Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
05
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
10
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
20
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
25
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
30
Originalios instrukcijos vertimas
LT
35
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
40
Перевод исходных инструкций
RU
45
Переклад оригінальних інструкцій
UK
50
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 105
EL
55
Превод на оригиналната инструкция
BG
AGM1081
60
65
70
75
80
85
90
95
100
110

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ferm AGM1081

  • Page 1 AGM1081 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 Prevod izvirnih navodil Traduction de la notice originale Preklad pôvodného návodu na použitie Traducción del manual original Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Tradução do manual original...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 4 30 - 40 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 5 EN 60745; it may be used to compare one tool delivered by one of Europe’s leading suppliers. with another and as a preliminary assessment of All products delivered to you by Ferm are exposure to vibration when using the tool for the manufactured according to the highest standards applications mentioned of performance and safety.
  • Page 6 2. SAFETY INSTRUCTIONS the thread of the spindle, make sure that the spindle has sufficient thread. Make sure that In this manual and/or on the machine the the spindle is sufficiently protected and does following symbols are used: not touch the grinding surface. •...
  • Page 7 Electrical safety Mounting a grinding disc When using electric machines always observe the Fig. 3 safety regulations applicable in your country to Use grinding discs of the correct dimension. Use reduce the risk of fire, electric shock and personal fibre reinforced grinding discs only. The grinding injury.
  • Page 8 5. SERVICE & MAINTENANCE firmly with both hands and provide for a secure stance. • Always direct the cable to the rear away from Make sure that the machine is not live the machine. when carrying out maintenance work on •...
  • Page 9 Faults Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered. ENVIRONMENT To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material.
  • Page 10 Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und einem führenden europäischen Lieferanten. als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten bei Verwendung des Werkzeugs für die Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. angegebenen Anwendungszwecke Gemäß...
  • Page 11 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Verwenden Sie keine Schleifscheiben für Abgratarbeiten. In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende • Sorgen Sie dafür, daß bei Verwendung von Piktogramme: Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der Spindel befestigt wird, die Spindel genügend Lebens- und Verletzungsgefahr und Gewinde hat. Sorgen Sie dafür, daß die Gefahr von Beschädigungen am Gerät Spindel ausreichend geschützt ist und die bei Nichteinhaltung der Sicherheits-...
  • Page 12 3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS Beschädigung von Innenteilen. • Bei einem schwachen Stromnetz kann es beim Einschalten der Anlage zur Span- Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor nungsabsenkung kommen. Dies kann sich Sie mit der Arbeit anfangen. auf andere Geräte auswirken (beispielsweise Blinken einer Anzeigelampe).
  • Page 13 Montieren des Seitengriffs Ein- und Ausschalten Abb. 1 • Diese Maschine ist mit einem Der Seitengriff eignet sich für links- und Sicherheitsschalter ausgerüstet. Einschalten rechtshändige Bedienung. • Drehen Sie zwecks linkshändige Bedienung Mit ein Finger den Knopf nach vorne drucken und den Seitengriff (5) in die Aufnahme rechts der dann den Schalter eindrucken.
  • Page 14 5. WARTUNG UND PFLEGE hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Achten Sie darauf, dass die Maschine Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, nicht an das Stromnetz angeschlossen Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die ist, wenn Wartungsarbeiten an den Kunststoffteile.
  • Page 15 HAAKSE SLIJPER Trillingsniveau AGM1081 Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm overeenstemming met een gestandaardiseerde product. test volgens EN 60745; deze mag worden Hiermee heeft u een uitstekend product gebruikt om twee machines met elkaar te aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Page 16 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN schroefdraad van de spindel worden bevestigd dat de spindel voldoende schroefdraad heeft. In deze gebruiksaanwijzing en/of op de machine Zorg dat de spindel voldoende beschermd is worden de volgende pictogrammen gebruikt: en niet in contact komt met het slijpoppervlak. •...
  • Page 17 Demonteren nadere informatie contact opnemen met uw plaatselijke energieleverancier). • Verwijder de flensmoer en de flens van de spindel (2). Elektrische veiligheid • Verwijder de beschermkap van de machine. Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende Monteren veiligheidsvoorschriften in acht in verband met •...
  • Page 18 Monteren van dunne slijpschijven en Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamschijven afbraamwerkzaamheden! Fig. 4 en 5 laten zien hoe de flens (10) gemonteerd dient te worden bij dikke (4 - 8 mm) en dunne (2,5 - 4 mm) schijven. • Belangrijk is de richting van de doorslijpwerkzaamheden.
  • Page 19 MILIEU 2. De elektromotor bereikt moeilijk het maximum toerental • De verlengkabel is te dun en/of te lang. Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt • De netspanning is lager dan 230 V. de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van 3.
