Anslut 025966 Original Instructions Manual

Air dehumidifier

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

AIR DEHUMIDIFIER
LUFTAVFUKTARE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
LUFTAVFUKTER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
OSUSZACZ POWIETRZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
AIR DEHUMIDIFIER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
LUFTENTFEUCHTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
ILMANKUIVAIN
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DÉSHUMIDIFICATEUR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
LUCHTONTVOCHTIGER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
025966

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Anslut 025966

  • Page 1 025966 AIR DEHUMIDIFIER LUFTAVFUKTARE LUFTENTFEUCHTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung LUFTAVFUKTER ILMANKUIVAIN BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös OSUSZACZ POWIETRZA DÉSHUMIDIFICATEUR INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine AIR DEHUMIDIFIER LUCHTONTVOCHTIGER...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 025966 Model no.: OL12-BD023B Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 7: Användning Och Skötsel

    • Använd inte produkten om den är skadad SÄKERHETSANVISNINGAR eller inte fungerar normalt, eller om sladden eller stickproppen är skadad. VARNING! • Använd eller förvara inte produkten i • Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar närheten av värmekällor eller explosiva och andra anvisningar. Spara dessa eller antändliga material.
  • Page 8 • Luftutloppet kan bli varmt vid kontinuerlig • Följ gällande nationella föreskrifter drift varma dagar. Detta är helt normalt. rörande gas. • Töm vattenbehållaren innan produkten • Produkten ska förvaras i väl ventilerat flyttas. utrymme med storlek minst motsvarande minsta tillåtna rumsstorlek för •...
  • Page 9 • Arbetsområde – All underhållspersonal Vid byte av elkomponenter ska och annan personal som arbetar eller utbyteskomponenterna vara av rätt typ uppehåller sig i området ska upplysas om och ha rätt tekniska data. Tillverkarens arten av det arbete som ska utföras. service- och underhållsanvisningar ska Undvik arbete i trånga/slutna utrymmen.
  • Page 10: Tekniska Data

    – Att inga spänningsförande delar eller • Automatisk avstängning/automatisk ledare är blottade under fyllning, återstart. tömning eller spolning av systemet. • Elektronisk styrning. Att jordningen inte har några • Kontinuerlig avfuktning. ledarbrott. • Antibakteriellt filter. SYMBOLER • Kontinuerlig tömning av vattenbehållare (volym 2 liter).
  • Page 11 • LED-displayen visar E0, E2, CL, CH, LO eller När luftavfukaren är igång, tryck HI: Rött ljus. på strömbrytaren för att stänga av luftavfukaren. Driftindikeringslampan • Nattsänkningsläge: Släckt. slocknar, kompressorn stängs av omedelbart och fläkten stängs av efter 30 HANDHAVANDE sekunder.
  • Page 12 stängs kompressorn av och fläkten Fläktvarvtal stängs av 30 sekunder senare. Tryck på knappen för fläktvarvtal för att växla – När luftfuktigheten är högre än 63 % mellan högt och lågt fläktvarvtal. Motsvarande startas fläkten och kompressorn indikeringslampa tänds. startas 3 sekunder senare Det går inte att ändra fläktvarvtal vid kontinuerlig –...
  • Page 13: Rengöring Av Filtret

    Kontinuerlig tömning av förångaren. vattenbehållaren FÖRVARING Anslut den medföljande slangen till luftavfukaren för kontinuerlig tömning eller Om luftavfukaren inte ska användas på en för avfuktning utan övervakning. Vattnet längre tid (mer än några veckor) ska den självrinner till lämpligt kärl eller avlopp.
  • Page 14 AVFALLSHANTERING VARNING! • Släpp aldrig ut köldmedium till atmosfären. • Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. FELSÖKNING Felsökningsschemat används för att identifiera orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas. Kontakta återförsäljaren om problemet inte kan avhjälpas med hjälp av felsökningsschemat. Problem Möjlig orsak Åtgärd...
  • Page 15: Bruk Og Vedlikehold

