REBARBADORA ANGULAR, 180 mm, SEM FIO DCG440 Gratulerer! número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de poderá reduzir significativamente o nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e vibrações ao longo do período total de trabalho.
  • Page 166: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Page 167 PORTUGUês porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da acidentes têm como principal causa ferramentas ferramenta poderá resultar em ferimentos. eléctricas com uma manutenção insuficiente. e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas ferramenta.
  • Page 168 PORTUGUês 6) Assistência maneira desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo causar a perda do controlo da ferramenta. a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por h ) Não utilize um acessório danificado. Antes de cada um técnico qualificado e só devem ser utilizadas utilização, inspeccione o acessório, por exemplo, peças sobresselentes originais.
  • Page 169 PORTUGUês n ) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto estiver d ) Tenha muito cuidado quando trabalhar em cantos, a transportá‑la ao seu lado. Um contacto acidental extremidades afiadas, etc. Evite balançar e entalar do acessório rotativo com a roupa poderá prendê-la no o acessório.
  • Page 170 PORTUGUês Avisos adicionais de segurança específicos risco de dilaceração e pode fazer com que o disco fique preso, rasgado ou causar o efeito de recuo. para operações de corte Instruções de segurança adicionais para a ) Não “encrave” o disco de corte nem aplique pressão operações de limpeza com escova metálica excessiva.
  • Page 171: Instruções De Segurança Importantes Para Todos Os Carregadores De Bateria

    PORTUGUês Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve • NÃO carregue a bateria com carregadores que não ser substituído apenas pela D WALT ou por uma empresa de sejam os indicados neste manual. O carregador e a bateria assistência autorizada. foram concebidos especificamente para funcionarem em conjunto.
  • Page 172 PORTUGUês 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador A ferramenta desliga‑se automaticamente se o Sistema de luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, coloque contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser a bateria de iões de lítio no carregador até...
  • Page 173 PORTUGUês metálicos durante o Inverno) ou que atinjam ou padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; edifícios metálicos durante o Verão). disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do •...
  • Page 174: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês pode fazer com que rebentem ou dar origem a bateria de determinadas regras de transporte impostas às situações de perigo. baterias de watt‑hora de maior capacidade. Por exemplo, a classificação Wh (watt‑hora) de transporte Não queime a bateria. pode indicar 3 x 36 Wh, o que significa 3 pilhas de 36 Wh cada. A classificação de Wh de Exemplo de marca de etiqueta de utilização UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte).
  • Page 175: Utilização Pretendida

    PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES Radiação visível. Não olhe fixamente para a luz. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a ficha da bateria Utilize sempre com as duas mãos. antes de efectuar quaisquer ajustes ou retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
  • Page 176 PORTUGUês Baterias com indicador do nível de carga (Fig. C) CUIDADO: se utilizar uma protecção de disco do Tipo B (rectificação) para operações de corte com discos Algumas baterias D WALTD WALT incluem um indicador de abrasivos ligados, há um maior risco de exposição às nível de combustível, composto por três indicadores luminosos faíscas e partículas emitidas, bem como exposição aos LED verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Page 177 PORTUGUês é possível rodar a protecção. Não utilize a rebarbadora 5. Para retirar o disco, pressione a patilha de bloqueio do veio e se uma protecção estiver solta ou a alavanca de fixação desaperte a flange de fixação roscada. estiver aberta. Montagem de discos de apoio de lixamento 5.
  • Page 178: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. K) ou do Tipo B (rectificação) com uma escova metálica tipo disco com uma espessura superior à espessura máxima, ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, como especificado na tabela Aplicações de acessórios coloque SEMPRE as mãos na posição correcta, como e protecções, os fios podem ficar presos na protecção, indicado.
  • Page 179 PORTUGUês A velocidade de remoção de material é a mais elevada se a não oferecem este tipo de protecção. Contacte a sua loja ferramenta funcionar a uma velocidade elevada. de ferragens para obter uma máscara adequada, aprovada pela NIOSH (National Institute for Occupational Safety 3.
  • Page 180: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Acessórios opcionais 1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes de tocar na superfície de trabalho. ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados com este 2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, produto os acessórios disponibilizados pelaD WALTD para que a ferramenta funcione a uma velocidade elevada.