  • Page 20 être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe. réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour sont fabriqués selon les standards les plus élevés les applications mentionnées...
  • Page 21 2. CONSIGNES DE SECURITÉ • En cas d’usage de meules fixées sur le filetage de l’arbre, veillez à ce que cet arbre ait d’un Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés filet suffisant. Assurez-vous que l’arbre est les symboles suivants: suffisamment protégé...
  • Page 22 clignotement d’une ampoule). Ces baisses par un modèle en acier ou en matériau de solidité de tension seront évitées, si le Zmax du comparable. rapport installation électrique/impédance est Démontage inférieur à 0,348 ohm. (pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre •...
  • Page 23 Opération Veillez à ce que la poignée latérale soit bien fixée et ne puisse pas se détacher • Tenez fermement la machine dans les mains subitement l’effet des vibrations. et appliquez-la contre la pièce à façonner . Déplacez la meule uniformément sur la pièce à Assemblage des disques de meulage et façonner.
  • Page 24 que leurs solutions correspondantes, sont un schéma avec toutes les pièces que vous données ci-après : pouvez commander. 1. La machine ne fonctionne pas ENVIRONNEMENT • Elle est hors tension. • L e cčble (rallonge) est endommagé. Pour éviter les dommages liés au transport, la 2.
  • Page 25 Europa. de la exposición a las vibraciones al utilizar la Todos los productos Ferm ofrecen los niveles herramienta con las aplicaciones mencionadas. más altos de calidad en cuanto a funcionamiento y seguridad y, como parte de nuestra filosofía, - al utilizarla para distintas aplicaciones o con prestamos un servicio superior de atención al...
  • Page 26 2. NORMAS DE SEGURIDAD asegúrese de que éste tiene suficiente rosca. Asegúrese de que el husillo está En este manual o en la herramienta se usan los adecuadamente protegido y de que no puede siguientes símbolos: entrar en contacto con la superficie que se va a pulir.
  • Page 27 Montaje y desmontaje de la cubierta • Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión en caso de que la red eléctrica protectora estuviera en malas condiciones. Esto puede Fig. 2 afectar a otros aparatos (por ejemplo, Montaje y desmontaje de la cubierta protectora parpadeo de una lámpara).
  • Page 28 Manejo Asegúrese de que el mango está totalmente sujeto y de que no puede • Sujete bien el aparato y apriételo contra la soltarse inesperadamente. pieza. Mueva el disco uniformemente sobre la pieza. Montaje de discos de amolado y discos de •...
  • Page 29 Fallos Averías A continuación se indican varias posibles Si se presenta una avería, por ejemplo, por el causas y soluciones si la máquina no funciona desgaste de una pieza, póngase en contacto con correctamente: el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía.
  • Page 30 AGM1081 O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. medido de acordo com um teste normalizado Agora possui um produto excelente, fornecido fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para por um dos principais distribuidores Europeus.
  • Page 31 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA é suficientemente grande. Verifique se o veio está suficientemente protegido e se não entra Nestas instruções de uso são utilizados os em contacto com a superfície a afiar. seguintes símbolos: • Antes de começar a utilizar o aparelho, inspeccione o disco abrasivo quanto a Indica o risco de ferimentos, perda de eventuais danos.
  • Page 32 Montagem e desmontagem do resguardo momentčneas quando ligar o equipamento. Isto pode influenciar outros equipamentos Fig. 2 (por exemplo, uma lčmpada a piscar). Se a Substitua o resguardo apenas por outro impedčncia da alimentação eléctrica Zmáx resguardo de aço ou de qualquer outro tipo de <0.348 Ohm, essas perturbações não deverão material da mesma resistência.
  • Page 33 Funcionamento lateral no encaixe situado na parte superior da máquina. • Segure firmemente a máquina e mova-a contra a peça a trabalhar. Mova o disco de Verifique se a pega lateral está bem fixa, rebarbar por igual sobre a peça a trabalhar. evitando que possa saltar com a •...
  • Page 34 PROTECÇÃO DO MEIO 1. A máquina não funciona AMBIENTE • Está sem corrente. • Cabo (extensão) está danificado. Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, 2. O electromotor não alcança a velocidade a máquina é fornecida numa embalagem máxima resistente, fabricada na medida do possível •...
  • Page 35 Europa. Tutti i prodotti di Ferm sono valutazione preliminare di esposizione alla fabbricati seguendo i più elevati standard di vibrazione quando si impiega l’utensile per le...
  • Page 36 2. MISURE DI SICUREZZA • Quando si utilizzano dischi abrasivi che vanno fissati sulla filettatura del mandrino, occorre Neste manual de instruções são utilizados os controllare che la filettatura di tale mandrino seguintes símbolos: sia sufficientemente lunga. Inoltre il mandrino deve essere protetto in modo adeguato e non Segnala il rischio di lesioni personali, di deve essere a contatto con la superficie di...
