Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

sintra isofix
I-Size compliant
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN - FITTING INSTRUCTIONS
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD K POUŽITIU
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i zachowanie jej na przyszłość.
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ
HU - ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
DE - HANDBUCH
ECE R129/03
40 - 105cm ≤18kg

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SINTRA ISOFIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for COLETTO SINTRA ISOFIX

  • Page 1 I-Size compliant RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI HU - ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ EN - FITTING INSTRUCTIONS DE - HANDBUCH CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD K POUŽITIU ECE R129/03 Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i zachowanie jej na przyszłość.
  • Page 2: Ogólne Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i trzymanie jej zawsze pod ręką, w przeznaczonym do tego schowku na instrukcję obsługi w foteliku dziecięcym. Instrukcję należy dołączyć do fotelika, jeżeli jest on przekazywany osobie trzeciej. Aby fotelik właściwie chronił Twoje dziecko, musi być zawsze zainstalowany i używany dokładnie tak, jak opisano w niniejszej instrukcji. Niektóre ustawienia fotelika dziecięcego moga prowadzić...
  • Page 3 NIEBEZPIECZEŃSTWO! W celu ochrony Twojego dziecka: · Im mocniej pasy przylegają do ciała dziecka, tym będzie ono bezpieczniejsze. · Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki w foteliku samochodowym. · Użytkowanie na tylnym siedzeniu: Przesuń przednie siedzenie do przodu na tyle daleko, aby stopy dziecka nie mogły uderzyć w oparcie przedniego siedzenia (aby uniknąć...
  • Page 4 NIEBEZPIECZEŃSTWO! W przypadku dokonania jakichkolwiek mody kacji fotelika samochodowego dla dzieci aprobata traci ważność. Mody kacji może dokonywać wyłącznie producent. Samowolne zmiany techniczne moga ograniczyć lub znieść całkowicie funkcje ochronna fotelika. Nie dokonywać żadnych zmian technicznych w foteliku samochodowym. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Fotelik Sintra iso x moze byc stosowany wyłącznie do zabezpieczania Państwa dziecka w samochodzie.
  • Page 5 CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZE 1 Punkty mocowania ISOFIX (pojazd) Elementy fotelika samochodowego 2 Prowadnice Przed rozpoczęciem użytkowania, zapoznaj się z 3 Zagłówek elementami fotelika. 4 Klamra uprzęży 5 Przycisk odblokowujący Iso x 6 Wskaźnik 7 Przycisk regulacji zagłówka 8 Ochraniacze na ramiona 9 Paski naramienne 10 Pałąk amortyzujący 11 Centralny przycisk regulacji...
  • Page 6 WKŁADANIE I WYJMOWANIE DZIECKA ① ② ③ ① ② ③ 1. Naciśnij przycisk obrotu z boku dolnej części, jednocześnie obracając skorupę fotelika o 90 ° w kierunku drzwi pojazdu. Teraz możesz łatwo wsadzić lub wyjąć dziecko. 2. Zabezpiecz dziecko w foteliku (patrz rozdział: UŻYWANIE FOTELIKA DZIECIĘCEGO). 3.
  • Page 7 CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZE 1. Jeśli Twój pojazd nie jest standardowo wyposażony w prowadnice ISOFIX, wciśnij obie prowadnice ułatwiające wsunięcie, które dostarczone są wraz z fotelikiem, otworami skierowanym do góry, w dwóch punktach mocowania ISOFIX w Twoim pojeździe. WSKAZÓWKA! Punkty mocowania ISOFIX znajdują się między siedziskiem a oparciem siedzenia pojazdu. 2.
  • Page 8 MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO ① ② ③ ⑤ ⑥ ④...
  • Page 9 1. REGULACJA PAŁĄKA AMORTYZUJĄCEGO 1.1 Ustaw fotelik przodem do kierunku jazdy na fotelu samochodowym, który został dopuszczony do takiego zastosowania. 1.2 Wciśnij dźwignię regulacyjną na drążku pałąka i pociągnij pałąk do góry, aż się odblokuje. 2. Dopasuj kąt pałąka amortyzującego do kąta nachylenia oparcia siedzenia pojazdu, tak aby pałąk amortyzujący zatrzasnął się z odgłosem kliknięcia.
  • Page 10 6. REGULACJA NOGI PODPIERAJĄCEJ 6.1 Odciągnij podpórkę od fotelika dziecięcego, aż usłyszysz kliknięcie i podpórka zostanie całkowicie wysunięta. Czerwone oznaczenie nie może być już widoczne. 6.2 Naciśnij oba przyciski regulacyjne i wyciągnij podpórkę, aż mocno oprze się o podłogę pojazdu. Wskaźnik na wsporniku musi być...