  • Page 181: Bateria Recarregável

    PORTUGUês 3. Verifique se a Tool Connect™ Chip fica alinhada com a caixa. Prenda‑a com os parafusos de fixação e aperte‑os. 4. Consulte a folha de instruções da Tool Connect™ Chippara obter mais instruções. Proteger o ambiente Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais.
  • Page 182 PORTUGUês Tipos de protecção para o modelo DCG440 Tipo E Tipo B Tipo B Tipo A (protecção de disco de rectificação de (superficial, rectificação) (profundo, rectificação) (corte fechado) superfícies de diamante) As protecções do Tipo A (Tipo 41) são concebidas para serem utilizadas com discos de corte Tipo 41 (1A) e discos Tipo 42 (27A) assinalados apenas para corte.
  • Page 183 PORTUGUês DCG440 Aplicações de acessórios e protecções Aplicação Tipo de acessório Acessório Protecção Montagem correcta Disco do Tipo 27 Tipo B (superficial, rectificação) Espessura máxima do disco, 8 mm. 1, 2 Disco Tipo 28 Tipo B (profundo, rectificação) Espessura máxima do disco, 8 mm. A protecção Tipo B (profunda) está...
  • Page 184 PORTUGUês Aplicação Tipo de acessório Acessório Protecção Montagem correcta Disco do Tipo 41 (1A) (metal) Tipo A (corte fechado) Disco Tipo 42 (27A) (metal) Tipo A ou Tipo F (protecção de disco de corte fechado ou alvenaria/betão) Disco do Tipo 41 (1A) (alvenaria/betão) Tipo A ou Tipo F (protecção de disco de corte fechado ou alvenaria/betão)
  • Page 185 PORTUGUês Aplicação Tipo de acessório Acessório Protecção Montagem correcta Disco de abas (Tipo 27/ Tipo 29) Tipo B (profundo, rectificação) A protecção Tipo B (profunda) está disponível a um custo adicional a partir do seu fornecedor local da WALT ou de um centro de assistência autorizado da WALT.
  • Page 186 sUOMI AKKUTOIMINEN 180 mm KULMAHIOMAKONE DCG440 Onnittelut! Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät tärinää), työmenetelmien määrittäminen. WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Tekniset tiedoissa Konedirektiivi...
  • Page 187 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Page 188 sUOMI Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
  • Page 189 sUOMI LISÄTURVAOHJEET KAIKKIIN TOIMINTOIHIN epätasapaino ja voit menettää työkalun hallinnan tärinän vuoksi. Takaisku ja vastaavat varoitukset h ) Älä käytä vahingoittuneita lisävarusteita. Ennen käyttämistä tarkista, ettei tarvikkeessa, esimerkiksi Takaisku aiheutuu äkillisesti hiomalaikan, taustalevyn, harjan tai sen hiomalaikoissa tai taustalevyssä, ole halkeamia, varusteen juuttuessa kiinni.
  • Page 190 sUOMI d ) Käytä laikkaa ainoastaan sille suunniteltuun leikkauskohtaan, jolloin takaiskun ja laikan vaurioitumisen tarkoitukseen. Esimerkki: älä käytä katkaisulaikkaa vaara kasvaa, mikä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. hiomiseen. Hiovat katkaisulaikat on tarkoitettu reunojen Lisäturvaohjeet hiomiseen hiomiseen, niiden aiheuttamat sivusuuntaiset voimat a ) Käytä oikeankokoista hiomalaikan paperia. voivat aiheuttaa laikan rikkoutumisen.
  • Page 191 sUOMI Pistokkeen vaihtaminen • Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua tai (koskee vain Isoa-Britanniaa ja Irlantia) kulua. Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa: Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. •...
  • Page 192 sUOMI oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa LUE KAIKKI OHJEET latausta. • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. tai pölyä.
  • Page 193 sUOMI kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh‑arvo voi ilmoittaa 108 Wh tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja (koskee yhtä paristoa). eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin Säilytyssuositukset kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
  • Page 194 sUOMI Akkutyyppi Lukituksen vapautusvipu Karan lukituspainike Seuraavat työkalut toimivat 54 V akulla: DCG440 Kara Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Lisäkahva Hiomalaikka Pakkauksen sisältö Kierteetön taustalaippa (kiinnitetty karaan) Pakkauksen sisältö: Lukituslaippa 1 Kulmahiomakone Tyypin B suoja 180 mm (Ei saa käyttää...