  • Page 37 Montaggio e smontaggio della cappa di di una lampadina). Se l’impedenza di rete è Zmax <0.348 Ohm, tali disturbi non protezione dovrebbero verificarsi. In caso di necessità, Fig. 2 contattare l’ente erogatore locale per ulteriori Sostituire la cappa di protezione soltanto con informazioni.
  • Page 38 • Per l’uso della macchina con la mano destra, Quando l’apparecchio ha raggiunto il avvitare l’impugnatura nella sede situata sul massimo dei giri farlo scivolare sul pezzo lato sinistro della macchina. da lavorare. • Per operazioni da eseguire verticalmente, avvitare l’impugnatura nella sede situata sopra Funzionamento alla macchina.
  • Page 39 AMBIENTE Guasti Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la con tutte le possibili cause e rimedi: macchina è imballata in un contenitore resistente. 1. L’apparecchio non si avvia La maggior parte dei componenti dell’imballaggio •...
  • Page 40 Vibrationsnivå AGM1081 Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- enligt ett standardiserat test i enlighet med produkt. EN 60745; detta värde kan användas för att Du har nu en enastående produkt som har jämföra vibrationen hos olika verktyg och som...
  • Page 41 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER skyddad och inte vidrör slipytan. • Syna slipskivan före bruk på eventuella skador. I denna bruksanvisning används följande Använd inga slipskivor som är spruckna, symboler: brustna eller skadade på annat sätt. • Låt maskinen före bruk löpa obelastad under Anger att det föreligger risk för 30 sekunder.
  • Page 42 Montering av en slipskiva Förvara instruktionerna omsorgsfullt! Fig. 3 Kontrollera alltid om din nätspänning Använd slipskivor av rätt format. Använd endast överensstämmer med värdet på fiberförstärkta slipskivor. Slipskivan får inte typplattan. vidröra skyddskåpans kant. • Tryck in spindellåset (6) och vrid spindeln Maskin klass II –...
  • Page 43 hålla i den med båda händerna och stå stadigt. • Håll alltid anslutningskabel bakom maskinen, Använd aldrig spindellåset till att stanna bort från arbetsstycket. motorn. • Anslut stickkontakten endast när maskinen är avslagen. • Starta maskinen innan du börjar bearbeta 5.
  • Page 44 Rengöring Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
  • Page 45 Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista tärinälle altistumisen arviona käytet täessä laitetta toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on manituissa käyttötarkoituksissa sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilai- suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, sten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden...
  • Page 46 huomattavasti, tai jos siinä ilmenee jokin muu Osoittaa sähköiskuvaaran. vika. Tarkasta kone ja hiomalaikka huolellisesti ennen kuin käynnistät koneen uudelleen. • Varmista, ettei mahdollinen kipinöinti aiheuta Tulipalovaara henkilövahinkoja tai roisku helposti syttyviä aineita kohti. • Varmista, että työstettävä kappale on riittävästi Käytä...
  • Page 47 Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen • Kierrä laippamutteri takaisin karaan ja kiristä Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. se kiristysavaimen avulla. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta • Päästä karalukko auki ja tarkista, että lukitus tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot on auki kääntämällä karaa. ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
  • Page 48 5. KUNNOSSAPITO JA Käynnistys ja sammuttaminen KORJAUKSET • Tämä kone on varustettu turvakytkimellä. ON-asento (käynnistys) Käytä yhtä sormea työntääksesi lukitusnappia Irrota aina kone virtalähteestä ennen eteenpäin ja paina sitten kytkintä. huollon aloittamista. OFF-asento (pysäytys) Päästä irti kytkimestä. Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja Varmista että...
  • Page 49 Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. YMPÄRISTÖ Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Vioittuneet tai käytöstä...
  • Page 50 Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar Tusen takk for at du valgte dette Ferm-produktet. med en standardisert test som er angitt i EN Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende 60745;...
  • Page 51 2. SIKKERHETSFORSKRIFTER • Kontroller slipeskivene for eventuelle skader før bruk. Ikke bruk slipeskiver som er sprukket, I denne bruksanvisningen benyttes følgende opprevet eller skadet på annen måte. symboler: • La maskinen gå i 30 sekunder uten belastning før den tas i bruk. Slå av maskinen øyeblikkelig Angir fare for personskade, livsfare eller hvis den begynner å...
  • Page 52 Innsetting av en slipeskive sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene! Fig. 3 Bruk slipeskiver med riktig størrelse. Bruk kun Kontroller alltid om nettspenningen er i fiberforsterkede slipeskiver. Slipeskiven må ikke overensstemmelse med verdien på komme i kontakt med kanten av vernehetten. typeskiltet.
