Anslut 014957 Operating Instructions Manual

Anslut 014957 Operating Instructions Manual

Air dehumidifier
Hide thumbs Also See for 014957:
Table of Contents
  • Tekniska Data
  • Övriga Funktioner
  • Rengöring Av Vattenbehållare
  • Rengöring Av Luftfilter
  • Tekniske Data
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Wykrywanie Usterek
  • Technische Daten
  • Bedienung
  • Fehlersuche
  • Tekniset Tiedot
  • Muut Toiminnot
  • Ilmansuodattimen Puhdistus
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien
  • Dépannage
  • Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 70

Quick Links

LUFTAVFUKTARE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
LUFTAVFUKTER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
OSUSZACZ POWIETRZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
AIR DEHUMIDIFIER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 014957
LUFTENTFEUCHTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
ILMANKUIVAIN
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
DÉSHUMIDIFICATEUR
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
LUCHTONTVOCHTIGER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Anslut 014957

  • Page 1 Item no. 014957 LUFTAVFUKTARE LUFTENTFEUCHTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). ILMANKUIVAIN LUFTAVFUKTER BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 4 40 cm + 20 cm + 20cm + 20 cm + 20 cm +...
  • Page 7 Låt inte barn använda, kvalificerad serviceverkstad. rengöra eller underhålla • Anslut inte produkten till produkten utan övervakning. nätuttag som sitter löst eller • Produkten är inte avsedd att har andra skador.
  • Page 8 användning. Kontrollera att för att avfrosta eller rengöra produkten. produkten inte har några synliga skador. Kontakta • Förvara produkten i rum behörig serviceverkstad om utan aktiva produkten är skadad. antändningskällor, som • Stäng av produkten och dra öppen låga, gasdrivna produkter, elvärmare eller ut stickproppen vid åska –...
  • Page 9 personal ska utföras under andra ingrepp. övervakning av person med • All elanslutning ska göras kompetens för hantering av exakt enligt elkretsschemat brännbara köldmedier. på mittpelaren bakom vattenbehållaren. ELDATA • Tekniska data för produkten SÄKRINGAR anges på typskylten på Kretskortet är har en säkring produktens baksida.
  • Page 10 SERVICE Kontroll av köldmedieförekomst Förberedande Före och under arbetet ska brandsäkerhetskontroller arbetsområdet kontrolleras med Innan arbete på system lämplig köldmediedetektor, innehållande brännbara så att eventuell brandfarlig köldmedier påbörjas ska atmosfär omedelbart upptäcks. säkerhetskontroller göras för att Kontrollera att den använda minimera risken för antändning.
  • Page 11 inklusive tända cigarretter, ska data. Tillverkarens service- och hållas på säkert avstånd från underhållsanvisningar ska alltid arbetsplatser där installation, följas. Kontakta tillverkaren vid reparation, demontering, problem eller frågor. skrotning eller annat arbete som kan medföra utsläpp av Kontrollerna nedan ska brännbart köldmedium utförs.
  • Page 12 komponenter antingen är urladdade (urladdning ska installerade på sådant sätt göras med säker, gnistfri att risken att de utsätts för metod). korrosiva ämnen minimeras, • Att inga spänningsförande eller är tillverkade av delar eller ledare är blottade korrosionssäkra material, under fyllning, tömning eller eller är försedda med spolning av systemet.
  • Page 13 även komponenter behöver inte långtidseffekter av normalt isoleras innan arbete på dem materialåldrande eller påbörjas. kontinuerlig vibration orsakad av exempelvis kompressorer eller Reparation av egensäkra fläktar. komponenter Anslut inte induktiva eller kapacitiva laster till kretsen utan att först kontrollera att...
  • Page 14 köldmediet. Läcksökningsvätskor Läcksökning – brännbara köldmedier passar för användning med Potentiella antändningskällor de flesta köldmedier, men får under inga omständigheter användning av rengöringsmedel användas vid läcksökning som innehåller klor ska undvikas, av köldmediekretsar. Varken läcksökningslampor eftersom klor kan reagera eller någon annan med köldmediet och orsaka läcksökningsutrustning med korrosion av kopparledningar.
  • Page 15 2. Spola kretsen med inert gas. nödvändig om hårdlödning ska utföras. 3. Töm. 4. Spola kretsen igen med inert gas. Kontrollera att vakuumpumpens utlopp inte är beläget nära 5. Öppna köldmediekretsen några antändningskällor och med eggverktyg eller att området runt utloppet är väl termiska verktyg.
  • Page 16 • Var mycket försiktigt vid all 2. Frånskilj systemet elektriskt. köldmediefyllning, så att 3. Innan urdrifttagningen systemet inte överfylls. fortsätter, kontrollera att: • Före köldmediefyllning ska – Mekanisk systemet provtryckas med hanteringsutrustning för syrefri kvävgas. Efter till exempel köldmediefyllning och före köldmedieflaskor finns till driftsättning ska systemet hands, om så...
  • Page 17 är tagen ur drift och tömd på innan nedpumpning och köldmedium. Märkningen ska uppsamling utförs. vara daterad och undertecknad. 7. Starta och använd Utrustningen ska även förses uppsamlingsutrustningen med märkning som anger enligt tillverkarens att den innehåller brännbart anvisningar. köldmedium. 8.
  • Page 18 återvinningsmärkning. möjligt kylas innan Blanda inte köldmedier av uppsamling påbörjas. olika typ i samma • Uppsamlingsutrustningen uppsamlingsutrustning och ska vara i gott skick och särskilt inte i samma flaska. lämplig för uppsamling av Om kompressorer eller brännbara köldmedier, och kompressoroljor ska bruksanvisning för den ska avlägsnas, ska kompressorerna finnas lätt tillgänglig.
  • Page 19 • Använd inte avfuktaren i • Ändra aldrig sladden eller närheten av brännbara stickproppen. Anslut vätskor eller gaser - Risk för produkten till en egen explosion och/eller brand. strömkrets - Risk för • Drick inte vattnet från elolycksfall och/eller brand avfuktaren - Det innehåller...
  • Page 20 och/eller brand. eller elolycksfall. • Placera avfuktaren på plant, • Kliv eller sitt inte på stabilt underlag - Om avfuktaren - Avfuktaren kan avfuktaren välter kan välta – risk för personskada. vatten rinna ut och orsaka • Sätt alltid i filtret ordentligt. egendomsskada och risk för Rengör filtret varannan elolycksfall och/eller brand.
  • Page 21: Tekniska Data

    SYMBOLER Synglas för vattennivå. BILD 1 Läs bruksanvisningen. Baksida Dräneringsutlopp. Hjul Godkänd enligt gällande Sladd och stickpropp. direktiv/förordningar. Luftintagsgaller Luftfilter (innanför luftintagsgaller). Uttjänt produkt ska sorteras som elavfall. Sladdhållare (för förvaring). BILD 2 OBS! Bilderna i dessa anvisningar är endast Varning! avsedda för illustration.
  • Page 22: Övriga Funktioner

    OBS! LOW, MED och HIGH. Indikeringslampan anger inställt läge. I läge HIGH lyser Avfuktaren manöverpanel kan avvika från indikeringslamporna LOW och MED. bilderna, beroende på modell. HANDHAVANDE Knapp TIMER KONTROLLPANEL Tryck för att aktivera automatisk start och Knapp PÅ/AV automatiskt stopp. Används tillsammans med knapparna (+) och ( - ).
  • Page 23 Automatisk avfrostning • Om koden P2 visas avaktiveras funktionen för automatisk start och automatiskt stopp. Om frost bildas på förångarslingorna stängs kompressorn av och fläkten går tills frosten smält. Torkning (vissa modeller) OBS! I torkningsläge arbetar avfuktaren med Vid automatisk avfrostning hörs ljudet av maximal avfuktning.
  • Page 24 När avfuktaren stängts av kan den inte vattenbehållaren i avfuktaren försiktigt, startas förrän efter 3 minuter. annars kan avfuktaren skadas. • Anslut avfuktaren till en egen strömkrets. • Torka bort eventuellt spillvatten i • Placera avfuktaren på lämpligt ställe och avfuktaren innan behållaren sätts...
  • Page 25: Rengöring Av Vattenbehållare