  • Page 195 Käyttäjän mukavuuden lisäämiseksi ketjukotelo kiertää 90 ° kanssa. Työkalua voidaan käyttää ilman suojusta leikkaustoimenpiteitä varten. ainoastaan tavallisia hiomalaikkoja käyttäessä. 1. Poista neljä kiinnitysruuvia, jotka kiinnittävät ketjukotelon Joissakin DEWALT-malleissa on suoja, joka on moottorin ulkokuoreen. tarkoitettu käytettäväksi keskipainaumalla varustettujen laikkojen (tyyppi 27) ja navallisten hiomalaikkojen...
  • Page 196 sUOMI (tyyppi 27) kanssa. Sama suoja on suunniteltu 1. Aseta työkalu pöydälle suoja ylöspäin. käytettäväksi smirgelilaikkojen (tyypit 27 ja 29) ja 2. Aseta laikka (   6  ) taustalaippaa vasten (   7  ) , keskittämällä laikka teräsharjojen kanssa. A-tyypin suojaa on käytettävä taustalaipan korkeaan keskiosaan (ohjausyksikköön). kaikissa leikkaussovelluksissa.
  • Page 197: Ennen Käyttöä

    sUOMI HUOMIO: Työkalun vaurioitumisen välttämiseksi VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon laikka tai harja ei saa koskettaa suojaa asennuksen vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. jälkeen tai käytön aikana. Kun käytetään tyypin A Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä (katkaisu) tai tyypin B (hionta) suojaa laikkatyyppisellä pääkahvassa ...
  • Page 198 sUOMI 4. Pidä laikan reuna kiinni työpinnassa. Puhdistuksen aikana lasten ja raskaana olevien naisten tulee pysyä poissa välittömän työalueen läheltä. Siirrä työkalua jatkuvasti eteen‑ ja taaksepäin hiomisen, smirgelilaikalla hiomisen tai teräsharjauksen aikana, jotta 3. Kaikki lasten lelut, pestävän huonekalut ja tarvikkeet tulee työpintaan ei tulisi epätasaisuuksia.
  • Page 199 sUOMI laitteeseen kaluston hallintatoimintojen käyttämiseksi mobiilisovelluksella. Katso lisätietoa Tool Connect™ ‑sirun ohjeista. Puhdistaminen Tool Connect™ ‑sirun asentaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 1. Irrota kiinnitysruuvit  , jotka lukitsevat Tool Connect™  22  ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ‑sirun suojakannen   23 ...
  • Page 200 sUOMI suojatyypit DCG440 Tyyppi B Tyyppi B Tyyppi A Tyyppi E (pieni syvyys, hionta) (syvä, hionta) (suljettu katkaisu) (timanttipinnoitettu hiomalaikan suoja) Tyypin A (tyyppi 41) suojukset on tarkoitettu käytettäväksi vain tyypin 41 (1A) katkaisulaikkojen ja katkaisuun merkittyjen tyypin 42 (27A) laikkojen kanssa. Hionta muilla kuin tyyppien 27 ja 29 laikoilla vaatii erilaiset lisäsuojukset. Käytä aina pienintä mahdollista suojaa, joka ei kosketa lisävarustetta.
  • Page 201 sUOMI DCG440 Lisävarusteiden ja suojien taulukko Sovellus Lisävarustetyyppi Lisävaruste Suojus Oikea asennus Laikka tyyppi 27 Tyyppi B (pieni syvyys, hionta) Laikan enimmäispaksuus, 8 mm. 1, 2 Laikka tyyppi 28 Tyyppi B (syvä, hionta) Laikan enimmäispaksuus, 8 mm. Tyypin B suoja (syvä) on saatavilla lisämaksusta paikalliselta WALT ‑jälleenmyyjältä...
  • Page 202 sUOMI Sovellus Lisävarustetyyppi Lisävaruste Suojus Oikea asennus Laikkatyyppi 41 (1A) (metalli) Tyyppi A (suljettu katkaisu) Laikkatyyppi 42 (27A) Tyyppi A tai tyyppi F (metalli) (Suljettu katkaisulaikan tai muurauksen/betonin katkaisulaikan suoja) Laikka tyyppi 41 (1A) Tyyppi A tai tyyppi F (muuraus/betoni) (Suljettu katkaisulaikan tai muurauksen/betonin katkaisulaikan suoja) Katkaisu...