    • Ikke bruk produktet dersom det er skadet SIKKERHETSANVISNINGER eller ikke fungerer normalt, eller hvis ADVARSEL! ledningen eller støpselet er skadet. • Ikke bruk eller oppbevar produktet i • Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger nærheten av varmekilder eller eksplosive og andre anvisninger. Ta vare på disse eller antennelige materialer.
  • Page 16 • Luftutløpet kan bli varmt ved kontinuerlig skade og skal ikke installeres i et uventilert drift på varme dager. Dette er helt normalt. rom med mindre gulvareal enn 4 m • Tøm vannbeholderen før du flytter • Følg gjeldende nasjonale forskrifter produktet.
  • Page 17 • Arbeidsområde – Alt vedlikeholdspersonale • Kontroll av kjøleanlegget – Elektriske og øvrig personale som jobber eller komponenter skal skiftes ut med oppholder seg i området, skal få komponenter av riktig type og med riktige informasjon om hva slags arbeid som skal tekniske data.
  • Page 18: Tekniske Data

    – At kondensatorene er utladet • Automatisk avriming ved lav temperatur. (utlading skal skje med sikker, gnistfri • Automatisk avstenging/automatisk metode). gjenoppstart. – At ingen spenningssatte deler eller • Elektronisk styring. ledere er eksponert under fylling, • Kontinuerlig avfukting. tømming eller spyling av systemet. •...
  • Page 19 • Luftfuktighet i omgivelsene høyere enn 65 %: den. Driftsindikatorlampen tennes Rødt lys. og luftavfukteren starter med standardinnstillinger (høyt vifteturttall og • LED-displayet viser E0, E2, SL, CH, LO eller børluftfuktighet 50 %). HI: Rødt lys. • Nattsenkningsmodus: Slukket. Når luftavfukteren er i gang, trykk på...
  • Page 20 Trykk på nattsenkingsknappen igjen for å luftfuktighet i omgivelsene. I modusen for avslutte nattsenkingsfunksjonen. kontinuerlig avfukting er det ikke mulig å stille inn børluftfuktighet. – Når luftfuktigheten er lavere enn 57 %, slås kompressoren av og viften Vifteturtall slås av 30 sekunder senere. –...
  • Page 21: Rengjøre Luftfilteret

    Når vannbeholderen er full, avgis et RENGJØRE LUFTFILTERET lydsignal og indikatorlampen for full Rengjør luftfilteret annenhver uke. Med tiden vannbeholder tennes. samles vann i filteret, noe som begrenser Trykk på strømbryteren for å slå av luftstrømmen og reduserer luftavfukterens luftavfukteren. effektivitet.
  • Page 22 AVFALLSHÅNDTERING ADVARSEL! • Slipp aldri kjølemiddel ut i atmosfæren. • Utrangert produkt skal kasseres i henhold til gjeldende regler. FEILSØKING Feilsøkingsskjemaet brukes for å identifisere årsaken til vanlige problemer og gir deg forslag til løsning. Kontakt forhandleren hvis problemet ikke kan utbedres ved hjelp av feilsøkingsskjemaet. Problem Mulig årsak Tiltak...
  • Page 23: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie umieszczaj na produkcie żadnych ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przedmiotów. OSTRZEŻENIE! • Nie wchodź na produkt ani nie siadaj na nim. • Zapoznaj się ze wszystkimi • Nie wkładaj żadnych przedmiotów ani ostrzeżeniami, zasadami bezpieczeństwa części ciała w wylot powietrza. i innymi wskazówkami. Zachowaj niniejszą...
  • Page 24: Bezpieczeństwo Elektryczne

    wyłącznie do użytku wewnątrz konstrukcję zamkniętą. Serwis może być pomieszczeń. wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel. • Nie umieszczaj produktu w pobliżu ścian, zasłon, firan itp. ze względu na ryzyko • Nie wolno wypuszczać czynnika zablokowania wlotu i/lub wylotu chłodniczego do atmosfery. powietrza.
  • Page 25 • Wtyk należy podłączyć do poprawnie pracy i w jej trakcie należy kontrolować zainstalowanego, uziemionego gniazda. obszar roboczy za pomocą odpowiedniego detektora wycieku czynnika chłodniczego, • Wyjmuj wtyk z gniazda przed czyszczeniem aby natychmiast wykryć w powietrzu oraz gdy nie używasz produktu. zagrożenie pożarem. Sprawdź, czy •...
  • Page 26: Dane Techniczne

    zaleceń producenta dotyczących • W ramach kontroli bezpieczeństwa przed serwisowania i konserwacji. W razie rozpoczęciem pracy należy sprawdzić: problemów lub pytań skontaktuj się – czy kondensatory są rozładowane z producentem. (rozładowanie należy wykonać bezpieczną, beziskrową metodą); Należy przeprowadzać poniższe kontrole instalacji, w których są stosowane palne –...
  • Page 27: Panel Sterowania