    Demontering användas. • Fatta tag i fliken på filtret och dra uppåt och sedan utåt. • Anslut en slang till utloppet. • Rengör filtret med varmt tvålvatten. Skölj • Avlägsna avtappningspluggen av och låt torka före montering. Diska inte gummi.
  • Page 26 FELSÖKNING Problem Orsak Stickproppen är inte korrekt isatt i nätuttaget. Säkringar har löst ut. Avfuktaren startar inte. Inställd målluftfuktighet har uppnåtts eller vattenbehållaren är full. Vattenbehållaren är inte korrekt isatt. Avfuktaren har inte arbetat tillräckligt länge. Luftflödet till avfuktaren är blockerat av möbler, gardiner eller liknande.
  • Page 27 et kvalifisert serviceverksted SIKKERHETSANVISNINGER for å unngå fare. • Produktet kan brukes av • Produktet skal monteres i personer fra 8 år og av henhold til anvisningene og personer med nedsatt fysiske, gjeldende regler. sansemessige eller mentale • Hvis produktet er utstyrt med evner, eller med manglende varmeelement, må...
  • Page 28 serviceverksted hvis • Oppbevar produktet i rom produktet er skadet. uten antenningskilder, for eksempel åpen ild, • Slå av produktet og trekk ut gassdrevne produkter, støpselet i tordenvær – varmeovner eller lignende. lynnedslag kan skade produktet. • Må ikke punkteres eller brennes.
  • Page 29 SIKRINGER ELEKTRISKE DATA Kretskortet har en sikring som • Tekniske data for produktet er angitt på typeskiltet bak beskytter mot overstrøm. Sikringens data er trykt på på produktet. kretskortet, for eksempel: T 3, 15 • Støpselet skal kobles til et A, 250 V korrekt installert jordet (eller 350 V).
  • Page 30 SERVICE Kontroll av kjølemiddelforekomst Forberedende Før og under arbeidet brannsikkerhetskontroller skal området kontrolleres Før oppstart av arbeid på med hensiktsmessig systemer som inneholder kjølemiddeldetektor for brennbare kjølemidler umiddelbart å kunne skal det gjennomføres påvise eventuell brannfarlig sikkerhetskontroller for å atmosfære. Kontroller at redusere risikoen for antenning.
  • Page 31 antenningskilder, deriblant riktig type og med riktige tekniske tente sigaretter, skal holdes på data. Produsentens service- og sikker avstand fra arbeidsplasser vedlikeholdsanvisninger må alltid der installasjon, reparasjon, følges. Kontakt produsenten ved demontering, skroting problemer eller spørsmål. eller annet arbeid som kan medføre utslipp av brennbare Kontrollene nedenfor skal kjølemiddel, blir utført.
  • Page 32 installert på en slik måte at • At ingen spenningssatte det er minimal risiko for at deler eller ledere er de utsettes for korroderende eksponert under fylling, stoffer, at de er fremstilt av tømming eller spyling av korrosjonssikre materialer systemet. eller at de har tilstrekkelig •...
  • Page 33 • Vær oppmerksom på skadde strøm for avfukteren overskrides. kabler, for mange Egensikre komponenter er den tilkoblinger, klemmer som eneste typen komponenter avviker fra originalutførelse, det er tillatt å utføre arbeid på skadde tetninger, skadde under spenning i brannfarlig kabelgjennomføringer og så atmosfære.
  • Page 34 Lekkasjesøk – brennbare av kjølemiddelets nedre kjølemidler brennbarhetsgrense (Lower Potensielle antenningskilder må Flammable Limit, LFL) og ikke under noen omstendigheter skal være kalibrert etter benyttes ved lekkasjesøk i kjølemiddelet som benyttes. kjølemiddelkretser. Det er Lekkasjesøkevæsker passer for ikke tillatt å bruke verken bruk med de fleste kjølemidler, lekkasjesøkelamper eller annet men bruk av rengjøringsmidler...
  • Page 35 med oksygenfri nitrogengass rutiner og praksis benyttes hvis skal systemet ventileres ned til kjølemiddelkretsen åpnes for atmosfæretrykk, slik at det er reparasjon eller andre formål. mulig å utføre arbeid. Denne Følg anvisningene nedenfor. metoden er helt nødvendig hvis 1. Tapp ut kjølemiddelet. det skal utføres hardlodding.
  • Page 36 Det må finnes strømtilførsel på med klistremerker når stedet før du begynner å sette fyllingen er fullført (hvis det systemet ut av drift. ikke allerede er gjort). 1. Gjør deg kjent • Vær meget forsiktig ved all med produktets kjølemiddel fylling, slik at betjeningsorganer og bruk.
  • Page 37 bruk et forgreningsrør så Merking kjølemiddelet kan fjernes fra Utstyr som er satt ut av drift, de ulike delene av systemet. skal merkes som på en tydelig måte angir at utstyret er satt ut 6. Sørg for å plassere flaskene av drift og tømt for kjølemiddel.
  • Page 38 avstengingsventil. Tomme produsenten, i flasker av oppsamlingsflasker skal riktig type og utstyrt med vakuumpumpes og om riktig avfalls- og mulig avkjøles før resirkuleringsmerking. Ikke oppsamlingen starter. bland ulike typer kjølemidler i samme oppsamlings utstyr • Oppsamlingsutstyret skal og særlig ikke i samme være i god stand og egnet flaske.
  • Page 39 • Ikke start/stopp avfukteren e-ulykker. ved å sette inn/trekke ut • Slå av avfukteren og trekk støpselet – Fare for el- ut støpselet før installasjon, ulykker og/eller brann som vedlikehold og/eller følge av overoppheting. rengjøring – Fare for el- • Ikke bruk en skadet eller ulykker og/eller uegnet ledning –...
  • Page 40 • Ikke utsett avfukteren for • Ikke plasser tunge vannsprut – Vann som gjenstander på ledningen. trenger inn i avfukteren, Trekk ledningen slik at den kan skade isolasjonen og ikke blir tråkket på eller medføre fare for el-ulykker klemt – Fare for brann og/ og/eller brann.
  • Page 41: Tekniske Data

    SYMBOLER Seglass for vannstand. BILDE 1 Les bruksanvisningen. Bakside Dreneringsutløp. Hjul Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/ Ledning og støpsel. forskrifter. Luftinntaksgitter Luftfilter (innenfor luftinntaksgitter). Brukt produkt skal sorte- res som elektrisk avfall. Ledningsholder (for oppbevaring) BILDE 2 MERK! Bildene i disse anvisningene er kun ment til Advarsel! illustrasjon.
  • Page 42 MERK! Trykk gjentatte ganger for å skifte mellom innstillingene LOW, MED og HIGH. Avfukterens betjeningspanel kan avvike fra Indikatorlampen angir valgt modus. bildene avhengig av modell. I innstillingen HIGH lyser indikatorlampene LOW og MED. BRUK KONTROLLPANEL Knapp TIMER Trykk for å aktivere automatisk start og Knapp PÅ/AV automatisk stopp.
  • Page 43 Automatisk avising Tørking (enkelte modeller) Hvis det dannes rim på fordamperspiralene, I tørkeinnstilling går avfukteren med maksimal slås kompressoren av og viften går til rimet har avfukting. Viften går på høyeste turtall. smeltet. VIKTIG! MERK! • Ikke dekk til luftavfukterens luftutløp – fare for overoppheting som kan forårsake Ved automatisk avriming høres lyden av brand og/eller materiell skade.
  • Page 44 Avfukteren kan velte og vannet renne ut. MERK! • Ved første gangs bruk skal avfukteren gå • Ikke ta på noen deler inne i avfukteren kontinuerlig i 24 timer. når vannbeholderen tas ut, det kan skade avfukteren. Skyv vannbeholderen • Driftstemperatur 5–32 °C, luftfuktighet forsiktig inn i avfukteren, ellers kan 30–80 % (RH).
  • Page 45 Rengjøring av gitter og deksel VIKTIG! • Bruk vann og mildt rengjøringsmiddel. Avfukteren må aldri brukes uten filter – støv Ikke bruk sterke eller slipende og urenheter svekker avfukterens ytelse. rengjøringsmidler. MERK! • Utsett ikke avfukteren for vannsprut – det Rengjør dekselet og forsiden med en myk, kan skade isolasjonen og medføre fare for el-ulykker og/eller forårsake korrosjon.
  • Page 46 FEILSØKING Problem Årsak Støpselet er ikke riktig satt inn i strømuttaket. Sikringer har løst seg ut. Avfukteren starter ikke. Innstilt mål for luftfuktighet er oppnådd eller vannbeholderen er full. Vannbeholderen er ikke riktig satt inn. Avfukteren har ikke gått tilstrekkelig lenge. Lufttilførselen til avfukteren er blokkert av møbler, gardiner eller lignende.
  • Page 47: Zasady Bezpieczeństwa