  • Page 203 sUOMI Sovellus Lisävarustetyyppi Lisävaruste Suojus Oikea asennus Smirgelilaikka (tyyppi 27 / 29) Tyyppi B (syvä, hionta) Tyypin B suoja (syvä) on saatavilla lisämaksusta paikalliselta WALT ‑jälleenmyyjältä tai valtuutetusta WALT ‑huoltopalvelusta. Hiominen Joustava hionta (esim. hiomapaperi) Suojaa ei vaadita (joustavan pohjalevyn tukema) Kuminen pohjalevy ja hionnan lukitusmutteri (sisältyy kumiseen pohjalevyyn) saatavilla lisämaksusta paikalliselta WALT...
  • Page 204: Tekniska Data

    sVEnska SLADDLÖS 180 mm VINKELSLIP DCG440 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, produktutveckling och innovation gör D WALT till en hålla händerna varma (på...
  • Page 205: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Page 206: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. elverktyget för din tillämpning. Det korrekta Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den medicinsk hjälp.
  • Page 207 sVEnska e ) Angiven hastighet för tillbehöret måste vara n ) Kör inte elverktyget medan du bär det vid sidan. åtminstone lika med den maximala hastighet som Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret elverktyget är märkt med. Tillbehör som går snabbare skulle kunna ta tag i dina kläder och dra in tillbehöret än sin nominella hastighet kan gå...
  • Page 208 sVEnska Säkerhetsvarningar specifikt för slipnings‑ d ) Återuppta inte kapningen av arbetsstycket med skivan i skärspåret. Låt skivan nå full hastighet och kapningsarbeten och återgå försiktigt till kapningen. Skivan kan a ) Använd bara skivor av den typ som rekommenderas fastna, vandra upp eller rekylera om verktyget startas om för ditt elverktyg och det speciella skydd som är i arbetsstycket.
  • Page 209 sVEnska • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att arbetet. de inte leker med apparaten. • Risk för personskada på grund av långvarig användning. NOTERA: Under vissa förhållanden när laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade SPARA DESSA INSTRUKTIONER laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av...
  • Page 210 sVEnska Ladda ett batteri (fig. J) Elektroniskt skyddssystem XR litiumjon‑verktyg är konstruerade med ett elektroniskt 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteriet sätts i. skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot 2. Sätt i batteriet i laddaren, se till att batteriet är helt  11 ...
  • Page 211 sVEnska • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med material.
  • Page 212: Förpackningens Innehåll

    sVEnska Etiketter på laddare och batteripaket 2 litiumjonbatterier (modellerna T2, X2) 1 litiumjonbatterier (modellerna C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa 2 litiumjonbatterier (modellerna C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, följande bilddiagram: 3 litiumjonbatterier (modellerna C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Läs instruktionshandbok före användning.
  • Page 213: Avsedd Användning

    sVEnska Elektronisk mjukstart Typ B‑skydd 180 mm (7 tum) (används inte för kaparbeten) Skyddslåsspak Denna funktion begränsar det första startmomentet vilket möjliggör att hastigheten byggs upp gradvis under en period Batteri på 1 sekund. Batterilåsknapp Huvudhandtag Montering och borttagning av batteriet från Typ A‑skydd 180 mm (7 tum) verktyget (bild J) Sidohandtagsförlängning...
  • Page 214 sVEnska Skydd 4. Stäng skyddshaken för att fästa skyddet på växellådhuset. Du bör inte kunna vrida skyddet för hand när haken är i låst SE UPP: Skydden måste användas med alla läge. Arbeta inte med vinkelslipen med ett löst skydd eller slipskivor, kapskivor, sandpappersrondeller, klämspaken i öppet läge.
  • Page 215: Innan Du Börjar

    sVEnska VARNING: Om inte klämmuttern och/eller rondellerna 4. För att ta bort skivan, följ ovanstående procedur i placeras korrekt kan det resultera i allvarliga personskador motsatt ordning. (eller skador på verktyget eller skivorna). OBSERVERA: För att minska risken för skador på VARNING: Korrekt skydd måste återinstalleras för verktyget, sätt fast skivnavet ordentligt innan verktyget slås på.
  • Page 216 sVEnska 1. För att slå på verktyget, skjut låsspaken   2  mot baksidan av SE UPP: Var extra uppmärksam vid arbete över en kant då verktyget och tryck sedan ned avtryckaren  . Verktyget kör  1  plötsliga tvära rörelser av vinkelslipen kan ske. så...
