Table of Contents
  • Ostrzeżenia I Uwagi
  • Instrukcja Użytkowania
  • Akcesoria Dodatkowe
  • Konserwacja I Pielęgnacja
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Návod K Použití
  • Parkovací Brzda
  • Péče a Údržba
  • Údržba a Ošetřování
  • Údržba a Starostlivosť
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Nevia VT
PL - INSTRUKCJA OBSŁUG...............................................3
EN - FITTING INSTRUCTIONS..........................................8
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ ..................................................13
SK - NÁVOD K POUŽITIU................................................18
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ.........................23
www.coletto.pl

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Nevia VT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for COLETTO Nevia VT

  • Page 1 Nevia VT PL - INSTRUKCJA OBSŁUG..........3 EN - FITTING INSTRUCTIONS..........8 CZ - NÁVOD K POUŽITÍ ..........13 SK - NÁVOD K POUŽITIU..........18 RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ......23 www.coletto.pl...
  • Page 2 SPECYFIKACJA TECHNICAL ТЕХНИЧЕСКАЯ TECHNICKÉ TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICZNA SPECIFICATION СПЕЦИФИКАЦИЯ PARAMETRY Długość Overall length 940 mm Délka Dĺžka Длина 500 mm Szerokość Overall width Šířka Šírka Ширина Overall height Wysokość Výška 1030 mm Výška Высота Głębokość siedziska Seat depth 210 mm Hloubka sedátka Hĺbka sedadla Глубина...
  • Page 4: Ostrzeżenia I Uwagi

    Drodzy klienci, Dziękujemy za wybór wózka spacerowego Coletto Nevia. W zestawie znajduje się budka, barierka, przykrycie na nóżki, folia przeciwdeszczowa. OSTRZEŻENIA WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. Bezpieczeństwo dziecka może być zagrożone, jeśli zalecenia poniższej instrukcji nie będą stosowane.
  • Page 5 Upewnij się, że pasy bezpieczeństwa są właściwie zapięte i chronią Twoje dziecko. Okresowo smaruj koła i części metalowe. Pilnuj aby dziecko nie przebywało w pobliżu niezamontowanych części aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom. Nie pozwól, aby wózek znalazł się poza Twoją kontrolą. 10.
  • Page 6: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Rama Rozkładanie ramy Złożoną ramę należy umieścić na podłożu. Następnie zamontować tylne i przednie koła. Odchylić blokadę wózka używaną przy jego transportowaniu, która znajduje się po lewej stronie ramy (nr 16). W ten sposób blokada zostanie zwolniona. Pociągnąć za rączkę do góry żeby rozłożyć wózek. Dźwięk kliknięcia zasygnalizuje właściwy montaż.
  • Page 7 Transport wózka: Korzystać z ramp i wind jeżeli jest to możliwe. Jeżeli konieczne jest przejście przez schody lub inne przeszkody, wózek musi być niesiony przez przynajmniej 2 osoby. Nie przenosić wózka jeżeli nie ty i osoba pomagająca nie jesteście pewni, że dziecko zostanie bezpiecznie przeniesione.
  • Page 8: Konserwacja I Pielęgnacja

    KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Aby uniknąć ryzyka obrażeń dziecka oraz przedłużyć trwałość produktu, należy okresowo sprawdzać i konserwować wózek. Od czasu do czasu upewniaj się, że łączniki i miejsca składania są nadal w dobrym stanie. Sprawdzaj, czy nie ma poluzowanych śrub, uszkodzonych części lub pęknięć...
  • Page 9 Dear Customers, Thank you for choosing the Coletto Nevia stroller. The set includes a canopy, bumper, foot cover, raincover. WARNINGS IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The child's safety may be at risk if the recommendations in the following instructions are not followed.
  • Page 10 10. Before placing a child in a stroller, make sure that it is correctly folded out and all parts are properly secured. 11. Make sure that you can properly use the stroller. 12. When you use a baby stroller on the street, you must place it on the sidewalk while folding. 13.
  • Page 11: Frame Assembly