    • 12-godzinny wyłącznik czasowy. WYŚWIETLACZ CYFROWY • Skutecznie usuwa pył i wilgoć z powietrza. • Wilgotność powietrza otoczenia niższa niż • Energooszczędny, niskie zużycie energii. 45%: Niebieskie światło. • Wilgotność powietrza otoczenia między • Cicho pracujący wentylator z dwoma ustawieniami prędkości obrotowej. 45 a 65%: Zielone światło. •...
  • Page 28 Tryb nocny • Nie używaj osuszacza w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. Naciśnij przycisk funkcji trybu nocnego. Zapala się lampka kontrolna w przycisku FUNKCJE PANELU STEROWANIA i uruchamia się funkcja trybu nocnego. Jeżeli w ciągu 10 sekund nie zostanie Przełącznik naciśnięty żaden przycisk, stopniowo Gdy osuszacz jest w trybie czuwania, wyłączą...
  • Page 29: Temperatura Pracy

    wyłącznika czasowego, lampka kontrolna w pomieszczeniach o temperaturze od 5 świeci się przez ustawiony czas. Po upływie do 35°C. ustawionego czasu lampka kontrolna • Przy wyższej lub niższej temperaturze automatycznie się wyłącza. otoczenia produkt wyłącza się automatycznie. Ustawianie zadanej wilgotności • W temperaturze otoczenia między 5 a 16°C w razie potrzeby kompresor powietrza automatycznie się...
  • Page 30: Czyszczenie Filtra

    Stałe opróżnianie zbiornika wody UWAGA! Podłącz załączony wężyk do osuszacza, aby Nigdy nie używaj osuszacza powietrza bez opróżnianie odbywało się w trybie ciągłym lub filtra, gdyż może to spowodować gromadzenie gdy osuszanie ma przebiegać bez nadzoru. się zanieczyszczeń na skraplaczu. Woda samoczynnie będzie spływać do odpowiedniego zbiornika lub odpływu.
  • Page 31: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Tabela wykrywania usterek służy do określenia przyczyny często występujących problemów oraz zawiera informacje na temat sposobu usunięcia usterek. Jeśli problemu nie można rozwiązać przy użyciu tabeli wykrywania usterek, skontaktuj się z dystrybutorem. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Włóż wtyk do gniazda sieciowego pod Brak zasilania.
  • Page 32: Safety Instructions

    • Do not use chemical detergents. SAFETY INSTRUCTIONS • Do not use the product if it is damaged or WARNING! not working properly, or if the power cord or plug are damaged. • Read all warnings, safety instructions • Do not use or store the product near and other directives.
  • Page 33: Electrical Safety

    • Keep doors and windows closed for best • Keep the product away from naked flames, energy-saving economy. cigarettes and other sources of heat. • Do not use or store the product in direct • The components of the product are sunlight.
  • Page 34 refrigerant to minimise the risk of ignition. • Ventilation – make sure the workplace is well ventilated (or if possible move the The following safety measures should be product outdoors) before opening the applied before and during the time a cooling system or doing any hot work.
  • Page 35: Technical Data

    solution if the system cannot be stopped • 12 hour timer. and there are faults that cannot be • Effective removal of dust and moisture rectified immediately. Notify the system from the air. owner of any such temporary solutions. • Energy-efficient, low energy consumption.
  • Page 36: Digital Display

    DIGITAL DISPLAY it. The status light goes on and the dehumidifier starts with default settings • Ambient humidity less than 45%: (high fan speed and target air humidity Blue light. of 50%). • Ambient humidity from 45 to 65%: When the dehumidifier is running, press Green light.
  • Page 37: Maintenance