  • Page 217: Extra Tillbehör

    sVEnska SE UPP: Skivor som används för kapning och kantslipning material som används i dessa delar. Använd en trasa som kan brytas sönder eller rekylera om de böjs eller vrids när bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon verktyget används.
  • Page 218: Laddningsbart Batteri

    sVEnska 4. Se Tool Connect™‑chip instruktionsblad för fler anvisningar. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av råmaterial.
  • Page 219 sVEnska Ytterligare information för skydd och tillbehör för DCG440 ≤10 mm När du använder segmenterade diamantskivor, använd endast diamantskivor med ett perifert gap som inte är större än 10 mm och negativ spånvinkel. ANVÄND INTE segmenterade diamantskivor med ett perifert gap större än 10 mm och/eller en positiv spånvinkel.
  • Page 220 sVEnska DCG440 Användning av tillbehör och skydd Användning Tillbehörstyp Tillbehör Skydd Korrekt montering Skiva typ 27 Typ B (grund, slipning) Maximal sliptjocklek, 8 mm. 1, 2 Skiva typ 28 Typ B (djup, slipning) Maximmal sliptjocklek, 8 mm. Skydd av typ B (djup) tillgänglig mot en extra kostnad från din lokalaD WALT återförsäljare eller auktoriserat...
  • Page 221 sVEnska Användning Tillbehörstyp Tillbehör Skydd Korrekt montering Skiva typ 41 (1A) (metall) Typ A (stängd kapning) Skiva typ 42 (27A) (metall) Typ A eller typ F (stängd kapning eller murverk‑/betongkapskydd) Skiva typ 41 (1A) (murverk/betong) Typ A eller typ F (stängd kapning eller murverk‑/betongkapskydd) Kapning Diamantkapskiva (metall)
  • Page 222 sVEnska Användning Tillbehörstyp Tillbehör Skydd Korrekt montering Flexibel skiva (typ 27 / typ 29) Typ B (djup, slipning) Skydd av typ B (djup) tillgänglig mot en extra kostnad från din lokalaD WALT återförsäljare eller auktoriserat WALT servicecenter. Slipning Flexibelt slipmedel (t.ex.
  • Page 223: Teknik Özellikleri

    TüRkçE ŞARJLI 180 mm AVUÇ TAŞLAMA MAKINESI DCG440 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin, geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma alet kullanıcıları...
  • Page 224: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı...
  • Page 225 TüRkçE emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, tehlikeleri azaltabilir. çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili yapılması...
  • Page 226 TüRkçE e ) Aksesuarın nominal hızı en az elektrikli alet üzerinde m ) Aksesuar tam olarak durmadan elektrikli aleti asla yazan maksimum hıza eşit olmalıdır. İlgili nominal yere koymayın. Dönen aksesuar yüzeyi kaparak elektrikli hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir ve aletin kontrolünüzden çıkmasına neden olabilir.
  • Page 227 TüRkçE e ) Bir zincir testere, ahşap oyma bıçağı, parçalı elmas olarak tutun. Kesim diskini kesinlikle hareket disk, çevresel aralığı 10 mm'den büyük veya dişli halindeyken kesim yapılan yerden çıkarmaya testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıkça geri tepme çalışmayın; aksi takdirde geri tepme meydana yaparak kontrol kaybına neden olur.
  • Page 228: Diğer Riskler

    TüRkçE eğim açısına sahip olan elmas diskler kullanın.(bkz. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine Siperler ve Aksesuarlar için Ek Bilgiler tablosu). sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına neden olabilir. Diğer Riskler UYARI: 30mA veya daha düşük kaçak akım değerine İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik sahip bir kaçak akım rölesi kullanılmasını...
  • Page 229 TüRkçE • Herhangi bir temizlik yapmadan önce şarj cihazını çalışmıyorsa veya havalandırma yuvaları tıkanmışsa şarj cihazını prizden çekin. Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. kesinlikle kullanmayın. Şarj cihazının içerisine yabancı maddelerin Bataryayı çıkartmak bu riski azaltmaz. girmesine izin vermeyin. • KESİNLİKLE iki şarj cihazını birbirine bağlamaya çalışmayın. Elektronik koruma sistemi •...
  • Page 230 TüRkçE dışında) veya 40 ˚C’nin (104 ˚F) üzerine ulaştığı yerlerde Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. (örneğin, yazın kulübeler veya metal yapıların dışında) bölümüne kadar test edilmiştir. depolamayın veya kullanmayın. Çoğu durumda bir D WALT bataryanın nakliyesinin tam Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile olarak düzenlenmiş...