    INSTRUCTIONS FOR USE Frame Unfolding the frame The assembled frame should be placed on the ground. Then attach the rear and front wheels. Press transport lock on the left side of the chassis ( g.16). By this you will release hand grip and by pulling it up you will unfold the stroller. Clicks will signalize the correct assembly.
  • Page 12 child must not have the hands out of stroller. WARNINGS!! NEVER lift the stroller up by holding the grab bar, footrest, seat unit, carrycot or hood of the seat/carrycot!! DESCRIPTION Fold safety lock button and chassis folding button Foldable handle Backrest Backrest reclining mechanism Bumper...
  • Page 13: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Inspect and maintain your stroller periodically to avoid the risk of injury to your child and to prolong the product's life. From time to time make sure that fasteners and folding areas are still in good condition. Check for loose screws, broken parts, or cracks in the fabric.
  • Page 14: Bezpečnostní Upozornění

    BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĔ PŘEČTĚ A USCHOVEJTE PRO POZDĔJŠÍ POUŽITI. Bezpečnost dítěte může být ohrožena, pokud nebudete dodržovat níže uvedené pokyny. EN 1888-2:2018 UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. UPOZORNĚNÍ: Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišt'ovací prvky zaklesnuty. UPOZORNĚNÍ: Při rozkládání...
  • Page 15 Nedovolte, abyste ztratili kontrolu nad kočárkem. 10. Než vložíte dítě do kočárku, ujistěte se, že kočárek je správně rozložený a všechny součásti jsou náležitě připevněné. 11. Ujistěte se, že umíte správně používat kočárek. 12. Když používáte kočárek na ulici, při skládání jej dejte na chodník. 13.
  • Page 16: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ Rám Rozložení rámu Složený rám položte na podklad. Poté namontujte zadní a přední kola. Odklopte pojistku kočárku, která jej zabezpečuje během přepravy a která se nachází na levé straně rámu (č. 16). Tím pojistku uvolníte. Potáhněte za řídítka směrem a nahoru a rozložte kočárek.
  • Page 17 přenášení nesmí ruce dítěte vyčnívat z kočárku. VAROVÁNÍ!!! NIKDY nepřenášejte kočárek za pultík, podnožník, sedátko nebo boudičku! POPIS Pojistka skládání a tlačítko rozkládání rámu Rukojeť Opěrka Mechanizmus pro seřízení polohy opěrky Zábradlíčko Místo připnutí pultíku Tlačítko pro odepnutí pultíku Tlačítko pro rychlé uvolnění kol Zadní...
  • Page 18: Péče A Údržba

    PÉČE A ÚDRŽBA ÚDRŽBA A OŠETŘOVÁNÍ Abyste zabránili nebezpečí úrazu dítěte a prodloužili životnost výrobku, provádějte pravidelnou kontrolu a údržbu kočárku. Čas od času se ujistěte, že spojky a místa spojení jsou stále v dobrém stavu. Kontrolujte, zda šrouby nejsou uvolněné, součásti nejsou poškozené...
  • Page 19 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITIM PREČITAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDUCU POTREBU. Bezpečnosť dieťaťa môže byť ohrozená, ak nebudete dodržiavať nižšie uvedené pokyny. EN 1888-2:2018 UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru. UPOZORNENIE: Pred používaním sa uistite, že všetky zaist'ovacie zariadenia sú zaistené. UPOZORNENIE: Pri rozopínaní...
  • Page 20 7. Pravidelne mažte kolesá a kovové diely. 8. Udržujte dieťa v bezpečnej vzdialenosti od nepripevnených dielov, aby sa zabránilo prípadným poškodeniam. 9. Nedopustite, aby bol kočík mimo Vašej kontroly. 10. Predtým, ako vložíte dieťa do kočíka sa uistite, či je správne rozložený a či sú všetky prvky správne upevnené. 11.
  • Page 21 NÁVOD K POUŽITÍ Rám -Rozkladanie rámu Zložený rám položte na rovnú plochu. Následne namontujte zadné a predné kolesá. Odtiahnite zaisťovací mechanizmus kočíka, ktorý sa používa pri jeho preprave a ktorý sa nachádza na ľavej strane rámu (č. 16). Takto sa uvoľní zaisťovací mechanizmus.
  • Page 22 Preprava kočíka: Ak je to možné, používajte nájazdové rampy a výťahy. Ak musíte zdolať schody alebo iné prekážky, kočík musia niesť aspoň dvaja ľudia. Neprenášajte kočík, ak ani Vy, ani Váš pomocník nemáte istotu, že bezpečne prenesiete dieťa. Pri prenášaní nesmú...
  • Page 23: Údržba A Starostlivosť

    STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA: ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ Aby sa zabránilo zraneniu dieťaťa a predlžila životnosť výrobku, je potrebné pravidelne kontrolovať a vykonávať údržbu kočíka. Z času na čas sa uistite, že spájacie časti a miesta skladania sú stále v dobrom stave. Kontrolujte, či skrutky nie sú uvoľnené, či nie sú...
  • Page 24 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Безопасность ребенка может оказаться под угрозой при несоблюдении указаний данной инструкции. EN 1888-2:2018 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед использованием следует убедиться в том, что все блокирующие приспособления включены.
  • Page 25 Всегда пользуйтесь тормозом во время остановки. Убедитесь, что ремни безопасности правильно закреплены и защищают вашего ребенка. Периодически смазывайте колеса и металлические детали. Следите за тем, чтобы ребенок не находился рядом с разобранными деталями во избежание возможных травм. Не оставляйте коляску без контроля. 10.
  • Page 26: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Рама Раскладывание рамы Сложенную раму следует разместить на основании. Затем установить задние и передние колеса. Отогнуть фиксатор коляски, используемый при ее транспортировке, который расположен с левой стороны рамы (№ 16). Это приведет к разблокировке коляски. Потянуть за ручку вверх, чтобы разложить коляску. Звук...
  • Page 27 Использовать по возможности пандусы и лифты. При необходимости преодоления лестницы или других препятствий коляску должны нести, как минимум, 2 человека. Запрещается переносить коляску если Вы или лицо, помогающее Вам, не уверены в безопасности ребенка. При переносе руки ребенка не должны выступать за пределы коляски. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ!!! СТРОГО...
  • Page 28 отбеливатели, смывки и подобные вещества, а также восковые препараты. Они могут стать причиной появления неустраняемых изменений цвета и потертостей. Чаще всего после таких процедур эко-кожа становится жесткая и твердая, что ведет к появлению трещин на поверхности материала. - Для очистки тканевой обивки можно использовать средства для очистки мягкой мебели. - Если...
  • Page 29: Warunki Gwarancji

    Prosimy nie wysyłać samodzielnie produktu na koszt firmy Coletto bez wcześniejszego uzgodnienia! 6. Czas wykonania naprawy gwarancyjnej wynosi 14 dni od momentu dostarczenia produktu do serwisu firmy Coletto. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas naprawy. Uszkodzenia spowodowane na skutek winy użytkownika będą naprawiane na jego koszt, użytkownik poniesie również...
  • Page 30 Data Data zgłoszenia wykonania „COLETTO” S.C. Ul. Warszawska 320, 42-200 Częstochowa, tel. 34 325 36 87 www.coletto.pl, biuro@coletto.pl, serwis@coletto.pl...
  • Page 31 „Coletto” S.C. Grzegorz Szymczak, Piotr Pinis ul. Warszawska 320, 42-200 Częstochowa Biuro: tel. 34 325 36 87, biuro@coletto.pl Serwis: tel. 606 37 27 20, serwis@coletto.pl www.coletto.pl...

Table of Contents