    Press the night reduction button again to humidity. The target humidity cannot be end the night reduction function. set in continuous dehumidification mode. – When the humidity level is less that Fan speed 57%, the compressor stops and the fan stops 30 seconds later. Press the button for fan speed to switch –...
  • Page 38: Cleaning The Filter

    limits airflow and reduces the dehumidifier's Press the power switch to switch off the efficiency. The dehumidifier can be damaged if dehumidifier. the filter is blocked. Pull out the water tank. The filter can be removed to be cleaned: Empty the tank in a suitable place. Detach the filter frame and remove the Clean the inside and outside of the water filter.
  • Page 39: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL • Recycle the product at the end of its useful life in accordance with local WARNING! regulations. • Never release refrigerant into the atmosphere. TROUBLESHOOTING The troubleshooting guide is used to identify the causes of common problems and how they can be rectified.
  • Page 40 • Nicht auf dem Produkt herumklettern SICHERHEITSHINWEISE oder sitzen. WARNUNG! • Niemals Gegenstände oder Körperteile in die Geräteöffnungen stecken. • Alle Warnungen, Sicherheitshinweise • Nicht den Lufteinlass oder die und sonstigen Anweisungen durchlesen. Aluminiumlamellen des Produkts Diese Anweisungen für späteres berühren.
  • Page 41: Elektrische Sicherheit

    ausschließlich für die Verwendung im von qualifiziertem Personal durchgeführt privaten Innenbereich vorgesehen. werden. • Das Produkt nicht in der Nähe von • Das Kältemittel darf nicht in die Wänden, Gardinen o. Ä. aufstellen, die Atmosphäre freigesetzt werden. den Lufteinlass und/oder Luftauslass •...
  • Page 42 • Sicherstellen, dass die Netzspannung der den Arbeitsplatz ist abzusperren. Nennspannung auf dem Typenschild Kontrollieren, ob der Arbeitsbereich frei entspricht. von brennbarem Material ist. • Der Stecker muss mit einer korrekt • Kontrolle des Kältemittelvorhandenseins installierten und geerdeten Steckdose – Vor und während der Arbeit ist der verbunden werden.
  • Page 43: Technische Daten

    • Kontrolle der Kühlanlage – Wenn Fehler vorliegt, der nicht unverzüglich Elektrokomponenten ausgetauscht behoben werden kann, muss eine werden, müssen Austauschkomponenten adäquate behelfsmäßige Lösung vom richtigen Typ und mit den korrekten gefunden werden. Der technischen Daten verbaut werden. Die Anlageneigentümer ist über eine solche Service- und Wartungsanweisungen des behelfsmäßige Lösung in Kenntnis zu Herstellers sind immer zu befolgen.
  • Page 44: Bedienung

    – Automatikbetrieb BESCHREIBUNG – Kontinuierliche Entfeuchtung • Leistungsstarker Luftentfeuchter (bis zu – Nachtabsenkung 12 Liter/Tag). Timer • Zeigt die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit Zielfeuchtigkeit • Automatikmodus zur automatischen Lüftergeschwindigkeit Regelung der relativen Luftfeuchtigkeit. Kindersicherung • 12-Stunden-Timer. ABB. 26 • Entfernt effektiv Staub und Feuchtigkeit aus der Luft.
  • Page 45: Funktionen Des Bedienfelds

    • Setzen Sie den Luftentfeuchter keiner Zielfeuchtigkeit, wird erst der Lüfter und staubigen Atmosphäre aus. 3 Sekunden später der Kompressor gestartet. • Stellen Sie den Luftentfeuchter nicht so auf, dass er nicht ausreichend belüftet • Wenn die Luftfeuchtigkeit mindestens 3 % wird (z. B.
  • Page 46 einzustellen. Wenn der Luftentfeuchter Kindersicherung ausgeschaltet, wird die Timer-Funktion 3 Sekunden gedrückt halten, um die verwendet, um die Einschaltzeit einzustellen. Kindersicherung zu aktivieren/deaktivieren. Drücken Sie die Taste Timer, um die Timer- Funktion zu aktivieren. PFLEGE Mögliche Timer-Einstellungen sind 0 bis 12 Stunden in 1-Stunden-Schritten. BETRIEBSTEMPERATUR Die eingestellte Zeit wird mit jedem •...
  • Page 47: Reinigung Des Filters