  • Page 53 5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD maskinen. • Maskinen må være avslått når du setter inn støpslet. Sørg for at maskinen er spenningsløs når • Maskinen må være slått på når du legger an det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mot arbeidsstykket. mekaniske delene.
  • Page 54 Smøring Maskinen trenger ikke ekstra smøring. Feil Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles. MILJØ For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje.
  • Page 55 Europas førende distributører. og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet for vibrationer, når værktøjet anvendes til de i henhold til de højeste standarder for ydeevne nævnte formål.
  • Page 56 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER sørges for at spindlen har et tilstrækkeligt stort gevind. Forvis dig om, at spindlen er godt I denne brugsanvisning anvendes de følgende afskærmet og ikke kan komme i kontakt med piktogrammer: slibeoverfladen. • Inden anvendelse skal slibeskiven kontrolleres Betegnelse for risiko for personskader, for eventuelle skader.
  • Page 57 udskiftes med en speciel netledning, som kan fås • Skru flangemøtrikken på akslen igen og drej via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. den fast ved hjælp af klampernøglen. Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er • Kontrollér, at spærreanordningen er frigjort ved blevet udskiftet med nye.
  • Page 58 5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE Ind/udkobling • Denne maskine er udstyret med en sikkerhedsafbryder. Sørg for at maskinen ikke står under Kontakten TIL strøm, når der udføres Brug en finger til at skubbe låseknappen frem og vedligeholdelsesarbejder på mekanikken. tryk derefter på kontakten. Kontakten FRA Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden Slip kontakten.
  • Page 59 Smøring Maskinen behøver ingen ekstra smøring. Fejl Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles. MILJØ For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage.
  • Page 60 SAROKCSISZOLÓ Rezgésszint AGM1081 Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét szabványban meghatározott szabványosított választotta. teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerı egy másik eszközzel történő összehasonlítására, termékének birtokába jutott.
  • Page 61 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK menetére, ellenőrizze, hogy az orsón megfelelő nagyságú menet van-e! Ugyancsak ügyeljen A használati utasításban, vagy a gépen a arra, hogy az orsó megfelelően védett legyen, következő jelölésekkel találkozhat: s hogy ne érintkezzen a csiszolófelülettel! • Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy A jelen használati utasításban leírtak be a csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne nem tartása esetén sérülés, életveszély,...
  • Page 62 Elektromos biztonság Összeszerelés Villamos gépek használatakor a tızveszély illetve • Helyezze a védősapkát (1) a gépre! a személyi sérülések és az áramütés veszélyének • Fordítsa a védősapkát a rajzon látható állásba, elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa majd rögzítse teljesen a csavarokat (3)! be az országában érvényben lévő...
  • Page 63 4. MÙKÃDTETÉS (7. ábra). • Gyakran ellenőrizze le a csiszolótárcsa Mindig legyen tekintettel a biztonsági állapotát. A kopott csiszolótárcsa csökkenti a előírásokra és az érvényben lévő gép hatékonyságát, ezért időben cserélje újra rendszabályokra! az elkopott tárcsát. • A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog. A Külön intézkedések a gép használatához gépet poros helyre ne tegye le.
  • Page 64 KÖRNYEZET 4. A villanymotor szikrázik, vagy szaggatottan üzemel • A motortérbe szennyeződés került, vagy A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkoptak a szénkefék. elkerülése érdekében a gép meglehetősen • Cserélje ki a szénkeféket, vagy a gépet vigye erős csomagolásban kerül leszállításra. A márkaszervizbe.
  • Page 65 Získali jste výborný produkt od predního druhým a jako předběžné posouzení vystavování evropského distributora. Všechny produkty se vibracím při používání přístroje k uvedeným dodávané spolecností Ferm se vyrábejí podle aplikacím. nejprísnejších výkonnostních a bezpecnostních norem. Soucástí naší obchodní filozofie je ­...
  • Page 66 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY vreteno dostatecne chráneno a nedotýká se broušeného povrchu. V prírucce budou používány následující symboly: • Pred použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouc není poškozen. Nepoužívejte poakozené Oznacuje riziko osobního zranení, ztráty brusné kotouce, ae už mají praskliny, trhliny života nebo poškození nástroje v prípade nebo jsou poškozené...
  • Page 67 Bezpecnost pri práci s elektrinou Montáž brusného kotouce Pri používání elektrických prístroju je vždy treba Obr. 3 dodržovat bezpecnostní predpisy platné ve vašem Používejte brusné kotouce správných rozmeru. státe. Sníží se tím nebezpecí požáru, zasažení Používejte pouze brusné kotouce vyztužené elektrickým proudem a zranní...