    dopilnować, aby dzieci nie ZASADY BEZPIECZEŃSTWA bawiły się produktem. • Produktu mogą używać • Aby uniknąć zagrożenia, osoby w wieku powyżej uszkodzony przewód lub wtyk ośmiu lat, osoby o obniżonej powinny zostać wymienione sprawności fizycznej lub w autoryzowanym serwisie. psychicznej oraz osoby, które •...
  • Page 48 • Instalacja powinna być • Nigdy nie próbuj otwierać wykonana przez produktu podczas jego pracy. wykwalifikowany personel. • Pamiętaj, by nie dotykać • Jeżeli produkt przewróci się metalowych części produktu lub spadnie podczas po wyjęciu filtra powietrza. użytkowania, niezwłocznie go •...
  • Page 49 nie pasuje, zleć • Produkt należy zainstalowanie uziemionego przechowywać w taki sposób, gniazda sieciowego aby nie był narażony na uprawnionemu elektrykowi. uszkodzenia mechaniczne. Gniazdo powinno być • Jedynie uprawniony monter zabezpieczone pod kątem urządzeń chłodniczych może maksymalnego zużycia prądu pracować przy obwodach ze przez produkt (wartość...
  • Page 50 BEZPIECZNIKI SERWIS Profilaktyczne kontrole Obwód drukowany ma bezpieczeństwa bezpiecznik jako zabezpieczenie przeciwpożarowego przed przepięciem. Przed rozpoczęciem pracy Dane bezpiecznika są nad układem zawierającym nadrukowane na obwodzie, np. palne czynniki chłodnicze T 3, 15 A, 250 V (lub 350 V). należy przeprowadzać Uwaga dotycząca gazów kontrole bezpieczeństwa, aby fluorowanych: zminimalizować...
  • Page 51 Unikaj pracy w ciasnych lub (gaśnica proszkowa lub na zamkniętych pomieszczeniach. dwutlenek węgla). Należy odgrodzić obszar wokół miejsca pracy. Sprawdź, czy Brak źródeł zapłonu w obszarze roboczym nie ma Podczas pracy wymagającej materiałów palnych. odsłonięcia instalacji lub komponentów, które zawierają Kontrola występowania czynnika lub zawierały palny czynnik chłodniczego chłodniczy, pod żadnym...
  • Page 52 Wentylacja są stosowane palne czynniki chłodnicze. Upewnij się, że miejsce pracy jest dobrze wentylowane (lub, o ile • Sprawdź, czy ilość czynnika to możliwe, przenieś produkt chłodniczego nie przekracza na zewnątrz) przed otwarciem dopuszczalnej ilości dla układu lub wykonaniem pracy pomieszczenia, w którym jest ze źródłem ciepła.
  • Page 53 beziskrową metodą); wyposażone w odpowiednią ochronę przed korozją. • czy żadne elementy pod napięciem lub przewody nie są odsłonięte podczas Kontrola i naprawa napełniania, opróżniania lub komponentów elektrycznych przedmuchiwania układu; Podczas naprawy i konserwacji elementów elektrycznych należy • czy przewody uziemienia nie zastosować poniższe środki są...
  • Page 54 że wymogi klasy ochrony Naprawa samoistnie bezpiecznych komponentów obudowy nie zostaną Nie podłączaj do obiegu zachowane. ładunków indukcyjnych • Uważaj na uszkodzone ani pojemnościowych bez przewody, zbyt dużą liczbę wcześniejszego sprawdzenia, czy złączy, zaciski różniące się od nie wiąże się to z przekroczeniem oryginalnych, a także najwyższego dopuszczalnego uszkodzone uszczelki oraz...
  • Page 55 kalibracji. Kalibrację urządzenia występujące w środowisku do kontroli szczelności należy eksploatacji. Podczas tej kontroli wykonać w otoczeniu, w którym sprawdź również długotrwałe nie ma czynnika chłodniczego. skutki normalnego starzenia się Upewnij się, że urządzenie materiału lub ciągłych drgań do kontroli szczelności nie wytwarzanych na przykład przez stanowi ewentualnego kompresory lub wentylatory.
  • Page 56 5. Otwórz obieg czynnika ognia. W przypadku wykrycia chłodniczego za pomocą nieszczelności czynnika narzędzia tnącego lub chłodniczego, która wymaga termicznego. lutowania twardego, należy Czynnik chłodniczy należy zebrać spuścić z układu cały czynnik do zatwierdzonego pojemnika. chłodniczy i go zebrać lub Aby układ był bezpieczny, odizolować...
  • Page 57 było wykonywać pracę. Ta czynnika chłodniczego czynność jest konieczna, jeśli ma upewnij się, że układ zostać przeprowadzone lutowanie czynnika chłodniczego jest twarde. uziemiony. Po zakończeniu uzupełniania zaopatrz układ w naklejki (jeśli nie zostało to Sprawdź, czy wylot pompy zrobione wcześniej). próżniowej nie jest położony w pobliżu żadnych źródeł...
  • Page 58 czynniki chłodnicze należy zebrać się na miejscu i cały czas w bezpieczny sposób. Czynniki nadzoruje wyposażenie chłodnicze i olej, które zostały robocze oraz czy butle do zebrane, mogą wymagać zbierania czynnika analizy przed ponownym chłodniczego są zgodne użyciem. Z tego względu z właściwymi standardami. należy pobrać próbki oleju 4.
  • Page 59 9. Nigdy nie przekraczaj Zbieranie czynnika chłodniczego dopuszczalnego Gdy urządzenie chłodzące maksymalnego ciśnienia ma zostać opróżnione roboczego butli z czynnikiem z czynnika chłodniczego chłodniczym, nawet na krótki przed przystąpieniem do czas. serwisowania, naprawy lub wyłączenia, czynnik chłodniczy 10. Po prawidłowym napełnieniu należy zebrać w bezpieczny butli i zakończeniu procesu sposób.
  • Page 60 chłodniczych, a jego instrukcja w tym samym sprzęcie do obsługi powinna być łatwo zbierania, a zwłaszcza w tej dostępna. samej butli. Jeśli oleje do kompresorów i kompresory • Powinny być również mają zostać usunięte, należy dostępne skalibrowane je opróżnić przed odesłaniem i działające wagi. Węże do producenta do poziomu, powinny być...
  • Page 61 • Nie włączaj/wyłączaj z gniazda, jeżeli produkt osuszacza poprzez włożenie wydaje dziwny dźwięk lub wtyku do gniazda lub zapach, pojawił się dym lub wyciągnięcie go z gniazda inne odstępstwa od normy. ze względu na ryzyko Stwarza to zagrożenie porażenia prądem i/lub pożarem i/lub porażeniem pożaru na skutek prądem.
  • Page 62 Może to uszkodzić wyłącznik • Zachowaj ostrożność. pływakowy produktu i/lub Zachowaj ostrożność, jeżeli stworzyć ryzyko porażenia osuszacz jest używany prądem. w pomieszczeniu, gdzie przebywają dzieci, osoby WAŻNE! starsze lub osoby • Nie używaj osuszacza nieposiadające zdolności w ciasnych odczuwania wilgotności pomieszczeniach. powietrza. Niedostateczna wentylacja może spowodować...
  • Page 63: Dane Techniczne

    • Zawsze starannie wkładaj SYMBOLE filtr. Czyść filtr co dwa tygodnie. Nigdy nie Przeczytaj instrukcję obsługi. uruchamiaj osuszacza bez zamontowanego filtra – Zatwierdzona zgod- ryzyko szkód materialnych. ność z obowiązującymi • Jeśli do osuszacza dostanie dyrektywami/rozporzą- dzeniami. się woda, wyłącz go, Zużyty produkt należy wyciągnij wtyk z gniazda zutylizować...
  • Page 64 OPIS 10. Przełącznik trybu pracy 11. Przyciski regulacji wilgotności powietrza. CZĘŚCI 12. Wyświetlacz Przód 13. Przyciski regulacji wilgotności powietrza. Panel sterowania 14. Przycisk FAN (wentylator) Uchwyt (po obu stronach) 15. Przycisk TIMER (wyłącznik czasowy) Kratka wylotu powietrza 16. Przycisk Wireless (obsługa bezprzewodowa) Zbiornik wody (nie ten model) Wziernik poziomu wody...
  • Page 65 • Aby zwiększyć docelową wilgotność skontaktuj się z dystrybutorem. powietrza, naciśnij przycisk (+). P2 – zbiornik wody jest pełny lub zamontowany nieprawidłowo. Opróżnij zbiornik i włóż go w poprawny sposób. Przyciski regulacji wyłącznika czasowego Przyciski w górę/w dół służą do ustawiania Pozostałe funkcje czasu automatycznego uruchomienia i automatycznego zatrzymania między 0.0 a 24.
  • Page 66 SPOSÓB UŻYCIA Ustawianie wyłącznika czasowego • Naciśnij przycisk, aby aktywować Ustawianie automatyczne uruchamianie lub automatyczne zatrzymywanie. Używaj Osuszacz wykazuje małe działanie odwilżające przycisku razem z przyciskami (+) i (-). w przylegających, oddzielnych pomieszczeniach bez dobrej cyrkulacji powietrza. • Gdy osuszacz jest uruchomiony, wciśnij przycisk TIMER, aby aktywować...
  • Page 67 • Po wyłączeniu osuszacza można go UWAGA! włączyć dopiero po 3 minutach. • Nie ruszaj żadnych części wewnątrz • Podłącz osuszacz do niezależnego obwodu. osuszacza po wyjęciu zbiornika – może to uszkodzić urządzenie. Wsuwaj • Umieść osuszacz w odpowiednim miejscu zbiornik do wnętrza osuszacza bardzo i upewnij się, że gniazdo sieciowe jest ostrożnie.
  • Page 68 KONSERWACJA Montaż Najpierw wsuń do osuszacza dolną krawędź CZYSZCZENIE filtra, a następnie krawędź górną. Wyłącz osuszacz i wyciągnij wtyk z gniazda RYS. 7 przed przystąpieniem do czyszczenia. WAŻNE! Nigdy nie uruchamiaj osuszacza bez Czyszczenie kratek i obudowy zamontowanego filtra – kurz i zanieczyszczenia • Używaj wody z łagodnym środkiem zmniejszają...
  • Page 69: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Problem Przyczyna Wtyk nie jest poprawnie włożony do gniazda. Bezpieczniki się uaktywniły. Osuszacz się nie uruchamia. Osiągnięto ustawioną docelową wilgotność powietrza lub zbiornik wody jest pełny. Zbiornik wody jest włożony nieprawidłowo. Osuszacz nie pracował wystarczająco długo. Dopływ powietrza do osuszacza jest zablokowany przez meble, zasłony itp.
  • Page 70: Safety Instructions