  • Page 231 TüRkçE Paket İçeriği akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda sıcaklığında saklayın. Paket şunları içerir: 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından 1 Avuç taşlama makinesi uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak 1 180 mm Siper (Tip B) için tavsiye edilir.
  • Page 232: Kullanım Amacı

    TüRkçE Yardımcı tutamak bu durum sona erene kadar alet üzerine daha az güç/ ağırlık uygulayın. Zımpara taşı Dişsiz destek flanşı (mile sabitlenmiş) Elektronik Yumuşak Başlatma Kilitleme flanşı Bu özellik, ilk başlatma hızını sınırlandırır ve alet hızının Tip B Siper 180 mm (Kesme işlemleri için kullanmayın) 1 saniyelik bir süre zarfında kademeli olarak artmasını sağlar.
  • Page 233 TüRkçE 3. Dişli kutusunu motor gövdesine takmak için vidalarını 2. Siperi, siper tırnakları yerine geçene ve dişli kutusu göbeği yerlerine takın. Vidaları 12,5 inç‑lbs torkla sıkın. Aşırı sıkmak üzerindeki kanalda serbestçe dönene kadar aşağı doğru itin. vidaların yıpranmasına neden olabilir. 3. Siper mandalı açık halde, siperi ( ) istenilen çalışma  ...
  • Page 234: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE 5. Diski çıkartmak için, mil kilitleme düğmesine basın ve takılan (taşlama) disk siperi kullanırken, teller sipere takılabilir ve bu kilitleme flanşını gevşetin. da tellerin kopmasına yol açabilir. Telli çanak fırçalar veya telli diskler, kilitleme flanşı kullanmadan Zımparalama Destek Tabanlarının Takılması doğrudan dişli milin üzerine takılır. Yanızca bir M14 dişli göbeği (Şek. A, H) ile birlikte verilen tel fırçaları...
  • Page 235 TüRkçE Tetik Düğmesi ve Kilitleme Kolu (Şek. A) oluşmasını önlemek için aleti düz bir çizgide sürekli olarak hareket ettirin. UYARI: Aleti kullanmadan önce, yardımcı tutamağın iyice nOT: Aletin hareket ettirilmeksizin çalışma yüzeyine sıkıldığından emin olun. dayanmasına izin verilmesi iş parçasına zarar verir. UYARI: Alet çalıştırılırken, kullanım sırasında ve disk ya 5.
  • Page 236 TüRkçE Kenar Taşlama ve Kesme (Şek. M) UYARI: Kenar taşlama/kesme disklerini yüzey taşlama uygulamaları için kullanmayın çünkü bu diskler yüzey Temizleme taşlamada karşılaşılan yan baskılara dayanacak şekilde UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz tasarlanmamıştır. Disk kırılabilir ve ciddi yaralanmaya toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak neden olabilir.
  • Page 237: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Tool Connect™ Çipi envanter yönetimi işlevleri için mobil uygulama üzerinden cihazı aletinize bağlayan akıllı aygıtınızda (akıllı telefon veya tablet gibi) kullanılan isteğe bağlı bir uygulamadır. Daha fazla bilgi için Tool Connect™ Çipi Talimat Kılavuzuna bakın. Tool Connect™ çipinin Takılması 1. Tool Connect™ Çipi koruyucu kapağını   23 ...
  • Page 238 TüRkçE DCG440 için siperler ve aksesuarlar için Ek Bilgiler DCG440 ≤10 mm Parçalı elmas diskleri kullanırken, yalnızca çevre boşluğu 10 mm'den büyük olmayan ve negatif eğim açısına sahip olan elmas diskler kullanın. KESİNLİKLE çevre boşluğu 10 mm'den büyük ve/veya pozitif eğim açısına sahip olan parçalı...
  • Page 239 TüRkçE DCG440 Aksesuar ve Siper Uygulamaları Uygulama Aksesuar Tipi Aksesuar Siper Doğru Montaj Disk Tip 27 Tip B (Sığ, Taşlama) Maksimum disk kalınlığı, 8 mm. 1, 2 Disk Tip 28 Tip B (Derin, Taşlama) Maksimum disk kalınlığı, 8 mm. Tip B siper (derin), ilave ücretle yerel WALT bayisi ya da WALT...