  • Page 68 5. ÚDRŽBA A SERVIS obema rukama a zajistete bezpecný postoj. • Vždy smerujte kabel dozadu smerem od stroje. • Vložte zástrcku do síte pouze pri vypnutém Ujistete se, že prístroj není zapnutý a je stroji. odpojen od síte, jestliže provádíte údržbu • Prikládejte stroj k obrobku pouze v zapnutém motoru. stavu. Prístroje znacky jsou konstruovány pro Prístroj nikdy nepoužívejte k broušení...
  • Page 69 Mazání Prístroj nevyžaduje žádné dodatecné mazání. Závady Vznikne-li závada na nekteré soucástce, napríklad vlivem opotrebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na zárucní karte. Na zadní strane návodu naleznete schematický nákres, které soucástky lze objednat. ŽIVOTNÍ PROSTREDÍ Prístroj je dodáván v odolném balení, které zabranuje jeho poškození...
  • Page 70 účinkom vibrácií pri používaní náradia v Európe. Všetky produkty, ktoré vám dodala pre uvedené aplikácie spoločnosť Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších noriem výkonu a bezpečnosti. Ako súčasť našej ­ používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo filozofie tiež poskytujeme vynikajúci servis pre v spojení...
  • Page 71 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY je dostatočne chránené a nedotýka sa brúseného povrchu. Vysvetlenie symbolov: • Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč, či nie je poškodený. Nepoužívajte prasknuté, N aznačuje nebezpečenstvo fyzického roztrhnuté alebo iným spôsobom poškodené zranenia, usmrtenia alebo poškodenia brúsne kotúče. nástroja v prípade, že nebudete • Pred použitím nechajte zariadenie ísť 30 dodržiavať pokyny v tejto príručke.
  • Page 72 Montáž brúsneho kotúča vo vašej krajine, aby ste obmedzili riziko požiaru, zásahu elektrickým prúdom a fyzického zranenia. Obr. 3 Prečítajte si nasledujúce bezpečnostné pokyny a Používajte brúsne kotúče správnych rozmerov. tiež priložené bezpečnostné pokyny. Tieto pokyny Používajte len brúsne kotúče zosilnené vláknami. si uchovajte na bezpečnom mieste! Brúsny kotúč...
  • Page 73 • Keď pracujete so zariadením, vždy ho držte • Vždy zariadenie najskôr vypnite skôr, ako pevne oboma rukami a zachovávajte bezpečný vytiahnete zástrčku zo sieťovej zásuvky. postoj. • Kábel vždy veďte do zadnej strany, preč od Nikdy nepoužívajte poistku vretena na zariadenia. zastavenie otáčania motora. • Sieťovú zástrčku zapojte iba vtedy, keď je zariadenie vypnuté.
  • Page 74 Čistenie Vetracie otvory zariadenia udržujte čisté, aby ste predišli v prehriatí zariadenia. Pravidelne čistite puzdro zariadenia jemnou handričkou, pokiaľ je to možné po každom použití. Vetracie otvory udržujte čisté od prachu a špiny. Ak sa špina nedá zmyť, použite jemnú handričku navlhčenú vodou s mydlom.
  • Page 75 Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, orodja za namene, ki so omenjeni so bili izdelani po najvišjih standardih izvedbe in varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo ­...
  • Page 76 2. VARNOSTNA NAVODILA má dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně chráněno a nedotýká se V tem navodilu za uporabo ali na stroju se broušeného povrchu. nahajajo sledeči simboli: • Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není poškozen. Nepoužívejte poakozené O značuje nevarnost poškodb, smrti ali brusné...
  • Page 77 Navodila za vaso vernost Montaža brusilnega koluta Ko uporabljate električna orodja vedno Slika 2 upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v Uporabljajte brusilne kolute s pravilno dimenzijo. vaši državi za zmanjšanje nevarnosti požara, Uporabljajte le z vlaknom ojačene brusilne kolute. električnega udara ali osebne poškodbe. Brusilni kolut se ne sme dotikati robova zaščitne Preberite naslednja navodila za vašo varnost, naprave.
  • Page 78 5. ÚDRŽBA A SERVIS • Přikládejte stroj k obrobku pouze v zapnutém stavu. P reden se lotite vzdrževalnih del na Nikoli ne uporabljajte stroja za brušenje mehanskih delih, se prepričajte, da ste izdelkov izdelanih iz magnezija. orodje izklopili iz električnega omrežja. Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in Zapínání a vypínaní potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno • Bezpečnostní vypínač je funkční pouze tehdy, dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego když...
  • Page 79 Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. OKOLJE Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz.