  • Page 11 1. LUZOWANIE PASÓW RAMIENIOWYCH Aby poluzować pasy ramieniowe, naciśnij przycisk regulacji pasów i jednocześnie pociągnij oba pasy ramieniowe do przodu. UWAGA! Nie ciągnij za ochraniaczy na ramiona! 2. ROZPINANIE KLAMRY PASA Aby rozpiąć klamrę uprzęży, naciśnij czerwony przycisk na klamrze uprzęży. 3.
  • Page 12 5.3 Sprawdź, czy zagłówek jest prawidłowo zamocowany, przesuwając go nieco w dół. 6. ZAPINANIE ZAPIĘCIA PASÓW Złącz obie sprzączki i włóż je do klamry uprzęży, aż zatrzasną się z charakterystycznym kliknięciem . Pociągnij pasek regulacyjny, aż będzie leżał płasko i dobrze przylegał do ciała dziecka. OSTRZEŻENIE! Pas biodrowy musi leżeć...
  • Page 13 UŻYWANIE PODUSZKI DLA NIEMOWLĄT Poduszka dla niemowląt musi być używana do maksymalnego rozmiaru ciała 75_cm. Umieść poduszkę dla niemowląt w foteliku dziecięcym. Przełóż klamrę uprzęży i pas krokowy przez otwory w dolnej części poduszki dla niemowląt. UWAGA! Zawsze upewnij się, że Twoje dziecko jest odpowiednio zabezpieczone.
  • Page 14 REGULACJA KĄTA POCHYLENIA Siedzisko może być używane w czterech różnych pozycjach odchylenia przodem lub tyłem do kierunku jazdy: Aby wyregulować kąt siedziska : Pociągnij dźwignię regulacyjną do przodu i przesunąć kołyskę fotelika w żądane położenie . NIEBEZPIECZEŃSTWO! Siedzisko musi być bezpiecznie zatrzaśnięte, niezależnie od swojego położenia. Pociągnij do góry siedzisko, aby upewnić...
  • Page 15: Konserwacja I Pielęgnacja

    KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Czyszczenie Części plastikowe, pasy uprzęży, sprzączkę i materiał antypoślizgowy naramienników należy wyczyść wilgotną szmatką. Nie używaj drażniących środków czyszczących. Nigdy nie używaj chemicznych środków czyszczących ani wybielaczy. POKROWIEC Zdejmij pokrowce z fotelika. Postępuj zgodnie z instrukcjami prania podanymi na etykiecie przymocowanej do tkaniny. Części plastikowe należy myć...
  • Page 16: General Safety Notes

    GENERAL SAFETY NOTES Please take the time to read these instructions carefully and keep them to hand in the intended operating instructions compartment on the child safety seat at all times . The instructions must be kept with the child safety seat if the latter is passed on to a third party.
  • Page 17 B: DANGER! For the protection of your child: · The more snugly the harness ts over your child's body, the safer your child will be. · Please do not ever leave your child unattended in the child safety seat in the vehicle. ·...
  • Page 18 DANGER! This certi cation will be invalidated if you make any modi cations to the child safety seat. Only the manufacturer is permitted to make modi cations to the child safety seat. Unauthorized technical changes can cause the protective function of the seat to be reduced or completely eliminated.
  • Page 19: Preparatory Work

    PREPARATORY WORK 1 ISOFIX fastening points (vehicle) Components off the car seat 2 Insert guides Identify the components of the child seat before using it. 3 Headrest 4 Harness buckle 5 Iso x unlocking button with indicators 6 Indicator 7 Headrest release button 8 Shoulder pads 9 Shoulder straps 10 Shock bar...
  • Page 20 PUTTING THE CHILD IN/TAKING THE CHILD OUT ① ② ③ ① ② ③ 1. Press the rotation button on the side of the bottom section , rotating the seat shell 90° towards the vehicle door at the same time.Now you can put your child in or take him or her out easily. 2.
  • Page 21 PREPARATORY WORK 1. If your vehicle is not tted with Insert guides as standard, clamp the two insertion aids , which are included in the scope of delivery of the seat, with the opening pointing upwards, to the two ISOFIX fastening points of your vehicle. TIP! The ISOFIX fastening points are located between the surface and the backrest of the vehicle seat.
  • Page 22 INSTALLATION OF THE CHILD SAFETY SEAT ① ② ③ ⑤ ⑥ ④...
  • Page 23 1. ADJUSTING THE SHOCK BAR 1.1 Place the child safety seat facing backwards(in the direction of travel) on a vehicle seat which has been approved for use. 1.2 Press the adjustment handle on the shock bar down with one hand and use the other hand to pull the shock bar up at the same time, until it unlocks.