    under supervision to make SAFETY INSTRUCTIONS sure they do not play with • This product can be used by the product. children from 8 years of age • If the power cord or plug are and by persons with physical, damaged they must be sensorial or mental replaced by an authorised...
  • Page 71 methods than those • Switch off the product recommended by the immediately and pull out the manufacturer to defrost or plug if the product tips over clean the product. when in use. Check for any visible damage to the • Store the product in a room product.
  • Page 72 • Pull out the plug before other qualified personnel cleaning, service and/or any must be carried out under other intervention. the supervision of a person competent to handle • All the electrical connections flammable refrigerant. must be made according to ELECTRICAL DATA the wiring diagram on the middle column behind the...
  • Page 73 • Dismantling and waste in confined/enclosed areas. management must be The area around the workplace carried out by qualified must be cordoned off. Check personnel. that there are no flammable materials in the work area. SERVICE Preliminary fire safety checks Checking for refrigerant Safety checks should be Before and during the work the...
  • Page 74 conduits or components that components must be of contain, or have contained, the right type and have the flammable refrigerant. All right technical data. The potential sources of heat, manufacturer’s service and including lit cigarettes, must maintenance instructions must be kept at a safe distance from always be followed.
  • Page 75 components containing exposed during filling, refrigerant are installed in emptying or spooling of the such a way as to minimise system. the risk of exposure to • The earthing is intact. corrosive substances, or are made of corrosion-proof Repair of sealed components materials, or provided with 1.
  • Page 76 • Check that seals and sealing measuring range and correct compounds do not show specifications. Only use spare signs of fatigue or other parts recommended by the damage, or otherwise fail to manufacturer. The use of other seal a flammable spare parts can result in the atmosphere.
  • Page 77 the refrigerant from the system, refrigerant. Electronic leakage or insulate (with stop valves) in detectors can be used to detect a part of the system at a safe flammable refrigerant, but their distance from the leakage. Flush sensitivity can be insufficient the system with oxygen-free and they may need to be nitrogen (OFN) both before and...
  • Page 78 procedures for conventional Compressed air or oxygen must filling. not be used to flush the system. • Make sure that Flushing must be carried out contamination of different by releasing the vacuum in refrigerants cannot occur the system with oxygen-free when using the filling nitrogen, which flows in the equipment.
  • Page 79 after commissioning and that all the necessary before the service technicians personal protective hand over the installation. equipment is in place, plus a person authorised Decommissioning to monitor the The technician that equipment and decommissions the system must refrigerant in line with be familiar with the system and the applicable standards.
  • Page 80 not even temporarily. • Before collecting, check that there is a sufficient number 10. When the cylinders have of cylinders for all the been correctly filled and refrigerant in the system. process is completed all the Only cylinders intended for stop valves must be closed the actual type of refrigerant and the equipment and...
  • Page 81 WARNING! maintained and fully • The floor area in the room functional, and that the where the product is electrical components are installed, used or stored, sealed so that any released must be at least 4 m refrigerant does not risk •...
  • Page 82 • Switch off the dehumidifier IMPORTANT: immediately and pull out • Do not use the dehumidifier the plug in the event of any in confined spaces. abnormal noise, smell, Inadequate ventilation can smoke or other sign of a cause a fire risk as a result problem.
  • Page 83: Technical Data

    • Never poke your fingers or gets into the product can any objects into the inlet or damage the insulation and outlet openings – risk of result in a risk of electric electric shock, and/or shock and/or fire. personal injury. SYMBOLS •...
  • Page 84 DESCRIPTION 10. Mode selector 11. Adjusting buttons for humidity. PARTS 12. Display Front 13. Adjusting buttons for humidity. Control panel 14. FAN button. Handle (on both sides) 15. TIMER button. Air outlet grille 16. Wireless button (not this model). Water container FIG.
  • Page 85: Other Functions

    Adjusting buttons for timer Automatic switching off Use the up/down buttons to set the time for The float switch switches off the dehumidifier automatic start and automatic stop from 0.0 when the water container is full, or not to 24. properly inserted, and when the water container is taken out.
  • Page 86 • The set time is shown for five seconds • Place the dehumidifier at a safe distance then the display automatically returns to from sources of heat. show the current humidity setting. • Use the dehumidifier to ensure a suitable •...
  • Page 87: Maintenance