  • Page 80 Poziom wibracji AGM1081 Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem Dziękujemy za zakup tego produktu firmy Ferm. standaryzowanym podanym w EN 60745; może Nabyli Państwo doskonały produkt, dostarczony służyć do porównania jednego narzędzia z innym przez jednego z wiodących europejskich...
  • Page 81 2. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Nie używajcie tarcz szlifierskich do usunięcia zadziorów. W tej instrukcji i/lub szlifierce są używane • Kiedy tarcze szlifierskie powinny być następne symbole: zainstalowane na gwint wrzeciona należy przekonać się czy wrzeciono ma dostateczny W razie nie przestzegania danej instrukcji gwint.
  • Page 82 Demontaż od głównego przewodu zasilającego (w tym celu nie używajcie rzeczy metalicznych) oraz • Zdjąć nakrętkę wieńcową i kołnierz z szpindla unikajcie uszkodzenia części wewnętrznych. (2). • Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno • Zdjąć kaptur ochronny urządzenia. trzymajcie ją dwoma rękami oraz trzymajcie szlifierkę...
  • Page 83 Instalacja tarcz szlifierskich oraz tarcz do • Szlifierka zawsze powinna pracować przeciw obróbki wstępnej kierunkowi obracania. Dlatego nigdy nie Na rys. 4 i 5 jest pokazane jak trzeba instalować posuwajcie szlifierkę w innym kierunku! W kołnierz (10) przy użyciu grubych (4 – 8 mm) oraz przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo cienkich (2,5 –...
  • Page 84 OCHRONA ŚRODOWISKA 3. Szlifierka się przegrzewa • Otwory wentylacyjne są zatkane. Trzeba ich oczyścić przy pomocy suchej ścierki. Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, • S zlifierka została przeciążona. Szlifierka urządzenie dostarczane jest w sztywnym powinna być wykorzystywana tylko w celu do opakowaniu składającym się głównie z materiałów którego została wyprodukowana.
  • Page 85 KAMPINIS ŠLIFUOKLIS ibracijos lygis AGM1081 Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės Ferm išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus produktą. standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali Įsigijote puikų gaminį iš vieno geriausių Europos būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu...
  • Page 86 2. SAUGOS TAISYKLĖS nepažeistas. Nenaudokite įtrūkusių, įpjautų ar kitaip pažeistų šlifavimo diskų. Instrukcijoje naudojami šie simboliai: • Prieš naudojant, leiskite prietaisui bent 30 sekundžių veikti tuščia eiga. Pajutus nenor­ Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio malią vibraciją ar atsiradus kitokiam defektui sugadinimo pavojų, nesilaikant šios iš kart išjunkite prietaisą. Atidžiai apžiūrėkite naudojimo instrukcijos.
  • Page 87 3. PAPILDOMAI MONTUOJAMA • Ruošiantis laikyti įrankį dešine ranka, ĮRANGA pritvirtinkite šoninę rankeną kairėje prietaiso pusėje. Prieš montuojant papildomą įrangą • Jei mašina bus laikoma vertikaliai, pritvirtinkite visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. šoninę rankeną prietaiso viršuje. Apsauginio gaubto nuėmimas ir uždėjimas Įsitikinkite, kad šoninė rankena gerai Pav. 2 pritvirtinta ir netyčia neatsilaisvins. Apsauginį gaubtą keiskite tik į pagamintą iš lakštinio plieno ar panašaus stiprumo medžia­...
  • Page 88 Ekspoatacija 2. Elektros variklis nepasiekia didžiausio • Tvirtai laikykite prietaisą ir tolygiai veskite galingumo apdirbamos detalės paviršiumi. • Ilginimo laidas per plonas ir/arba per ilgas. • Grubaus apdirbimo atveju veskite prietaisą • M aitinimo tinklo įtampa mažesnė nei 230 V. detalės paviršiumi 30ľ­40ľ kampu (6 pav.). 3.
  • Page 89 IŠORINĖ APLINKA Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti. Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar elektroniniai prietaisai surenkami tinkamuose perdirbimo punktuose. Skirta tik EB šalims Neišmeskite elektros įrankių...
  • Page 90 Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un piegādājis viens no Eiropas vadošajiem provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot izplatītājiem. Visas “Ferm” piegādātās preces ir instrumentu minētajiem mērķiem ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības standartiem, un saskaņā ar mūsu filozofiju mēs ­...
  • Page 91 2. DROŠĪBAS TEHNIKAS • Ja nepieciešams slīpripas uzstādīt uz vārpstas INSTRUKCIJAS vītnes, pārliecinieties, vai vārpstai ir atbilstoša vītne. Pārliecinieties, vai vārpsta ir pietiekami Šajā lietošanas instrukcijā un/vai uz slīpējamās aizsargāta un neskaras pie slīpējamās virsmas. mašīnas izmantoti šādi simboli: • Pirms lietošanas pārbaudiet, vai uz slīpripas nav kādu bojājumu.