  • Page 24 the support leg must be fully green and the two adjustment buttons must engage with a clicking sound. DANGER ! The support leg must never be suspended in mid-air or supported by other objects. Make sure that the support leg does not lift the DUALFIX i-SIZE bottom section up from the surface of the vehicle seat.
  • Page 25 1. LOOSENING THE SHOULDER STRAPS To loosen the shoulder straps , press the strap adjustment button and, at the same time, pull both shoulder straps forwards. CAUTION! Do not pull the shoulder pads. 2. OPENING THE HARNESS BUCKLE. To open the harness buckle , press the red button on the harness buckle 3.
  • Page 26 CHANGING THE DIRECTION OF TRAVEL car seat can be used: ③ ① ② 1. From 40–105cm (≤ 18 kg) facing backwards. 2. From 15 months up: 76–105cm (≤ 18 kg) facing forwards. To change the direction of travel, press the rotation button and turn the seat to the desired direction until it engages.
  • Page 27 USING THE BABY INSERT The baby cushion must be used up to a maximum body size of 75_cm. Place the baby insert in the child safety seat. Guide the harness buckle and the crotch pad through the openings in the bottom part of the baby insert. CAUTION! Always make sure that your child is properly secured.
  • Page 28: Adjusting The Seat Angle

    ADJUSTING THE SEAT ANGLE The seat shell can be used in four different reclined positionsfacing either forwards or backwards : To adjust the seat angle: Pull the adjustment handle forwards and push slide the seat shell into the desired position . DANGER! The seat shell must engage securely with a clicking sound regardless of its position.
  • Page 29: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Cleaning Clean plastic parts, the harness straps, the buckle and the anti-slip material of the shoulder pads with a wet cloth. Do not use harsh cleaning agents. Never use chemical cleaning or bleaching agents Cover Take the covers off completely to wash them.Follow the washing instructions reported on the label attached to the fabric. Wash plastic parts using warm water and soap.
  • Page 30 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si pozorně tento návod a vždy jej mějte po ruce, v přihrádce vyhrazené pro návod k použití v dětské autosedačce. Tento návod přiložte k autosedačce, pokud ji budete předávat další osobě. Aby autosedačka správně chránila vaše dítě, musí se vždy namontovat a používat přesně...
  • Page 31 · Používání na zadním sedadle: Posuňte přední sedadlo dopředu tak daleko, aby nohy dítěte nemohly narazit do opěradla předního sedadla (aby se zabránilo riziku zranění). · Dětská autosedačka se může na přímém slunečním světle zahřát. Poznámka: Dětská pokožka je jemná a může se spálit. Pokud dětskou autosedačku nepoužíváte, chraňte ji před intenzivním přímým slunečním zářením.
  • Page 32 NEBEZPEČÍ! Pokud provedete úpravy dětské autosedačky, ztrácí schválení platnost. Úpravu může provést pouze výrobce. Svépomocné technické změny mohou omezit nebo zcela vyloučit bezpečnostní funkce autosedačky. Neprovádějte žádné technické změny autosedačky. NEBEZPEČÍ! Autosedačku Sintra iso x používejte pouze pro zajištění vašeho dítěte v automobilu. Nikdy ji nepoužívejte doma jako místo k sezení...
  • Page 33 1.Fixační body ISOFIX (vozidlo) PŘÍPRAVNÉ ČINNOSTI 2 Vodicí lišty Součásti autosedačky 3 Opěrka hlavy Před prvním použitím se seznamte se součástmi 4 Spona postroje autosedačky. 5 Uvolňovací tlačítko Iso x 6 Indikátor 7 Tlačítko pro nastavení opěrky hlavy 8 Ramenní vycpávky 9 Ramenní...
  • Page 34 VLOŽENÍ A VYJMUTÍ DÍTĚTE ① ② ③ ① ② ③ 1. Stiskněte tlačítko otáčení na boční spodní části a otočte skořepinu autosedačky o 90 ° směrem ke dveřím vozidla. Nyní můžete snadno vložit nebo vyjmout dítě. 2. Zajistěte dítě v autosedačce (viz část: POUŽÍVÁNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY). 3.
  • Page 35 PŘÍPRAVNÉ ČINNOSTI 1. Pokud vaše vozidlo není standardně vybaveno vodicími lištami ISOFIX, zatlačte obě vodicí lišty usnadňující zasunutí, které jsou dodány s autosedačkou, otvory nasměrovanými nahoru do dvou xačních bodů ISOFIX ve vašem vozidle. POKYN! Fixační body ISOFIX jsou umístěny mezi sedadlem a opěradlem sedadla vozidla. 2.