    Water container The drain must be lower than the outlet on the dehumidifier. The status light Full goes on when the water container is full and P2 is shown on Set the required target humidity and fan the display. speed to activate continuous drainage. Carefully pull out the water container.
  • Page 88 Cleaning the air filter Withdrawal Check and clean the air filter, which sits inside If the dehumidifier is not going to be used for the front grille, at least every other week. some time. • Switch off the dehumidifier, and empty NOTE: the water container after one day.
  • Page 89: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Cause The plug is not properly plugged into the power point. The fuses have tripped. The dehumidifier will not start The set target humidity has been reached, or the water container is full. The water container is not properly inserted. The dehumidifier has not been working long enough.
  • Page 90 verwendet werden, sofern sie SICHERHEITSHINWEISE nicht von einer Person, die • Dieses Produkt darf von für ihre Sicherheit Kindern ab 8 Jahren und verantwortlich ist, in die Personen mit Verwendung des Produkts eingeschränkten physischen, eingewiesen wurden. Kinder sensorischen oder geistigen beaufsichtigen, um Fähigkeiten sowie von sicherzustellen, dass sie nicht...
  • Page 91 locker sitzende oder • Das Kabel nicht unter beschädigte Steckdose Teppichen o. Ä. verlegen. Das anschließen. Netzkabel nicht unter Möbeln oder Geräten • Verwenden Sie das Produkt verlegen. Das Netzkabel so nicht in feuchten oder nassen verlegen, dass man nicht Umgebungen. darauf treten kann und es •...
  • Page 92 • Die Bodenfläche in dem ELEKTRODATEN Raum, in dem das Produkt • Die technischen Daten des installiert wird, muss Produkts sind auf dem mindestens 4 m betragen. Typenschild an der Rückseite des Produkts angegeben. • Die nationalen Vorschriften für Gas sind einzuhalten. •...
  • Page 93 Wartungsmaßnahme und/ müssen von qualifiziertem oder anderen Eingriffen den Personal durchgeführt Stecker ziehen. werden. • Alle Elektroanschlüsse • Demontage und müssen genau nach dem Abfallentsorgung müssen Schaltplan auf dem Mittelfuß von qualifiziertem Personal hinter dem Wasserbehälter durchgeführt werden. ausgeführt werden. WARTUNG SICHERUNGEN Vorbereitende...
  • Page 94 oder brennbarer Dampf in der Feuerlöscher Umgebung befinden, minimiert Wenn an der Kühlanlage wird. oder dazugehörigen Teilen Heißarbeiten durchzuführen sind, muss eine geeignete Arbeitsbereich Feuerlöschausrüstung (Pulver- Das gesamte Wartungspersonal oder CO2-Feuerlöscher) zur und sonstiges Personal, das in Verfügung stehen. dem Bereich arbeitet oder sich dort aufhält, ist über die Art der durchzuführenden Arbeit Keine Zündquellen...
  • Page 95 Vor Beginn der Arbeiten ist zu und Wartungsanweisungen kontrollieren, ob der Bereich des Herstellers sind immer zu rund um den Entfeuchter frei befolgen. Bei Problemen oder von brennbarem Material und Fragen ist der Hersteller zu Entzündungsgefahrenquellen kontaktieren. ist. Es sind Rauchverbotsschilder anzubringen.
  • Page 96 • Kontrollieren, ob eine adäquate behelfsmäßige kältemittelführende Lösung gefunden werden. Der Rohrleitungen und Anlageneigentümer ist über Komponenten entweder so eine solche behelfsmäßige installiert sind, dass die Lösung in Kenntnis zu setzen, so Gefahr, dass sie korrosiven dass alle betroffenen Parteien Stoffen ausgesetzt werden, über das Provisorium informiert minimiert wird, oder aus...
  • Page 97 • Kontrollieren, ob Dichtungen Gehäuse usw. entfernt und Dichtungsmaterial nicht werden dürfen. Wenn es gealtert oder in anderer erforderlich ist, dass die Weise beeinträchtigt sind, so Stromversorgung während dass sie nicht mehr gegen der Arbeiten eingeschaltet eine brandgefährliche ist, muss an den kritischsten Atmosphäre abdichten.
  • Page 98 Lecksuche – brennbare Kältemittel die einzigen Komponenten, Bei der Lecksuche an an denen Arbeiten in einer Kältemittelkreisen dürfen brandgefährlichen Atmosphäre in keinem Fall potenzielle unter Spannung durchgeführt Zündquellen verwendet werden. Es dürfen weder werden können. Kontrollieren, Lecksuchleuchten noch andere ob die gesamte Test- und Lecksuchgeräte mit offener Messausrüstung den richtigen Flamme verwendet werden.
  • Page 99 eine geeignete Prozentzahl Demontage und Entleerung (max. 25 %) der unteren Da Brandgefahr besteht, Brennbarkeitsgrenze (Lower sind beim Öffnen des Flammable Limit, LFL) des Kältemittelkreises zur Reparatur- Kältemittels eingestellt und oder anderen Zwecken die entsprechend dem verwendeten herkömmlichen Verfahren und Kältemittel kalibriert sein.
  • Page 100 im System mit sauerstofffreiem Befüllung Stickstoff unterbrochen Über die Standardmaßnahmen wird, den man ins System bei konventioneller Befüllung einströmen lässt, bis der hinaus sind die nachstehend normale Arbeitsdruck erreicht aufgeführten Maßnahmen zu ist. Danach wird das Gas im ergreifen. System ins Freie abgeführt und •...
  • Page 101 • Vor dem Befüllen mit 1. Machen Sie sich mit der Kältemittel ist das System mit Bedienung und Verwendung sauerstofffreiem Stickstoff des Produkts vertraut. unter Prüfdruck zu setzen. 2. Das System elektrisch Nach dem Befüllen mit trennen. Kältemittel und vor der 3.
  • Page 102 4. Das Kältemittel soweit wie 10. Wenn die Flaschen korrekt möglich aus dem System gefüllt sind und der Vorgang pumpen. abgeschlossen ist, sind alle Absperrventile der 5. Wenn das Auspumpen bis Ausrüstung zu schließen zum Vakuum nicht möglich und die Ausrüstung und die ist, ist ein Verteilerrohr Flaschen sind unverzüglich herzustellen, so dass...
  • Page 103 • Die Auffangausrüstung muss Auffangen des Kältemittels in einwandfreiem Zustand Wenn vor einer Service-/ und zum Auffangen von Reparaturmaßnahme oder brennbaren Kältemitteln einer Außerbetriebnahme das geeignet sein. Die Kältemittel aus einer Kühlanlage Gebrauchsanweisung für die abzulassen ist, muss das Auffangausrüstung muss Kältemittel sicher aufgefangen leicht zugänglich sein.
  • Page 104 • Das aufgefangene WARNUNG! • Die Bodenfläche in dem Kältemittel ist an den Raum, in dem das Produkt Hersteller zurückzusenden. installiert, verwendet oder Dies geschieht in Flaschen aufbewahrt wird, muss des korrekten Typs, die mit mindestens 4 m betragen. der korrekten Abfall- und Recyclingkennzeichnung •...
  • Page 105 • Den Entfeuchter nicht in der • Nicht das im Entfeuchter Nähe von Wärmequellen anfallende Wasser trinken aufstellen - Kunststoffteile – Es ist verunreinigt und können schmelzen. kann Übelkeit und/oder Brandgefahr. Krankheiten hervorrufen. • Bei ungewöhnlichen • Den Entfeuchter Geräuschen oder Gerüchen, ausschalten, bevor der Rauch oder sonstigen Wasserbehälter...
  • Page 106 • Keine schweren Entfeuchter umkippt, kann Gegenstände auf dem Kabel Wasser austreten und abstellen/ablegen. Das Sachschäden verursachen. Netzkabel so verlegen, dass Außerdem besteht man nicht darauf treten Stromschlag- und/oder kann und es keine Brandgefahr. Stolpergefahr darstellt – • Auf keinen Fall Ein- und Brand- und/oder Auslauföffnungen bedecken Stromschlaggefahr.
  • Page 107: Technische Daten

    Vasen auf dem Entfeuchter Geräuschpegel 46 dB Kabellänge 1,6 m abstellen – In den Kältemittel R290 (70 g) Entfeuchter eindringendes Wasser kann die Isolierung BESCHREIBUNG beschädigen. Dies kann TEILE Stromschlag- und/oder Vorderseite Brandgefahr bergen. Bedienfeld Griffe (beidseitig) SYMBOLE Luftauslassgitter Wasserbehälter Sichtglas für Wasserstand.
  • Page 108: Bedienung