  • Page 240 TüRkçE Uygulama Aksesuar Tipi Aksesuar Siper Doğru Montaj Disk Tipi 41 (1A) (metal) Tip A (Kapalı kesme) Disk Tipi 42 (27A) (metal) Tip A veya Tip F (Kapalı kesme veya duvar/beton kesme diski siperi) Disk Tip 41 (1A) (duvar/beton) Tip A veya Tip F (Kapalı...
  • Page 241 TüRkçE Uygulama Aksesuar Tipi Aksesuar Siper Doğru Montaj Flap Disk (Tip 27 / Tip 29) Tip B (Derin, Taşlama) Tip B siper (derin), ilave ücretle yerel WALT bayisi ya da WALT yetkili servis merkezinizden temin edilebilir. Zımparalama Esnek Aşındırıcı (örneğin zımpara kağıdı) Sipere gerek yoktur (esnek bir zımpara tabanı...
  • Page 242: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, 180 mm DCG440 Συγχαρητήρια! στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική περίοδο εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Προσδιορίστε...
  • Page 243: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Page 244 Ελληνικά γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη και...
  • Page 245 Ελληνικά που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε d ) Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν είναι ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη ειδικά σχεδιασμένα και δεν προβλέπονται από μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. τον...
  • Page 246 Ελληνικά εισέρχεται στην περιοχή εργασίας πρέπει να φορά σημείο του σφηνώματος μπορεί να σκαλώσει στην επιφάνεια του εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα του αντικειμένου υλικού κάνοντας τον τροχό να ανέβει προς τα έξω ή να τιναχτεί εργασίας ή ένα σπασμένο εξάρτημα μπορούν να προς...
  • Page 247 Ελληνικά c ) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι προσαρτημένος μπορεί να προκύψει ανάδραση. Διερευνήστε και στέρεα στο ηλεκτρικό εργαλείο και να έχει ρυθμιστεί πάρτε διορθωτικά μέτρα για να εξαλείψετε το αίτιο του η θέση του για μέγιστη ασφάλεια, ώστε ο χειριστής μαγκώματος...
  • Page 248: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για τροχιστές Χρήση καλωδίου επέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, εκτός αν a ) Μη χρησιμοποιείτε στο εργαλείο αυτό τροχούς είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο Τύπου 11 (χοανοειδείς). Η χρήση ακατάλληλων καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύματος αξεσουάρ...
  • Page 249 Ελληνικά • Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε τον το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και στο το πακέτο μπαταριών από τον φορτιστή, πατήστε το κουμπί καλώδιο.
  • Page 250 Ελληνικά ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Τα εργαλεία XR Li‑ Ion (ιόντων λιθίου) έχουν σχεδιαστεί με ένα Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει το • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές D WALT.
  • Page 251 Ελληνικά πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν 18 V, θα λειτουργεί σαν μπαταρία 18 V. Όταν η μπαταρία εύκολα αν σπρωχτούν. FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. Μεταφορά κατάσταση Μεταφοράς: Όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος...
  • Page 252: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά • Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. ελαττωματικών καλωδίων. • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C κατανοήσετε...
  • Page 253: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Προβλεπόμενη χρήση φορά που το φορτίο ρεύματος φθάνει την τιμή ρεύματος υπερφόρτωσης (σημείο κινδύνου καψίματος του μοτέρ). Ο DCG440 γωνιακός τροχός μπαταρίας έχει σχεδιαστεί Αν συμβαίνουν συνεχόμενοι τερματισμοί λειτουργίας λόγω για επαγγελματικές εφαρμογές κοπής, τροχίσματος, υπερφόρτωσης, πρέπει να ασκείτε λιγότερη δύναμη/λιγότερο γυαλοχαρτίσματος...
  • Page 254 Ελληνικά Σύνδεση της βοηθητικής λαβής (Εικ. D) έχουν σχεδιαστεί και διαθέτουν προδιαγραφές ειδικά για το σκοπό αυτό: Οι τροχοί πάχους 6 mm είναι σχεδιασμένοι για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λαβή αυτή ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ τρόχισμα επιφάνειας, ενώ στους πιο λεπτούς τροχούς τύπου ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΠΑΝΤΑ για διατήρηση του 27 πρέπει...