  • Page 36 MONTÁŽ AUTOSEDAČKY ① ② ③ ⑤ ⑥ ④...
  • Page 37 1. SEŘÍZENÍ TLUMIČE NÁRAZŮ 1.1 Umístěte autosedačku po směru jízdy na sedadlo vozidla, které bylo pro toto použití schváleno. 1.2 Stiskněte nastavovací páčku na tyči tlumiče nárazů a zatáhněte tlumič nahoru, dokud se neuvolní. 2. Přizpůsobte úhel tlumiče nárazu úhlu sklonu opěradla vozidla, dokud tlumič nárazu nezapadne se zvukem cvaknutí.3. PŘÍPRAVA ISOFIXU 3.1 Stiskněte tlačítka na ramenech iso xu na obou stranách a vysuňte ramena.
  • Page 38 6.2 Stiskněte obě nastavovací tlačítka a vytáhněte opěrnou nohu, dokud nebude pevně dosedat na podlahu vozidla. Indikátor na nosníku musí být zcela zelený a dvě nastavovací tlačítka musí zapadnout se zvukem cvaknutí. NEBEZPEČÍ! Opěrná noha nesmí být nikdy zavěšena ve vzduchu nebo podepřena jinými předměty. Ujistěte se, že opěrná noha nezvedá...
  • Page 39 1. UVOLNĚNÍ RAMENNÍCH POPRUHŮ 1. UVOLNĚNÍ RAMENNÍCH POPRUHŮ Chcete-li ramenní popruhy uvolnit, stiskněte tlačítko pro nastavení popruhu a současně zatáhněte oba ramenní popruhy dopředu. POZOR! Netahejte za ramenní vycpávky!2. ROZEPNUTÍ SPONY PÁSŮ Chcete-li rozepnout sponu bezpečnostních pásů, stiskněte červené tlačítko na sponě bezpečnostních pásů. 3.
  • Page 40 6. ZAPNUTÍ SPONY PÁSŮ Spojte obě přezky a vložte je do spony bezpečnostní pásů, dokud nezapadnou s charakteristickým cvaknutím. Zatáhněte za nastavovací pásek, dokud nebude napnutý a těsně přiléhat k tělu dítěte. VAROVÁNÍ! Břišní pás musí ležet co nejníže přes boky dítěte. ZMĚNA SMĚRU JÍZDY Autosedačku můžete používat: ③...
  • Page 41 POUŽÍVÁNÍ KOJENECKÉHO POLŠTÁŘE Kojenecký polštář používejte do maximální výšky těla 75 cm. Vložte kojenecký polštář do autosedačky. Protáhněte sponu bezpečnostních pásů a krokový pás otvory ve spodní části kojeneckého polštáře. POZOR! Vždy se ujistěte, že je vaše dítě řádně zajištěno.
  • Page 42 SEŘÍZENÍ ÚHLU SKLONU Autosedačku můžete používat ve čtyřech různých polohách sklonu dopředu a dozadu: Chcete-li seřídit úhel sklonu: Zatáhněte nastavovací páku dopředu a posuňte skořepinu sedadla do požadované polohy. NEBEZPEČÍ! Autosedačka musí být bezpečně zajištěna v jakékoli poloze. Zatáhněte autosedačku nahoru a ujistěte se, že je zajištěna na svém místě. VYJMUTÍ...
  • Page 43: Údržba A Ošetřování

    ÚDRŽBA A OŠETŘOVÁNÍ Čištění Plastové části, popruhy, sponu a protiskluzový materiál ramenních vycpávek čistěte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Nikdy nepoužívejte chemické čisticí prostředky nebo bělidla. POTAH Sejměte potahy z autosedačky. Postupujte podle pokynů pro praní na štítku připevněném k látce. Plastové...
  • Page 44: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Prečítajte si pozorne tento návod a majte ho vždy poruke v na to určenej schránke na návod na používanie v detskej autosedačke. Ak autosedačku odovzdávate tretej osobe, priložte k nej tento návod na používanie. Aby autosedačka primerane chránila vaše dieťa, musí byť vždy nainštalovaná a používaná presne podľa popisu v tomto návode. Určité...
  • Page 45 NEBEZPEČENSTVO! Pre ochranu vášho dieťaťa: · Čím tesnejšie budú pásy priliehať k telu dieťaťa, tým bude dieťa lepšie chránené. · Nikdy nenechávajte dieťa v detskej autosedačke bez dohľadu. · Používanie na zadnom sedadle: Posuňte predné sedadlo dopredu tak, aby chodidla dieťaťa nemohli naraziť do operadla predného sedadla (aby sa predišlo nebezpečenstvu úrazu).·...