    Einstelltasten für Luftfeuchtigkeit Anzeigeleuchte für vollen Wasserbehälter. • Die Zielluftfeuchtigkeit lässt sich in Anzeigeleuchte für Trocknung. 5%-Schritten zwischen 35 und 85 % Anzeigeleuchte für Dauerbetrieb. relative Luftfeuchtigkeit einstellen. Anzeigeleuchte für intelligente • Für eine niedrigere Luftfeuchtigkeit (-) Entfeuchtung. drücken. Anzeigeleuchte für Betrieb. •...
  • Page 109 kontaktieren, wenn der Fehler weiterhin Automatischer Neustart besteht. Wenn die Stromversorgung nach einem Stromausfall wiederhergestellt ist, schaltet sich der Entfeuchter mit den früheren Einstellungen ES – Fehleranzeige des Temperatursensors. wieder ein. Den Stecker ziehen und wieder einstecken. Den Händler kontaktieren, wenn der Fehler weiterhin besteht.
  • Page 110 Räder zu einem Brand und/oder Sachschäden führen kann. Den Entfeuchter nicht über Teppiche rollen. • Keine nasse Kleidung auf den Den Entfeuchter nicht bewegen, wenn sich Entfeuchter legen oder darüber Wasser im Wasserbehälter befindet. Der aufhängen, so dass Wasser auf den Entfeuchter kann kippen und das Wasser Entfeuchter tropfen kann –...
  • Page 111 fest anfassen und den Behälter gerade Der Abfluss muss tiefer liegen als der herausziehen. Den Behälter nicht Wasserauslauf des Entfeuchters. abstellen – sein Boden ist uneben und er Die gewünschte Zielluftfeuchtigkeit und kann nicht stabil stehen. Gebläsedrehzahl einstellen, um die Das Wasser ausgießen und den Behälter kontinuierliche Entwässerung zu aktivieren.
  • Page 112 ACHTUNG! trockenen oder nur leicht befeuchteten • Den Wasserbehälter nicht in der Tuch reinigen. Das Eindringen von Wasser Spülmaschine spülen. kann zu Fehlfunktionen der elektronischen Komponenten führen. • Nach der Reinigung kontrollieren, ob der Wasserbehälter korrekt eingesetzt ist, andernfalls funktioniert der Entfeuchter Abschalten nicht.
  • Page 113: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Problem Ursache Der Stecker sitzt nicht korrekt in der Steckdose. Sicherungen haben ausgelöst. Der Entfeuchter startet nicht. Die eingestellte Zielfeuchtigkeit wurde erreicht oder der Wasserbehälter ist voll. Die Wasserbehälter ist nicht korrekt eingesetzt. Der Entfeuchter ist noch nicht lange genug in Betrieb. Der Luftstrom zum Entfeuchter ist von Möbeln, Gardinen oder Ähnlichem blockiert.
  • Page 114 vaurioitunut, valtuutetun TURVALLISUUSOHJEET huoltoliikkeen on • Tätä tuotetta voivat käyttää vaihdettava se vaaran lapset 8 vuoden iästä alkaen välttämiseksi. ja henkilöt, joilla on fyysinen • Tuote on asennettava tai psyykkinen ohjeiden ja määräysten toimintarajoitus tai joilla ei mukaisesti. ole kokemusta tai tietoa, •...
  • Page 115 tuotteessa ole näkyviä esineitä tai menetelmiä vaurioita. Jos tuote on tuotteen sulattamiseen tai vahingoittunut, ota yhteys puhdistamiseen. valtuutettuun • Säilytä tuote tiloissa, joissa ei huoltoliikkeeseen. ole aktiivisia syttymislähteitä, • Sammuta tuote ja irrota se kuten avotulta, pistorasiasta ukkosmyrskyn kaasukäyttöisiä tuotteita, aikana - salama voi sähkölämmittimiä...
  • Page 116 toisen valtuutetun henkilön, • Irrota pistotulppa ennen pitää palavien puhdistusta, huoltoa ja/tai kylmäaineiden käsittelyyn muita toimenpiteitä. perehtyneen henkilön • Kaikki sähkökytkennät on valvonnassa. tehtävä tarkasti vesisäiliön takana olevassa SÄHKÖTIEDOT keskipylväässä olevan • Tuotteen tekniset tiedot on sähköpiirikaavion mukaisesti. ilmoitettu tuotteen takana olevassa tyyppikilvessä.
  • Page 117 • Purkamisen ja hävittämisen ilmoitettava suoritettavan työn saa suorittaa vain valtuutettu luonteesta. Vältä työskentelyä henkilöstö. ahtaissa/suljetuissa tiloissa. Estä pääsy työalueelle. Tarkista, HUOLTO että työalueella ei ole palavia Valmistelevat materiaaleja. paloturvallisuustarkastukset Ennen syttyviä kylmäaineita Kylmäainevuotojen tarkastus sisältävien järjestelmien Ennen työtä ja sen aikana töiden aloittamista on tehtävä...
  • Page 118 kylmäainepäästöjen turvalliseen tai ovat sisältäneet syttyviä poistamiseen, mieluiten kylmäaineita, ei saa käyttää ulkoilmaan. sytytyslähteitä millään tavalla, joka voi aiheuttaa tulipalon ja/ tai räjähdyksen vaaran. Kaikki Jäähdytyslaitteiston tarkastus mahdolliset syttymislähteet, Kun sähkökomponentteja mukaan lukien sytytetyt vaihdetaan, savukkeet, on pidettävä vaihtokomponenttien on turvallisen välimatkan päässä...
  • Page 119 toissijaisessa piirissä on toimintaa ei voida pysäyttää kylmäainetta. huolimatta vioista, joita ei voida korjata välittömästi, voidaan • Tarkista, että kaikki turvautua asianmukaiseen ilmankuivaajan merkinnät väliaikaiseen ratkaisuun. ovat selvästi näkyvissä ja Tällaisesta väliaikaisesta täysin luettavissa. Korvaa ratkaisusta on ilmoitettava lukukelvottomiksi laitoksen omistajalle, jotta kaikki muuttuneet tai kadonneet asianomaiset osapuolet saavat varoitusmerkinnät.
  • Page 120 jne. avaamista. Jos työ huonontuneet niin, että ne edellyttää jännitteensyötön eivät enää tiivistä syttyvää kytkemistä työn aikana, ilmakehää vastaan. Varaosien kriittisimpiin kohtiin on on oltava valmistajan asennettava jatkuvatoimisia eritelmien mukaisia. vuodonhavaitsemisjärjes- HUOM! telmiä, jotta vaaratilanteen Silikonitiivistemassa voi sattuessa hälytys laukeaa heikentää...
  • Page 121 mittausalue ja tekniset voidaan käyttää seuraavia tiedot. Käytä vain valmistajan vuodonetsintämenetelmiä. suosittelemia varaosia. Muiden Elektronisia vuotoilmaisimia varaosien käyttö voi aiheuttaa voidaan käyttää palavien vuotaneen kylmäaineen kylmäaineiden havaitsemiseen, syttymisriskin. mutta niiden herkkyys voi olla riittämätön ja ne on ehkä kalibroitava uudelleen. Kaapelit Vuodonilmaisulaitteiden Varmista, etteivät kaapelit voi...
  • Page 122 Jos epäillään vuotoa, kaikki leikkaavilla tai avotulet on sammutettava tai polttotyökaluilla. poistettava välittömästi. Jos Kylmäaine kerätään havaitaan juottamista vaativia asianmukaisiin astioihin. kylmäainevuotoja, kaikki Järjestelmä pitää huuhdella kylmäaine on tyhjennettävä hapettomalla typpikaasulla. järjestelmästä ja kerättävä Tämä on ehkä toistettava talteen tai eristettävä useita kertoja.
  • Page 123 lähellä syttymislähteitä ja että • Ennen kylmäaineen täyttöä ulostuloaukon ympärillä oleva järjestelmä on alue on hyvin tuuletettu. koeponnistettava hapettomalla typellä. Kylmäaineen täyttämisen Täyttö jälkeen ja ennen Tavanomaiseen täyttöön käyttöönottoa järjestelmä on liittyvien vakiotoimenpiteiden tarkastettava lisäksi on toteutettava seuraavat vuodonilmaisimella. toimenpiteet. Käyttöönoton jälkeen ja •...
  • Page 124 2. Katkaise järjestelmän kylmäainepullot jännitteensyöttö. asetetaan vaa'alle ennen pumppaamista ja 3. Tarkista ennen käytöstä keräämistä. poiston jatkamista, että: 7. Käynnistä ja käytä – Mekaaniset keräyslaitteistoa valmistajan käsittelylaitteet esim. ohjeiden mukaisesti. kylmäainepulloja varten ovat käytettävissä, 8. Älä täytä liikaa - tarvittaessa kaikki kylmäainepulloihin saa tarvittavat täyttää...
  • Page 125 mahdollistaa jäähdytettävä selkeästi ilmaisee, että laitteisto on ennen keruun aloitusta. poistettu käytöstä ja kylmäaine on tyhjennetty. Merkinnässä • Keräyslaitteiston on oltava pitää olla päiväys ja allekirjoitus. hyvässä kunnossa, sen on Laitteistoon myös tehdä sovelluttava palavien merkintä, joka osoittaa, että se kylmäaineiden keräämiseen, sisältää...
  • Page 126 erityyppisiä kylmäaineita pistotulpan - samaan keräyslaitteistoon Sähkötapaturman ja/tai äläkä varsinkaan samaan tulipalon vaara pulloon. Jos kompressorit tai ylikuumenemisen vuoksi. kompressoriöljyt poistetaan, • Älä käytä vaurioituneita tai kompressorit on sopimattomia johtoja - tyhjennettävä sellaiselle tulipalon ja/tai tasolle, että voiteluaineessa sähkötapaturman vaara. ei ole enää...
  • Page 127 korjata sitä - aiheuttaa tulipalon vaaran omaisuusvahinkojen ja/tai ylikuumenemisen vuoksi. sähkötapaturman vaara. • Älä altista ilmankuivainta • Kytke ilmankuivain pois roiskevedelle - päältä ja irrota pistotulppa Ilmankuivaimeen joutuva pistorasiasta ennen vesi voi vahingoittaa asennusta, huoltoa ja/tai eristystä ja aiheuttaa puhdistusta - sähkötapaturman ja/tai sähkötapaturman ja/tai tulipalon vaaran.
  • Page 128 vahingoittaa ilmankuivainta. vaara. • Älä koskaan työnnä • Älä koskaan aseta vedellä ruumiinosia tai esineitä täytettyjä esineitä, kuten ilmanotto- tai maljakoita, ilmankuivaimen poistoaukkoihin - päälle - Veden pääsy sähkötapaturman ja/tai ilmankuivaimeen voi omaisuusvahinkojen vaara. vahingoittaa eristystä ja aiheuttaa sähkötapaturman • Älä laita raskaita esineitä ja/tai tulipalon vaaran.
  • Page 129: Tekniset Tiedot

    OHJAUSPANEELI TEKNISET TIEDOT Langattoman yhteyden merkkivalo, Nimellisjännite 230 V (ei tämä malli). Mitat 350 x 510 x 245 mm Ajastimen merkkivalo. Paino 15,2 kg Puhaltimen nopeuden merkkivalo, matala, Teho 280 W @27 °C/60 % korkea ja keskitaso. Lämpötila-alue 5-32 °C Täyden vesisäiliön merkkivalo.
  • Page 130: Muut Toiminnot

    Vika- ja varoituskoodit HUOM! AS - kosteusanturin virheilmoitus. Irrota ja Kuivaus ja älykäs kosteudenpoisto eivät ole kytke pistotulppa. Jos vika jatkuu, ota yhteys käytettävissä kaikissa malleissa. jälleenmyyjään. Kosteuden säätöpainikkeet ES - lämpötila-anturin virheilmoitus. Irrota ja kytke pistotulppa. Jos vika jatkuu, ota yhteys •...
  • Page 131 Automaattinen uudelleenkäynnistys • Älä aseta märkiä vaatteita ilmankuivaimen päälle tai yläpuolelle Kun jännitteensyöttö palautetaan tai siten, että vesi voi tippua sähkökatkoksen jälkeen, ilmankuivain ilmankuivaimen päälle - käynnistyy uudelleen aiemmin asetetulla sähkötapaturman ja/tai toiminnolla. omaisuusvahinkojen vaara. Ajastimen asetus KÄYTTÖ • Paina aktivoidaksesi automaattisen Sijoitus käynnistyksen tai automaattisen pysäytyksen.
  • Page 132 Pyörät Ilmankuivain käynnistyy automaattisesti edellisillä asetuksilla, kun säiliö asetetaan Älä rullaa ilmankuivainta mattojen yli. Älä takaisin. siirrä ilmankuivainta, jos vesisäiliössä on vettä. KUVA 5 Ilmankuivain voi kaatua ja vesi voi valua ulos. • Ensimmäisellä käyttökerralla HUOM! ilmankuivainta on käytettävä • Älä...
  • Page 133: Ilmansuodattimen Puhdistus