  • Page 92 Kabeļu pagarinājumu izmantošana Sāna roktura uzstādīšana Jālieto tikai sertificēti kabeļu pagarinātāji, kuru 1. Attēls parametri ir piemēroti iekārtas jaudai. Dzīslu Sānu rokturi var izmantot mašīnas vadībai kā no diametram jābūt vismaz 1,5 mm2. Ja kabeļa kreisās tā arī no labās puses. pagarinājums ir uztīts uz spoles, tam jābūt pilnībā...
  • Page 93 Izslēgšana Bojājumu lokalizēšana Atlaidiet slēdzi. Tālāk minēti iespējamie bojājumu iemesli un to novēršanas iespējas, kuras varat izmantot Pirms darba uzsākšanas mašīnai gadījumā, ja ierīce strādā neatbilstoši. jādarbojas maksimālajā ātrumā. 1. Mašīna nedarbojas • Atvienota barošana. Lietošana • B ojāts vads (pagarinātājs). • Turiet mašīnu stingri un virziet to pret 2.
  • Page 94 IŠORINĖ APLINKA Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti. Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai elektronisko aparātu ir jānogādā atbilstošās otrreizējās pārstrādes vietās Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos...
  • Page 95 УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ Пwa (акустическа я мощность) 105 +3 дБ(А) МАШИНКА Величина вибрации 6,17 + 1,5 m/s2 AGM1081 Благодарим Вас за покупку данного изделия Уровень вибрации компании Ферм. Уровень вибрации, указанный в конце данного Вы приобрели отличный продукт ведущего руководства по эксплуатации был измерен...
  • Page 96 Информация о продукте • Убедитесь, что шлифовальный круг был Риc. 1 установлен и закреплён соответствующим 1. Выключатель электропитани я образом. Не используйте редуцирующие 2. Бокова я ручка кольца или оправки дл я обеспечени я 3. Защитный кожух правильной посадки шлифовального круга. 4.
  • Page 97 Монтаж травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по • Установите защитный кожух (1) на машине. технике безопасности. Храните инструкции в • Поверните защитный кожух в положение, месте, обеспечивающем их сохранность! показанное на рисунке, и эатяни т е болты до...
  • Page 98 Установка шлифовальныx кругов и кругов по обрабатываемой детали под углом 30° - для черновой обработки 40° (рис. 6). На рис. 5 и 6 показано, как установить фланец (10) при использовании толстых (4 – 8 мм) и Никогданеиспользуйте тонких (2,5 – 4 мм) кругов. шлифовальныекругидлячерновой обработки! 4.
  • Page 99 Неисправности Hеисправноти На случай, если станок перестанет правильно В случае неисправности, напр., после работать, далее приводится несколько причин износа какой-либо части, обратитесь по и соответствующих решений: адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное 1. Машинка не работает представление изображения частей, которые •...
  • Page 100 КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Рівень вібрації, зазначений в кінці даного AGM1081 посібника з експлуатації, було виміряно у відповідності зі стандартизованим Дякуємо Вам за те, що Ви придбали цей випробуванням, що міститься в EN 60745; дана виріб компанії гФерм“. характеристика може використовуватися...
  • Page 101 правильної посадки шліфувального круга. 2. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ • Поводьтесь зі шліфувальними кругами та БЕЗПЕКИ зберігайте їх у відповідності до інструкцій постачальника. У даному керівництво з експлуатації вжито • Не використовуйте машину для шліфування наступні символи: заготовок, максимальна ширина яких перевищує...
  • Page 102 Встановлення бічної ручки  З авждиперевіряйте,щоб Мал. 3 електроживленнявідповідалонапрузі натабличцітехнічнихданих. Використовуйте лише шліфувальні круги з волокном, що армує. Шліфувальний круг не СтанокIIкласса–Двойнаяизоляция– повинен торкатися краю захисного кожуха. Вилкасзаземлениемнетребуется. • Натисніть на затискач шпинделя і повертайте шпиндель (9) до тих пір, поки він Заміна...
  • Page 103 Соблива увага при початковому • Регулярно оглядайте шліфувальний круг. використанні шліфмашлlфмашики Зношені круги негативно впливають • Затисніть деталь, що оброблюєте, та на ефективність машинки. Своєчасно перевірте, що вона не може вискочити з-під замінюйте шліфувальні круги. машинки під час різання. • Не...