  • Page 46 Úpravu môže vykonávať iba výrobca. Svojvoľné technické úpravy môžu obmedziť alebo úplne pozbaviť detskú sedačku jej bezpečnostných funkcií. Na detskej autosedačke nevykonávajte žiadne technické úpravy. NEBEZPEČENSTVO! Detská autosedačka Sintra ISOFIX sa môže používať iba na zaistenie bezpečnosti vášho dieťaťa vo vozidle. V žiadnom prípade sa nesmie používať doma ako miesto na sedenie alebo hráčka.
  • Page 47 1 Body na ukotvenie ISOFIX (vozidlo) PRÍPRAVNÉ ČINNOSTI 2 Vodiace lišty Komponenty detskej autosedačky 3 Hlavová opierka Pred použitím sa oboznámte s komponentmi detskej 4 Spona 5-bodových bezpečnostných pásov autosedačky. 5 Tlačidlo na odistenie ISOFIX 6 Indikátor 7 Tlačidlo nastavenia hlavovej opierky 8 Chrániče na ramená...
  • Page 48 VKLADANIE A VYBERANIE DIEŤAŤA ① ② ③ ② ③ ① 1. Stlačte tlačidlo otáčania na boku spodnej časti a súčasne otočte škrupinu detskej autosedačky o 90° smerom k dverám vozidla. Teraz môžete svoje dieťa ľahko vložiť alebo vybrať. 2. Zaistite dieťa v autosedačke (pozri kapitolu: POUŽÍVANIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY). 3.
  • Page 49 PRÍPRAVNÉ ČINNOSTI 1. Ak vaše vozidlo nie je štandardne vybavené vodiacimi lištami ISOFIX, stlačte obe vodiace lišty uľahčujúce vsunutie, ktoré sa dodávajú spolu s detskou autosedačkou, otvormi otočenými nahor do dvoch bodov na kotvenie ISOFIX vo vašom vozidle. INŠTRUKCIA! Body na kotvenie ISOFIX sa nachádzajú medzi sedadlom a operadlom sedadla vo vozidle. 2.
  • Page 50 INŠTALOVANIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY ① ② ③ ④ ⑤ ⑥...
  • Page 51 1. NASTAVENIE TLMIČA NÁRAZOV 1.1 Detskú autosedačku umiestnite otočenú v smere jazdy na sedadlo vo vozidle, ktoré bolo schválené na takéto použitie. 1.2 Stlačte nastavovaciu páčku na tyči tlmiča nárazov a ťahajte tlmič nárazov nahor, kým sa neodistí. 2. Prispôsobte uhol tlmiča nárazov uhlu sklonu operadla sedadla vo vozidle tak, aby tlmič nárazov s cvaknutím zapadol. 3.
  • Page 52 podpere musí byť úplne zelený a dve nastavovacie tlačidlá musia s cvaknutím zapadnúť na miesto. NEBEZPEČENSTVO! Oporná noha nesmie byť vo vzduchu ani sa opierať o iný predmet. Uistite sa, či podpera nedvíha spodnú časť detskej autosedačky nad sedadlo vo vozidle. ①...
  • Page 53 1. UVOĽNENIE RAMENNÝCH PÁSOV Pre uvoľnenie ramenných pásov stlačte tlačidlo nastavenia pásov a súčasne potiahnite oba ramenné pásy dopredu. UPOZORNENIE! Neťahajte za chrániče na ramená!2. ODOPÍNANIE SPONY PÁSU Sponu 5-bodových bezpečnostných pásov otvoríte stlačením červeného tlačidla na spone 5-bodových bezpečnostných pásov. 3.
  • Page 54 Ťahajte za nastavovací pásik, až kým nebudú naplocho a dobre priliehať k telu dieťaťa. VAROVANIE! Bedrový pás sa musí nachádzať na najnižšom mieste panvy dieťaťa. ZMENA SMERU JAZDY Detská autosedačka sa môže používať: ③ ① ② 1. 40 až 105 cm (≤ 18 kg) otočená proti smeru jazdy. 2.
  • Page 55 POUŽÍVANIE VANKÚŠA PRE DOJČATÁ Vankúš pre dojčatá sa musí používať do maximálnej telesnej výšky 75 cm. Vložte vankúš pre dojčatá do detskej autosedačky. Prevlečte sponu 5-bodových bezpečnostných pásov a medzinožný pás cez otvory v dolnej časti vankúša pre dojčatá. UPOZORNENIE! Vždy sa uistite, či je vaše dieťa správne zaistené.