    HUOLTO • Tartu suodattimen kielekkeeseen ja vedä sitä ylöspäin ja sitten ulospäin. PUHDISTUS • Puhdista suodatin lämpimällä Pysäytä ilmankuivain ja vedä pistotulppa saippuavedellä. Huuhtele ja anna kuivua pistorasiasta ennen puhdistusta. ennen kokoamista. Älä pese suodatinta astianpesukoneessa. Säleikön ja kotelon puhdistaminen •...
  • Page 134 VIANETSINTÄ Ongelma Pistotulppaa ei ole asetettu oikein pistorasiaan. Varokkeet ovat lauenneet. Kuivain ei käynnisty. Asetettu tavoitekosteus on saavutettu tai vesisäiliö on täynnä. Vesisäiliötä ei ole asennettu oikein. Ilmankuivain ei ole toiminut tarpeeksi kauan. Huonekalut, verhot tai muut vastaavat estävät ilmavirtauksen ilmankuivaimeen.
  • Page 135: Consignes De Sécurité

    ont reçu des indications, CONSIGNES DE SÉCURITÉ d’une personne responsable • Le produit peut être utilisé de leur sécurité, sur la par des personnes âgées de manière d’utiliser le produit. 8 ans et plus et par des Les enfants doivent être sous personnes aux capacités surveillance pour veiller à...
  • Page 136 • N’utilisez pas le produit dans des tapis, etc. Ne faites pas des espaces humides ou passer le cordon mouillés. d’alimentation sous des meubles ou d’autres • L’appareil ne peut être utilisé appareils. Positionnez le que de la manière prévue et cordon d’alimentation de conformément aux présentes manière qu’il ne soit pas...
  • Page 137 • Ne percer ou ne brûlez pas le DONNÉES ÉLECTRIQUES produit. • Les données techniques du • Notez que les réfrigérants produit sont indiquées sur la peuvent être inodores. plaque signalétique au dos du produit. • La surface au sol de la pièce où...
  • Page 138 • Sortez la fiche avant le • L'installation, le nettoyage, l'entretien et/ou raccordement électrique, d'autres interventions. l'entretien, la maintenance et la réparation du produit • Toutes les connexions doivent être effectués par du électriques doivent être personnel qualifié. effectuées exactement selon le schéma du circuit •...
  • Page 139 risque de présence de gaz Extincteur ou de vapeurs inflammables Si des travaux à chaud doivent dans l'environnement lors de être effectués sur le système de l'exécution des travaux. refroidissement ou des pièces associées, un équipement d'extinction d'incendie Zone de travail approprié...
  • Page 140 les travaux, vérifiez que la zone correctes. Les instructions autour du déshumidificateur de service et d'entretien du est exempte de matériaux fabricant doivent toujours être inflammables et de risque suivies. Contactez le constructeur d'inflammation. Des panneaux en cas de problèmes ou de d'interdiction de fumer doivent questions.
  • Page 141 Remplacez les marques temporaire adéquate devra être devenues illisibles ou qui ont envisagée. Une telle solution disparu. temporaire doit être signalée au propriétaire de l'installation, • Vérifiez que les canalisations de sorte que toutes les parties et les composants intéressées sont informées des transportant du réfrigérant mesures provisoires.
  • Page 142 Si les travaux nécessitent • Vérifiez que les joints et les la connexion d'une matériels d'étanchéité n'ont alimentation électrique pas subi de vieillissement ou pendant leur déroulement, se sont détériorés de sorte un système de détection de qu'ils ne sont plus étanches fuite fonctionnant en continu aux atmosphères doit être présent aux points...
  • Page 143 des travaux peuvent être Détection de fuites - réfrigérants inflammables effectués sous tension dans Les sources potentielles une atmosphère inflammable. d'inflammation ne doivent en Vérifiez que tous les aucun cas être utilisées pour la équipements de test et de détection des fuites des circuits frigorifiques.
  • Page 144 L'équipement de détection Démontage et vidange des fuites doit être réglé sur Comme il existe un risque le pourcentage approprié d'incendie, les procédures et (maximum 25 %) de la limite pratiques acceptées doivent être inférieure d'inflammabilité (LFL) utilisées si le circuit frigorifique du réfrigérant et doit être calibré...
  • Page 145 à s'écouler dans le système • Assurez-vous que la jusqu'à ce que la pression de contamination de divers service normale soit atteinte, réfrigérants ne peut pas se après quoi le système est ventilé produire lors de l'utilisation à l'air libre puis pompé sous de l'équipement de vide.
  • Page 146 Après la mise en service et – Un équipement de avant que les techniciens de manutention mécanique service quittent l'installation, pour, par exemple, les une recherche de fuite de bouteilles de réfrigérant suivi doit être effectuée. est disponible, si nécessaire, tout l'équipement de Retrait de l'exploitation protection individuelle...
  • Page 147 6. Assurez-vous que les toutes les vannes d'arrêt des bouteilles de réfrigérant équipements doivent être sont placées sur une balance fermées et les équipements avant de pomper et de et bouteilles doivent être collecter. retirés du site sans délai. 7. Démarrer et utiliser 11.
  • Page 148 Les tuyaux doivent être en • Avant de commencer la bon état et équipés de collecte, vérifiez qu'il y a raccords étanches. Avant de suffisamment de bouteilles brancher et d'utiliser pour toute la quantité de l'équipement de collecte, réfrigérant disponible. Seules vérifiez qu'il est en bon état, les bouteilles spécifiquement bien entretenu et...
  • Page 149 doivent être vidés à un • N'utilisez pas de cordon niveau avant de les retourner endommagé ou au fabricant pour s'assurer inapproprié : risque qu'aucun réfrigérant d'incendie et/ou d'accident inflammable ne reste dans le électrique. lubrifiant. Afin d'accélérer la • N’effectuez jamais aucune vidange de l'huile, un modification sur le cordon chauffage électrique du...
  • Page 150 • Ne démontez pas le produit IMPORTANT ! • N’utilisez pas le et n’essayez pas de le déshumidificateur dans des modifier ou de le réparer : espaces restreints : le risque de dommages matériels et/ou d'accident manque de ventilation peut entraîner un risque électrique.
  • Page 151 dans des pièces où • Insérez toujours le filtre séjournent des enfants, des correctement. Nettoyez le personnes âgées ou des filtre toutes les deux personnes incapables de semaines - Ne faites jamais sentir l'humidité de l'air. fonctionner le déshumidificateur sans •...
  • Page 152 DESCRIPTION PICTOGRAMMES PIÈCES Façade Lisez le mode d’emploi. Panneau de commande Poignée (sur les deux côtés) Homologué selon les Grille de sortie d’air directives/règlements en Réservoir d’eau vigueur. Verre de regard de niveau d'eau. Le produit en fin de vie FIG.
  • Page 153 Voyant lumineux pour une Boutons de réglage de l'humidité déshumidification intelligente. de l’air. Voyant lumineux pour le fonctionnement. • L'humidité cible peut être réglée entre 35 Bouton MARCHE/ARRÊT. et 85 % d'humidité relative, par pas de 5 %. 10. Sélecteur de mode •...
  • Page 154 ES – indication d'erreur du capteur de Redémarrage automatique température. Retirez et insérez la fiche secteur. Lorsque l'alimentation électrique est Contactez votre revendeur si la panne persiste. rétablie après une panne de courant, le P2 – S'allume lorsque le réservoir d'eau est déshumidificateur redémarre avec la fonction plein ou mal inséré.
  • Page 155 • Faites uniquement fonctionner le IMPORTANT ! déshumidificateur dans des espaces clos. • Ne couvrez pas la sortie d'air du • Fermez les fenêtres, les portes et les déshumidificateur - risque de surchauffe autres ouvertures. pouvant provoquer un incendie et/ou FIG.
  • Page 156: Entretien