    Entleeren Sie den Wasserbehälter an REINIGUNG DES FILTERS geeigneter Stelle. Reinigen Sie den Luftfilter alle zwei Wochen. Reinigen Sie den Wasserbehälter innen Im Laufe der Zeit sammelt sich im Filter Staub und außen. an, der den Luftstrom einschränkt und die Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in Effizienz des Luftentfeuchters verringert.
  • Page 48 Lagern Sie den Luftentfeuchter in einem trockenen, gut belüfteten Raum im Innenbereich, geschützt vor korrosiver Atmosphäre. WICHTIG! Der Kondensator des Luftentfeuchters muss vor der Lagerung trocken sein, sonst besteht die Gefahr von Schimmelbildung und/oder Sachschäden. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Produkt einige Tage an einem offenen, trockenen Ort trocknen.
  • Page 49: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Die Fehlerfindungstabelle dient zur Identifizierung der Ursache häufiger Probleme und zur Behebung dieser Probleme. Wenden Sie sich an einen Händler, wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann. Problem Mögliche Ursache Maßnahme Den Stecker in eine unter Spannung stehende Keine Stromversorgung.
  • Page 50 • Älä koske tuotteen ilmanottoaukkoihin tai TURVALLISUUSOHJEET alumiinilaippoihin. VAROITUS! • Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita. • Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet • Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut tai ei toimi normaalisti tai jos johto tai ja muut ohjeet. Säilytä nämä ohjeet pistotulppa on vaurioitunut.
  • Page 51 • Jos tuotetta on kallistettu yli 45°, se on • Pidä avotuli, savukkeet ja muut jätettävä pystyyn vähintään 24 tunniksi sytytyslähteet poissa tuotteen luota. ennen käyttöä. • Tuotteen osat on suunniteltu käytettäväksi • Pidä ovet ja ikkunat suljettuina propaanin kanssa, eivätkä ne tuota energiatehokkuuden parantamiseksi.
  • Page 52 turvallisuustarkastukset syttymisriskin • Tuuletus – varmista, että työpaikalla on hyvä ilmanvaihto (tai siirrä tuote minimoimiseksi. Jäähdytysjärjestelmiä mahdollisuuksien mukaan ulos) ennen korjattaessa on ennen työtä ja sen aikana järjestelmän avaamista tai tulitöiden noudatettava jäljempänä mainittuja suorittamista. Ilmanvaihto- tai turvatoimenpiteitä. poistojärjestelmän on aina oltava •...
  • Page 53: Tekniset Tiedot

    laitteistoa ei saa kytkeä päälle ennen kuin KUVAUS vika tai viat on korjattu. Jos toimintaa ei voida pysäyttää huolimatta vioista, joita • Tehokas ilmankuivain (jopa 12 litraa/vrk). ei voida korjata välittömästi, voidaan • Näyttää nykyisen suhteellisen turvautua asianmukaiseen väliaikaiseen ilmankosteuden. ratkaisuun.
  • Page 54: Ohjauspaneelin Toiminnot

    – Jatkuva kosteudenpoisto • Älä sijoita ilmankuivainta paikkaan, jonka ilmanvaihto ei ole riittävä (esimerkiksi – Yöalennus kaappiin tai hyllyyn). Ajastin • Älä aseta ilmankuivainta epätasaiselle Tavoiteilmankosteus alustalle. Puhaltimen nopeus VAROITUS! Lapsilukko • Älä asenna ilmankuivainta tiloihin, KUVA 32 joiden lattiapinta-ala on alle 4 m •...
  • Page 55 • Puhaltimen nopeutta voidaan säätää Tavoiteilmankosteuden automaattitilassa. asettaminen Pidä tavoiteilmankosteuden asetuspainike Jatkuva kosteudenpoisto painettuna 3 sekunnin ajan näyttääksesi Ilmankuivain toimii jatkuvasti, ympäristön lämpötilan. tavoiteilmankosteutta ei voi asettaa. Paina tavoiteilmankosteuden asetuspainiketta näyttääksesi ympäristön Yöalennus ilmankosteuden näytössä. Paina yöalennuspainiketta. Aseta tavoiteilmankosteus painamalla Painikkeessa oleva merkkivalo syttyy, ja vielä...
  • Page 56: Suodattimen Puhdistus