  • Page 56 NASTAVENIE UHLA SKLONU Sedadlo sa môže používať v štyroch rozličných polohách naklonenia, otočené v smere alebo proti smeru jazdy: Pre nastavenie uhla sedadla: Potiahnite nastavovaciu páčku dopredu a posuňte škrupinu detskej sedačky do požadovanej polohy. NEBEZPEČENSTVO! Sedadlo musí byť bezpečne zaistené v akejkoľvek polohe. Potiahnite sedadlo nahor, aby ste sa uistili, či je zaistené.
  • Page 57: Údržba A Starostlivosť

    ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ Čistenie Plastové diely, pásy 5-bodových bezpečnostných pásov a protišmykovú látku ramenných chráničov čistite vlhkou handričkou. Nepoužívajte dráždivé čistiace prostriedky. Nikdy nepoužívajte chemické čistiace prostriedky alebo bielidlá. POŤAH Odnímte poťahy z detskej autosedačky. Postupujte podľa pokynov na pranie uvedených na štítku pripevnenom k látke. Plastové...
  • Page 58 ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Прочитайте, пожалуйста, внимательно настоящее руководство и всегда держите его под рукой, в предназначенном для этого месте хранения руководства по эксплуатации, предусмотренном в детском кресле. Если детское кресло передается третьему лицу, инструкцию следует передать вместе с креслом. Чтобы...
  • Page 59 ОПАСНОСТЬ! С целью защиты Вашего ребенка: · Чем плотнее ремни прилегают к телу ребенка, тем в большей безопасности он будет. · Никогда не оставляйте ребенка в детском автокресле без присмотра. · Использование на заднем автомобильном сиденье: Следует сдвинуть переднее сиденье вперед настолько, чтобы ноги ребенка...
  • Page 60 ОПАСНОСТЬ! Если в детское автокресло вносятся какие-либо изменения, одобрение теряет силу. Модификации может выполнять исключительно производитель. Несанкционированные технические изменения могут ограничить или полностью исключить функции безопасности детского кресла. Запрещается выполнять какие-либо технические изменения в детском автокресле. ОПАСНОСТЬ! Детское кресло Sintra iso x может использоваться исключительно для фиксации Вашего ребенка в автомобиле.
  • Page 61 1 Точки крепления ISOFIX (автомобиль) ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ 2 Направляющие Элементы детского автокресла 3 Подголовник Перед началом использования следует ознакомиться 4 Застежка упряжи с элементами детского кресла. 5 Кнопка разблокирования Iso x 6 Индикатор 7 Кнопка регулировки подголовника 8 Наплечники 9 Плечевые ремни 10 Амортизирующая...
  • Page 62 ПОСАДКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ РЕБЕНКА ① ② ③ ② ③ ① 1. Нажмите кнопку поворота сбоку в нижней части, одновременно поворачивая кожух кресла на 90° в сторону двери автомобиля. Теперь можно посадить либо извлечь ребенка. 2. Зафиксируйте ребенка в кресле (см. раздел: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕТСКОГО КРЕСЛА). 3.
  • Page 63 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ 1. Если Ваш автомобиль не оборудован стандартными направляющими ISOFIX, вдавите обе направляющие, которые идут в комплекте с креслом, отверстиями вверх в двух точках крепления ISOFIX в Вашем автомобиле. УКАЗАНИЕ! Точки крепления ISOFIX находятся между сиденьем и спинкой сиденья автомобиля. 2.
  • Page 64 СБОРКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА ① ② ③ ④ ⑤ ⑥...
  • Page 65 1. РЕГУЛИРОВКА АМОРТИЗИРУЮЩЕЙ ДУГИ 1.1 Установите детское кресло на автомобильном сиденье, имеющем допуск для такого использования, передом к направлению движения. 1.2 Надавите на регулирующий рычаг на амортизирующей дуге и потяните дугу вверх, пока она не будет разблокирована. 2. Отрегулируйте угол наклона амортизирующей дуги до угла наклона спинки автомобильного сиденья так, чтобы амортизирующая...
  • Page 66 кронштейне должен быть полностью зеленым, а две регулирующие кнопки должны защелкнуться со звуком щелчка. ОПАСНОСТЬ ! Опорная нога никогда не должна висеть в воздухе или опираться о другие предметы. Убедитесь, что опора не поднимает нижней части детского кресла с сиденья автомобиля. ①...
  • Page 67: Подгонка Плечевых Ремней

    1. ОСЛАБЛЕНИЕ ПЛЕЧЕВЫХ РЕМНЕЙ Чтобы ослабить плечевые ремни, следует нажать кнопку регулировки ремней и одновременно потянуть за оба плечевых ремня вперед. ВНИМАНИЕ! Не тяните за наплечники! 2. РАССТЕГИВАНИЕ ПРЯЖКИ РЕМНЯ Чтобы расстегнуть пряжку упряжи, нажмите красную кнопку на пряжке упряжи. 3.