  • Page 255 Ελληνικά εργαλείο τροχού με λασκαρισμένο προφυλακτήρα ή με τον 3. Ενώ πιέζετε το κουμπί ασφάλισης του άξονα και με τις μοχλό σφιγκτήρα στην ανοικτή θέση. εξάγωνες βυθίσεις να κοιτάζουν αντίθετα από τον τροχό, βιδώστε τη φλάντζα ασφάλισης με σπείρωμα (   8  ) πάνω...
  • Page 256: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν δεν επιτευχθεί σωστή έδραση του ηλεκτρικό εργαλείο ή το αξεσουάρ, ελέγξτε το αξεσουάρ τροχού πριν την ενεργοποίηση του εργαλείου, μπορεί να προσεκτικά για ζημιά ή εγκαταστήστε αξεσουάρ που δεν έχει προκληθεί ζημιά στο εργαλείο ή τον τροχό. υποστεί ζημιά. Μετά την επιθεώρηση και την εγκατάσταση ενός...
  • Page 257 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Το εργαλείο αυτό δεν έχει πρόβλεψη για ασφάλιση να εμποδίσετε το κάψιμο και τη δημιουργία βαθιών κυκλικών χαραγών στην επιφάνεια εργασίας. του διακόπτη σκανδάλης στη θέση ενεργοποίησης και ποτέ δεν πρέπει αυτός να ασφαλίζεται στη θέση ενεργοποίησης με ΣηΜΕιΩΣη: Αν αφήνετε το εργαλείο να στηρίζεται πάνω στην άλλα μέσα.
  • Page 258 Ελληνικά καθαρισμός και απόρριψη αποβλήτων 5. Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας πριν απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Επιτρέψτε στο εργαλείο να 1. Όλες οι επιφάνειες στην περιοχή εργασίας θα πρέπει να σταματήσει να περιστρέφεται πριν το αφήσετε. σκουπίζονται με ηλεκτρική σκούπα και να καθαρίζονται καθημερινά...
  • Page 259: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Ελληνικά Προστασία του περιβάλλοντος και φλάντζες για χρήση με τα αξεσουάρ του εργαλείου τροχού. Δείτε τον Πίνακα Εφαρμογών Αξεσουάρ και προφυλακτήρων Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επιλογή των μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο σωστών αξεσουάρ.
  • Page 260 Ελληνικά Τύποι προφυλακτήρων για DCG440 Τύπος E Τύπος B Τύπος B Τύπος A (Προφυλακτήρας τροχού λείανσης με (ρηχός, τρόχισμα) (βαθύς, τρόχισμα) (Κλειστός κοπής) αδαμάντινη επένδυση)) Οι προφυλακτήρες τύπου A (τύπου 41) προορίζονται για χρήση με τροχούς κοπής τύπου 41 (1A) και τροχούς τύπου 42 (27A) που επισημαίνονται...
  • Page 261 Ελληνικά DCG440 ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΉΡΩΝ Εφαρμογή Τύπος αξεσουάρ Αξεσουάρ Προφυλακτήρας Σωστή συναρμολόγηση Τροχός τύπου 27 Τύπος B (ρηχός, τρόχισμα) Μέγιστο πάχος τροχού, 8 mm. 1, 2 Τροχός τύπου 28 Τύπος B (βαθύς, τρόχισμα) Μέγιστο πάχος τροχού, 8 mm. Προφυλακτήρας τύπου B (βαθύς) διαθέσιμος με πρόσθετη χρέωση από τον τοπικό σας έμπορο ειδών WALT ή...
  • Page 262 Ελληνικά Εφαρμογή Τύπος αξεσουάρ Αξεσουάρ Προφυλακτήρας Σωστή συναρμολόγηση Τροχός τύπου 41 (1A) (μέταλλο) Τύπος A (Κλειστός κοπής) Τροχός τύπου 42 (27A) Τύπος A ή τύπος F (μέταλλο) (Κλειστός προφυλακτήρας τροχού κοπής ή κοπής ειδών τοιχοποιίας/σκυροδέματος) Τροχός τύπου 41 (1A) (είδη τοιχοποιίας/ Τύπος...
  • Page 263 Γενικές οδηγίες για προφυλακτήρες και αξεσουάρ για DCG440 DCG440 Μη εγκεκριμένοι τροχοί για Τύπος 11 / T11 DCG440 Κλειδί τροχού με πλήμνη διαθέσιμο με πρόσθετο κόστος από κλειδί τροχού με πλήμνη τον τοπικό σας έμπορο DeWALT ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις DeWALT.
  • Page 264 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr dcg440n

Table of Contents