    VESISÄILIÖN TYHJENNYS Aseta tyhjennysletkun vapaa pää sopivaan astiaan tai viemäriin ja tarkista, että vesi Vesisäiliö voidaan tyhjentää kahdella tavalla. pääsee virtaamaan vapaasti ulos laitteesta. • Vesisäiliön manuaalinen tyhjennys – Älä aseta letkun vapaata päätä • Vesisäiliön jatkuva tyhjennys veden alle, sillä se voi estää HUOM! tyhjennyksen.
  • Page 57 Asenna suodatin paikalleen. vaara. Irrota pistotulppa ja jätä tuote kuivumaan muutamaksi päiväksi avoimeen, Ilmankuivain on säilytettävä kuivaan tilaan. pystyasennossa. Säilytä ilmankuivain kuivassa, hyvin tuuletetussa tilassa sisätiloissa, suojassa JÄTTEENKÄSITTELY syövyttäviltä ilmastoilta. VAROITUS! TÄRKEÄÄ! • Älä koskaan päästä kylmäainetta Ilmankuivaimen höyrystimen on oltava kuiva ilmakehään.
  • Page 58: Consignes De Sécurité

    • N'insérez jamais d'objets ou de parties du CONSIGNES DE SÉCURITÉ corps dans la sortie d’air du produit. ATTENTION ! • Ne touchez pas l’admission d’air ou les brides en aluminium du produit. • Lisez tous les avertissements, consignes • N’utilisez pas de produit de nettoyage de sécurité...
  • Page 59: Sécurité Électrique

    susceptibles d’obstruer l’entrée et/ou la • Le R290 (propane), est inflammable avec sortie d’air. une densité supérieure à la densité de l'air. Le gaz se concentre tout d’abord près • Gardez les ouvertures de ventilation du sol mais il peut être mis en circulation propres et dégagées.
  • Page 60 • Débranchez la fiche secteur avant de détecteur de réfrigérant approprié, afin nettoyer le produit et lorsqu’il n’est pas que toute atmosphère inflammable soit utilisé. détectée immédiatement. Vérifiez que le détecteur de réfrigérant utilisé est adapté • Ne touchez pas le produit avec les mains aux réfrigérants inflammables, qu’il ne mouillées.
  • Page 61 adéquat avec les spécifications techniques • Les contrôles de sécurité avant le début correctes. Les instructions de service et des travaux doivent inclure : d'entretien du fabricant doivent toujours – Que les condensateurs sont être suivies. Contactez le constructeur en déchargés (la décharge doit être cas de problèmes ou de questions.
  • Page 62: Panneau De Commande

    • Affiche l’humidité relative réelle. Humidité cible de l’air • Mode automatique pour le réglage Vitesse du ventilateur automatique de l’humidité relative de Sécurité enfants l’air. FIG. 38 • Minuterie 12 heures. • Élimine efficacement la poussière et l’humidité de l’air. AFFICHAGE NUMÉRIQUE •...
  • Page 63 ventilé (par exemple, dans une armoire • Lorsque l’humidité de l’air est au moins ou une étagère). 3 % inférieure au taux d’humidité cible, le compresseur s’éteint et le ventilateur • Ne placez pas le déshumidificateur sur s’arrête au bout de 30 secondes. une surface inégale.
  • Page 64: Entretien

    La minuterie peut être réglée sur 0 ENTRETIEN à 12 heures, par paliers d’1 heure. La TEMPÉRATURE DE durée réglée augmente d’1 heure à FONCTIONNEMENT chaque pression du bouton. La valeur correspondante s'affiche à l'écran. • Le déshumidificateur doit être utilisé dans des locaux dont la température se situe Pour désactiver la fonction, réglez la entre 5 et 35 °C.
  • Page 65: Nettoyage Du Filtre

    Remettez en place le réservoir d’eau dans Le filtre peut être démonté pour faciliter le le déshumidificateur. nettoyage : Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer Enlevez le cadre du filtre et retirez le filtre. le déshumidificateur. Aspirez la poussière avec précautions sur Si le témoin lumineux correspondant au la surface du filtre.
  • Page 66: Dépannage