  • Page 68 5.3 Убедитесь, что подголовник надежно закреплен, слегка сдвинув его вниз.6. ЗАСТЕГИВАНИЕ ЗАСТЕЖКИ РЕМНЕЙ Соедините обе застежки и вставьте их в пряжку упряжи, чтобы они защелкнулись со щелчком. Потяните за регулирующий ремешок, пока он не будет лежать плоско и плотно прилегать к телу ребенка. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Бедренный...
  • Page 69 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДУШКИ ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ Подушка для новорожденных может использоваться, пока рост ребенка не будет превышать 75 см. Поместить подушку для новорожденных в детском кресле. Проденьте пряжку упряжи и паховый ремень через отверстия в нижней части подушки для новорожденных. ВНИМАНИЕ! Всегда следите за тем, чтобы Ваш ребенок был надежно зафиксирован.
  • Page 70 РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА Сиденье можно использовать в четырех различных положениях передом и задом к направлению движения: Чтобы отрегулировать угол наклона сиденья: Потяните регулировочный рычаг вперед и переместите люльку кресла в желаемое положение. ОПАСНОСТЬ! Сиденье должно быть надежно защелкнуто и зафиксировано независимо от его положения. Потяните...
  • Page 71 УХОД И КОНСЕРВАЦИЯ Чистка Пластиковые детали, ремни упряжи, пряжку и противоскользящий материал наплечников следует протирать влажной салфеткой. ЧЕХОЛ Снимите чехол с детского кресла. Следуйте инструкциям по стирке, указанным на этикетке, прикрепленной к ткани. Пластиковые детали следует мыть теплой мыльной водой. Не...
  • Page 72 BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK Kérjük, gyelmesen olvassa el a jelen útmutatót és mindenkor tartsa kézközelben, az autósülésben a kezelési útmutató számára kialakított tartóban. Csatolja az útmutatót az autósüléshez, amennyiben azt harmadik személynek átadja. Annak érdekében, hogy az autósülés megfelelően védelmezze az Ön gyerekét, az autósülést mindenkor pontosan a jelen útmutatóban leírtaknak megfelelően kell beszerelni és használni.
  • Page 73 VESZÉLYHELYZET! Az Ön gyermekének védelme érdekében: · Minél szorosabban illeszkednek az övek a gyermek testéhez, annál biztonságosabb helyzetben lesz. · Sosem hagyja a gyermeket felügyelet nélkül az autósülésben. · Használata a hátsó ülésen: Tolja el az első ülést elegendő mértékben előre, hogy a gyermek lába ne érjen az első ülés háttámlájához (a sérülések elkerülése érdekében).·...
  • Page 74 VESZÉLYHELYZET! Ha bármilyen módosítást végez a gyermekülésen, a jóváhagyás érvényét veszti. Módosításokat csak a gyártó végezhet. A jogosulatlan műszaki változtatások csökkenthetik vagy megszüntethetik az ülés biztonsági funkcióit. Ne végezzen műszaki változtatásokat az autósülésen. VESZÉLYHELYZET! A Sintra iso x ülés csak arra használható, hogy gyermekét az autóban rögzítse. Semmi esetre sem használható...
  • Page 75 1 ISOFIX rögzítési pontok (jármű) ELŐKÉSZÜLETI TEVÉKENYSÉGEKA 2 Vezetősín gyermek autósülés részei 3 Fejtámla Használat előtt ismerkedjen meg az ülés alkatrészeivel. 4 Hámcsat 5 Iso x kioldógomb 6 Jelző 7 Gomb a fejtámla beállításához 8 Vállpárna 9 Vállpántok 10 Párnázó rúd 11 Központi beállítási gomb 12 Beállító...
  • Page 76 A GYEREK BEÜLTETÉSE ÉS KIVÉTELE ① ② ③ ② ③ ① Nyomja meg az alsó rész oldalán lévő elfordítógombot, miközben az üléskagylót 90°-kal a jármű ajtaja felé fordítja. Mostantól könnyedén behelyezheti vagy eltávolíthatja gyermekét. 2. Rögzítse a gyereket az ülésben (lásd A GYERMEK AUTÓSÜLÉS HASZNÁLATA fejezetet). 3 Fordítsa el az ülést ismét 90°-kal úgy, hogy a gyermek életkorától függően előre vagy hátra nézzen, amíg egy kattanással be nem záródik.