    Vidangez le tuyau vers le drain approprié Réservoir d’eau et assurez-vous que l'extrémité du tuyau Lorsque le réservoir d'eau est plein, le est orientée vers le bas. Ne dirigez jamais voyant lumineux Full s'allume et P2 l'extrémité du tuyau vers le haut. apparaît sur l'afficheur.
  • Page 157 l'eau propre avec un détergent doux dans le produit de polissage. Nettoyez le panneau réservoir d'eau, rincez, versez et rincez. de commande avec un linge légèrement humide. En cas de pénétration d’eau, les REMARQUE ! composants électroniques peuvent cesser de •...
  • Page 158: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème Cause La fiche n'est pas insérée correctement dans la prise de courant. Le déshumidificateur ne se met Le fusible a sauté. pas en marche. L'humidité cible définie a été atteinte ou le réservoir d'eau est plein. Le réservoir n’est pas correctement en place. Le déshumidificateur n'a pas fonctionné...
  • Page 159 veiligheid. Houd kinderen in VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de gaten om te voorkomen • Het product mag worden dat zij met het product gebruikt door personen van spelen. 8 jaar en ouder en door • Als het snoer of de stekker personen met een fysieke, beschadigd is, moet deze zintuiglijke of mentale worden vervangen door een...
  • Page 160 • Het product mag alleen op snoer stapt of over het snoer de beoogde manier en in kunt struikelen. overeenstemming met deze • Probeer het product nooit te instructies worden gebruikt. openen terwijl het in werking • De installatie moet worden uitgevoerd door •...
  • Page 161 • Het vloeroppervlak in de ELEKTRICITEITSGEGEVENS ruimte waar het product • De technische gegevens van wordt geïnstalleerd, moet het product staan vermeld minstens 4 m groot zijn. op het typeplaatje aan de • Volg de geldende nationale achterkant van het product. voorschriften inzake gas.
  • Page 162 onderhoud en/of een andere het product moeten door handeling. gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. • Alle elektriciteitsaansluitingen moeten precies worden • Demontage en gerealiseerd volgens het afvalverwijdering moeten elektrisch schema op de door gekwalificeerd middelste kolom achter het personeel worden waterreservoir. uitgevoerd.
  • Page 163 opgesteld ter beperking van het koelmiddelen: vonkvrij, correct risico dat er zich ontvlambare afgedicht en intrinsiek veilig. gassen of dampen bevinden in de omgeving waar het werk Brandblusapparaten wordt uitgevoerd. Wanneer werken bij hoge temperaturen moeten Werkomgeving worden uitgevoerd aan de Al het onderhoudspersoneel, koelinstallaties of bijbehorende alsook ander personeel dat in de...
  • Page 164 of enig ander werk waarbij Controle van de koelinstallatie brandbaar koelmiddel kan Bij vervanging van elektrische ontsnappen, wordt uitgevoerd. componenten moeten de Controleer voordat met het werk vervangcomponenten van wordt gestart dat de omgeving het juiste type zijn en de rond de ontvochtiger vrij is correcte technische gegevens van brandbaar materiaal en...
  • Page 165 aanwezig is in het secundaire defecten die de veiligheid in circuit. het gedrang brengen, mag de installatie niet onder spanning • Controleer of alle worden gezet voordat het markeringen op de defect of de defecten zijn ontvochtiger goed zichtbaar verholpen. Als het bedrijf niet en duidelijk leesbaar zijn.
  • Page 166 afwijken van de originele Reparatie van verzegelde componenten uitvoering, beschadigde afdichtingen, beschadigde 1. Alle stroomtoevoer naar verzegelde componenten kabeldoorvoeren enz. moet worden onderbroken • Controleer dat de elektrische voordat het deksel, de componenten stevig en behuizing enz. ervan correct zijn gemonteerd. wordt geopend.
  • Page 167 trillingen, scherpe randen Reparatie van intrinsiek veilige componenten of andere nadelige factoren in de bedrijfsomgeving. Let Sluit geen inductieve of capacitieve belastingen aan bij deze controle ook op de langetermijneffecten van op het circuit zonder eerst te normale materiaalveroudering controleren of hierdoor de hoogst toegelaten spanning of of continue trillingen veroorzaakt door bijvoorbeeld...
  • Page 168 nodig zijn dat ze gekalibreerd Bij eventuele koelmiddellekken worden. De kalibratie van die hardsoldeerwerk vereisen, de lekopsporingsuitrusting moet het oude koelmiddel uit moet plaatsvinden in een het systeem worden afgetapt koelmiddelvrije omgeving. en verzameld, of geïsoleerd Vergewis u ervan dat de (via afsluitkleppen) in een deel lekopsporingsuitrusting geen van het systeem dat zich ver...
  • Page 169 5. Open het koelmiddelcircuit werkzaamheden kunnen worden met scherp of thermisch uitgevoerd. Deze maatregel gereedschap. is absoluut noodzakelijk om een hardsoldering te kunnen Het koelmiddel moet worden uitvoeren. verzameld in goedgekeurde recipiënten. Het systeem moet met zuurstofvrije stikstof Controleer dat de afvoer van worden gespoeld om het de vacuümpomp zich niet veilig te maken.
  • Page 170 • Zorg ervoor dat het systeem en alle details ervan. koelmiddelsysteem geaard is Alle koelmiddelen moeten op voordat u het met een veilige manier worden koelmiddel vult. Breng de verzameld. Het koelmiddel en nodige stickers op het de olie die werden gebruikt systeem aan zodra de vulling en zijn verzameld, moeten is beëindigd (als dat niet al is...
  • Page 171 aanwezig en deze worden de aanwijzingen van de correct gebruikt; een fabrikant. verantwoordelijke die over 8. Vermijd overvulling: de de nodige competentie koelmiddelflessen mogen beschikt, is aanwezig en max. 80 % van hun volume monitort de met vloeistof worden gevuld. werkuitrusting 9.
  • Page 172 zijn van goed werkende duidelijk wordt vermeld dat de uitrusting uit bedrijf is genomen ontluchtings- en afsluitventielen. De lege en dat het koelmiddel eruit opvangflessen worden is gehaald. De markering moet worden gedateerd en vacuüm gepompt en indien mogelijk gekoeld voordat ondertekend.
  • Page 173 Neem bij problemen of toegelaten. De olie moet vragen contact op met de met veilige methodes fabrikant. worden afgetapt. • Het verzamelde koelmiddel WAARSCHUWING! • Het vloeroppervlak in de moet naar de fabrikant ruimte waar het product worden teruggestuurd, in wordt geïnstalleerd, flessen van het juiste type en gebruikt of bewaard, moet...
  • Page 174 stroomcircuit. Gevaar voor onderhoud en/of reiniging. elektrische ongevallen en/ Gevaar voor elektrische of brand door ongevallen en/of oververhitting. lichamelijk letsel. • Raak het snoer of de • Gebruik de ontvochtiger stekker niet aan met natte niet in de buurt van handen.
  • Page 175 water. Wanneer water in de • Steek nooit lichaamsdelen ontvochtiger doordringt, of voorwerpen in in- of kan de isolatie beschadigd uitgangen. Gevaar voor raken en ontstaat er gevaar elektrische ongevallen en/ voor elektrische ongevallen of materiële schade. en/of brand. • Plaats geen zware •...
  • Page 176: Technische Gegevens

    voor lichamelijk letsel en/of TECHNISCHE GEGEVENS materiële schade. Nominale spanning 230 V Afmetingen B350 x H510 x D245 mm • Plaats nooit voorwerpen Gewicht 15,2 kg gevuld met water (zoals Vermogen 280 W @27 °C/60 % vazen) op de ontvochtiger. Temperatuurbereik 5-32 °C Luchtstroom...
  • Page 177 BEDIENINGSPANEEL LET OP! Controlelampje voor draadloze aansluiting Droging en slimme ontvochtiging komen niet (niet dit model). op alle modellen voor. Controlelampje timer. Controlelampje voor ventilatortoerental: Instelknoppen voor Low (laag), High (hoog) Med (medium). luchtvochtigheid Controlelampje voor vol waterreservoir. • De gewenste luchtvochtigheid kan worden Controlelampje voor droging.
  • Page 178 Fout- of waarschuwingscodes Startvertraging 3 minuten AS - foutaanduiding van Wanneer de ontvochtiger is gestopt, kan luchtvochtigheidssensor. Trek de stekker uit hij niet opnieuw worden gestart voordat het stopcontact en steek hem er opnieuw in. er 3 minuten zijn verstreken. Dit is een Neem contact op met uw dealer als de fout beveiligingsfunctie en is heel normaal.
  • Page 179 Droging (bepaalde modellen) bijvoorbeeld boeken en waardevolle voorwerpen, alsook om vochtschade te In de droogmodus werkt de ontvochtiger met voorkomen. maximale ontvochtiging. De ventilator draait • Gebruik de ontvochtiger alleen in op het hoogste toerental. afgesloten ruimten. BELANGRIJK! • Sluit ramen, deuren en andere •...
  • Page 180 Leeg laten lopen een aangepaste slang (binnendiameter 13,5 mm) aan en trek ze naar de uitlaat. Het water kan op twee manieren worden afgetapt. Controleer of de slang en aansluiting • Waterreservoir luchtdicht zijn. • Continue afwatering Zorg ervoor dat de slang niet geknikt of gekneld is.
  • Page 181 Reiniging van het waterreservoir doek die werd bevochtigd met een mild reinigingsmiddel. Spoelen en laten drogen. Reinig het waterreservoir om de week tot om Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen, de vier weken om de groei van schimmel, was of polijstmiddelen voor de voorkant van bacteriën enz.
  • Page 182 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak De stekker is niet correct in het stopcontact ingebracht. De zekeringen zijn doorgeslagen. De ontvochtiger start niet. De ingestelde gewenste luchtvochtigheid is bereikt of het waterreservoir is vol. Het waterreservoir is niet correct geplaatst. De ontvochtiger werkt nog niet lang genoeg. De luchtstroom naar de ontvochtiger wordt geblokkeerd door meubels, gordijnen en dergelijke.

Table of Contents