    • Le produit usagé doit être éliminé TRAITEMENT DES DÉCHETS conformément à la réglementation en ATTENTION ! vigueur. • Ne laissez jamais le réfrigérant s’échapper dans l’atmosphère. DÉPANNAGE Le schéma de dépannage est utilisé pour déterminer la cause des problèmes courants et pour y remédier.
  • Page 67: Gebruik En Onderhoud

    • Steek nooit voorwerpen of lichaamsdelen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES door de luchtuitlaten van het product. WAARSCHUWING! • Raak de luchtinlaten van het product en de aluminium flenzen niet aan. • Lees alle waarschuwingen, • Gebruik geen chemische veiligheidsinstructies en andere reinigingsmiddelen. instructies. Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
  • Page 68: Elektrische Veiligheid

    • Plaats het product niet in de buurt van • R290 (propaan) is ontvlambaar en wanden, gordijnen en dergelijke, die de zwaarder dan lucht. Het gas wordt in luchtinlaten en/of -uitlaten kunnen eerste instantie verzameld ter hoogte van blokkeren. de vloer, maar kan worden gecirculeerd door ventilatoren en dergelijke.
  • Page 69: Service En Onderhoud

    • Trek de stekker uit het stopcontact vóór werkzaamheden moet het werkgebied het reinigen en wanneer het product niet worden gecontroleerd met een geschikte in gebruik is. koudemiddeldetector, zodat elke ontvlambare dampkring onmiddellijk wordt • Raak het product niet aan met natte gedetecteerd.
  • Page 70: Technische Gegevens

    gegevens hebben. De service- en moet worden gekozen voor een onderhoudsinstructies van de fabrikant aangepaste tijdelijke oplossing. Een moeten altijd worden nageleefd. Neem dergelijke tijdelijke oplossing dient aan de contact op met de fabrikant in geval van eigenaar van de installatie te worden problemen of vragen.
  • Page 71 – Continue ontvochtiging BESCHRIJVING – Nachtmodus • Ontvochtiger met groot vermogen (tot Timer 12 liter/etmaal). Streefwaarde luchtvochtigheid • Toont de momentele relatieve vochtigheid. Toerental ventilator • Automatische modus voor automatische Kinderslot regeling van de relatieve luchtvochtigheid. AFB. 44 • 12-uurs timer. •...
  • Page 72 • Plaats de luchtontvochtiger niet ergens voor de luchtvochtigheid, start de waar hij niet voldoende ventilatie heeft ventilator en start de compressor 3 (bijv. in een kast of op een plank). seconden later. • Plaats de luchtontvochtiger niet op een •...
  • Page 73 luchtontvochtiger buiten werking is, kan met controlelampje gaat branden. de timerfunctie het tijdstip van inschakeling Het is niet mogelijk het ventilatortoerental worden ingesteld. te wijzigen tijdens continue ontvochtiging, Druk op de timerknop om de timerfunctie nachtverlaging of ontdooiing. te activeren. Kinderslot Instelbare tijd is 0 tot 12 uur in stappen van 1 uur.
  • Page 74: Filter Reinigen

    Trek het waterreservoir uit de FILTER REINIGEN luchtontvochtiger. Reinig het luchtfilter om de twee weken. Leeg het waterreservoir op een geschikte Na verloop van tijd hoopt zich stof op in het plaats. filter, waardoor de luchtstroom wordt beperkt Reinig het waterreservoir inwendig en en de efficiëntie van de luchtontvochtiger uitwendig.
  • Page 75 binnenshuis, beschermd tegen corrosieve omgevingsfactoren. BELANGRIJK! De verdamper van de luchtontvochtiger moet droog zijn vóór opslag, anders bestaat het risico van schimmelvorming en/of materiële schade. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het product enkele dagen in een open, droge ruimte drogen. AFVOER VAN AFVAL WAARSCHUWING! •...
  • Page 76 PROBLEEMOPLOSSING Het probleemoplossingsschema is bedoeld om de oorzaak van veel voorkomende problemen te achterhalen en deze te verhelpen. Als het probleem niet kan worden opgelost aan de hand van het probleemoplossingsschema, neem dan contact op met de dealer. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Steek de stekker in een onder spanning staand Geen stroomvoorziening.

Table of Contents