  • Page 104 ЗАХИСТ ОТОЧУЮЧОГО 4. Надмірне утворення іскор або СЕРЕДОВИЩА електродвигун працює з перебоями • Всередині двигуна накопичився бруд чи зносилися вугільні щітки. Всі частини Для уникнення транспортних пошкоджень однаково важливі для системи подвійної інструмент постачається у міцному пакуванні. ізоляції і повинні обслуговуватись лише Значна...
  • Page 105 εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια ÎÔÚ˘Ê·›Ô˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ Ù˘ ∂˘ÚÒ˘. ŸÏ· τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË Ferm πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί Î·Ù·Û΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ˘„ËÏfiÙÂÚ· για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo, ÚfiÙ˘·...
  • Page 106 2. O¢∏°∏∂™ ∞™º∞§∂∏∞™ Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. Ó· ¿ÚÂÙ ٷ ÁÚ¤˙È·. ñ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔ ÛÙÔ  ∂ ÈÛËÌ·›ÓÂÈÙÔÓΛӉ˘ÓÔÚfiÎÏËÛ˘ Û›ڈ̷...
  • Page 107 3. ™À¡∞Pª√§√°∏™∏ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔÓ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·) ¶ÚÔÙÔ‡ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂÙËÓÚÔÛı‹ÎË Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÙ¿ ÛÙ· οÔÈÔ˘ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,ı·Ú¤ÂÈ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË. ¿ÓÙÔÙÂÓ··ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂÙÔÌ˯¿ÓËÌ· ñ §fiÁˆ ηÎÒÓ Û˘Ó£ËÎÒÓ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ·fiÙËÓÚ›˙·. ‰ÈÎÙ‡ÔÓ, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔÓÛ‡ÙÓÙÔ̘ ∞Ê·›ÚÂÛË...
  • Page 108 ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ¶ÔÙ¤Ì˯ÚËÛÈÌÛÔÈ›ÙÂÙÔÌ˯¿ÓËÌ· EÈÎ. 1 ÁÈ·Ó·ÙËÏ›·ÓÛËÙÂÌ·¯›ˆÓÂÚÁ·Û›·˜ ∏ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ·fiÌ·ÁÓ‹ÛÈÔ. Ó· Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙfiÛÔ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› fiÛÔ Î·È °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙÂ Î·È Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ. (5) ∏ Ì˯·Ó‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ‰È·ÎfiÙË ñ...
  • Page 109 ∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË §›·ÓÛË...
  • Page 110 Lwa (ниво на мощност на звука) 105 +3 dB(A) AGM1081 Ниво на вибрациите 6,17+1,5 m/s2 Благодарим Ви, че избрахте продукт на Ferm! Ниво на вибрациите Вие разполагате с прекрасен инструмент на един от водещите европейски дистрибутори. Посоченото в края на настоящето...
  • Page 111 2. ИЗИСКВАНИЯ ЗА ТЕХНИКА превишава максималната дълбочина на НА БЕЗОПАСНОСТ шлифоване на диска; • Не използвайте дисковете за отстраняване В настоящото ръководство на потребителя се на ръбци; ползват следните символи: • Ако дискът трябва да се монтира на резбата на шпиндела, проверете дали  О...
  • Page 112 Смяна на захранващи кабели и щепсели • Натиснете държача на шпиндела и въртете Ако захранващият кабел е повреден, шпиндела (9) докато не влезе в държача. незабавно трябва да се смени със ПО време на това действие продължавайте специален кабел, който може да закупите да...
  • Page 113 4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ съществува опасност от неконтролирано изскачане на инструмента от разреза (фиг. 7)  В инагиспазвайтеинструкциитепо • Редовно оглеждайте диска. Износените безопасностиизискваниятана дискове влияят негативно на ефективната съответнитеправила. работа на инструмента. Своевременно Винагиспазвайтеинструкциитепо сменяйте износените дискове. безопасностисъответнитеправила. • Оставяйте инструмента само след като моторът...
  • Page 114 Прекомерно образуване на искри, или Само за страните от ЕС двигателят работи с прекъсвания Не изхвърляйте електрически инструменти • Вътре в двигателя се е натрупала мърсотия заедно с домакински отпадъци. Съгласно или са износени графитните четки. Европейската директива 2012/19/EU • Сменете...
  • Page 116 Spare parts list AGM1081 Description Position 503030 Outer flange 503031 Inner flange 503053 Safety guard (Open type) 4,5,6,20 503033 Shaft 11,12,19 816202 Bearing 6202RS 503034 Big gear 503035 Spindel lock 20,22,23 503036 Pinion gear 816201 Bearing 6201RS 503037 Rotor 800608...
  • Page 117 Exploded view...
  • Page 119 ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-10-2015 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 120 1510-12 WWW.FERM.COM ©2015 FERM B.V.