  • Page 77 ELŐKÉSZÜLETI TEVÉKENYSÉGEK Ha a járműve nem rendelkezik ISOFIX-vezetőkkel, akkor az üléshez mellékelt két felcsúsztatható vezetőt, a lyukakkal felfelé, tolja be a jármű két ISOFIX-rögzítési pontjába. ÚTMUTATÓ! Az ISOFIX rögzítési pontok az ülés és a jármű ülésének háttámlája között találhatók. Állítsa az ülés fejtámláját a legmagasabb állásba.
  • Page 78 AZ AUTÓSÜLÉS BESZERELÉSE ① ② ③ ④ ⑤ ⑥...
  • Page 79 1. A FELFÜGGESZTŐ FOGANTYÚ BEÁLLÍTÁSA 1.1 Helyezze az ülést menetiránnyal szembe néző helyzetben egy erre a használatra jóváhagyott autósülésre. 1.2. Nyomja meg a padlótartó rúdon lévő állítókart, és húzza felfelé a padlótartó rudat, amíg ki nem reteszelődik. 2. A padlótartó rúd felfelé mozdul. Állítsa be a felfüggesztő...
  • Page 80 6.2 Nyomja meg mindkét állítógombot, és húzza ki a padlótartót, amíg az szilárdan a jármű padlóján nem fekszik. Az állványon lévő kijelzőnek teljesen zöldnek kell lennie, és a két beállítási gombnak kattogó hanggal kell bekapcsolnia. VESZÉLYHELYZET! A támasztólábat soha nem szabad a levegőbe függeszteni vagy más tárgyakkal megtámasztani. Ügyeljen arra, hogy a támasztóláb ne emelje le az ülés alsó...
  • Page 81 1. A VÁLLPÁNTOK MEGLAZÍTÁSA A vállszíjak meglazításához nyomja meg az övbeállító gombot, és egyszerre húzza előre mindkét vállövet. FIGYELEM! Ne húzza meg a vállpárnákat!2. AZ ÖVCSAT KIOLDÁSA A hámcsat kioldásához nyomja meg a hámcsaton lévő piros gombot..3. A GYERMEK BEILLEZTÉSE AZ ÜLÉSBEN Helyezze a gyermeket az ülésbe.
  • Page 82 HALADÁSI IRÁNYVÁLTOZTATÁS Az autósülés használható: ③ ① ② 1. 40-105 cm (≤ 18 kg) hátrafelé néző gyermek. 2. 15 hónapos kortól: 76-105 cm (≤ 18 kg) előre néző helyzetben. A haladási irány megváltoztatásához nyomja meg a forgatógombot, és forgassa az ülést a kívánt irányba, amíg be nem rögzül. Az előrefelé néző beépítéshez a felfüggesztő rúdnak függőleges helyzetben kell lennie.
  • Page 83 A BABAPÁRNA HASZNÁLATA A csecsemőpárnát legfeljebb 75_cm-es testméretig kell használni. Helyezze a csecsemőpárnát a gyermekülésbe. Fűzze át a hámcsatot és az ágyékszíjat a csecsemőpárna alján lévő lyukakon. FIGYELEM! Mindenkor győződjön meg róla, hogy gyermeke megfelelően be van-e rögzítve..
  • Page 84: Dőlésszög Beállítása

    DŐLÉSSZÖG BEÁLLÍTÁSA Az ülés négy különböző, előre vagy hátrafelé dönthető helyzetben használható: Az ülés szögének beállítása: Húzza előre az állítókart, és mozgassa az ülésbölcsőt a kívánt helyzetbe . VESZÉLYHELYZET! Az ülést a helyzettől függetlenül biztonságosan be kell reteszelni. Húzza felfelé az ülést, hogy meggyőződjön arról, hogy be van-e reteszelve. A GYERMEKÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA Nyomja meg az állvány mindkét beállítási gombját, és tolja az állvány alsó...
  • Page 85 KARBANTARTÁSA ÉS ÁPOLÁSA Tisztítása A műanyag részeket, a hevederpántokat, a csatot és a vállpárnák csúszásmentes anyagát nedves ruhával tisztítsa meg. Ne használjon agresszív tisztítószereket. Ne használjon vegyi tisztítószereket vagy fehérítőt. Не используйте агрессивные чистящие средства. Никогда не используйте химические чистящие средства или отбеливатели.
  • Page 86 Combination of car and Sintra iso x i-Size. If in doubt, consult either Coletto or the retailer. Carseat positions marked with * can have a storage compartment in front of the seat, you can not use the Sintra iso x i-Size in this position of the car.
  • Page 96 COLETTO S.C. ul. Nagietkowa 6, 42-200 Częstochowa, Poland +48 34 325 36 87, e-mail: biuro@coletto.pl, serwis@coletto.pl www.coletto.pl...

Table of Contents