Table of Contents
  • Consigli Utili
  • Manuel D'instructions
  • Betrieb
  • Consejos Útiles
  • Conselhos Úteis
  • Εγχειριδιο Χρησησ
  • Руководство Пользователя
  • Полезные Советы
  • Instrukcja Obsługi
  • Praktické Rady
  • Návod Na Použitie
  • Korisni Savjeti
  • Naudingi Patarimai
  • Свързване С Мрежата
  • Полезни Съвети
  • Гаранционна Карта

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA
- (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
- (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA)
ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS
PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)
(EN) ......................pag. 03
(IT) .......................pag. 05
(FR) ......................pag. 07
(DE) ......................pag. 09
(ES) ......................pag. 11
(PT) ......................pag. 13
(NL) ......................pag. 15
(DA) .....................pag. 17
(FI) ........................pag. 19
(NO) .....................pag. 20
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
‫خطر عام‬
- 1 -
(SV) ......................pag. 22
(EL) ......................pag. 24
(RU) .....................pag. 26
(HU) .....................pag. 29
(RO) .....................pag. 31
(PL) ......................pag. 33
(CS) ......................pag. 35
(SK) ......................pag. 37
(SL) ......................pag. 39
(HR-SR) ..............pag. 41
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫خطر النفجار‬
‫خطر المواد المسببة للتآكل‬
Cod.954430
(LT) .......................pag. 43
(ET) ......................pag. 45
(LV) ......................pag. 47
(BG) .....................pag. 49
(AR) ......................pag. 52

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Telwin energy 1500 start

  • Page 1 Cod.954430 MANUALE (EN) ......pag. 03 (SV) ......pag. 22 (LT) .......pag. 43 (IT) .......pag. 05 (EL) ......pag. 24 (ET) ......pag. 45 (FR) ......pag. 07 (RU) .....pag. 26 (LV) ......pag. 47 (DE) ......pag. 09 (HU) .....pag. 29 (BG) .....pag. 49 (ES) ......pag. 11 (RO) .....pag.
  • Page 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 3 _____________( EN )______________ 3. INSTALLATION ASSEMBLY (FIG.A) Unpack the battery charger and assemble the separate INSTRUCTION MANUAL parts contained in the package. Models on wheels are to be set in a vertical position. POSITIONING THE BATTERY CHARGER - During operation, position the battery charger on a stable WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER surface and make sure that there is no obstruction to air READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
  • Page 4 5. BATTERY CHARGER PROTECTIONS (FIG. D) low values according to the capacity and condition of the battery. The battery charger protects itself from: FIG.B Overloads (too much current delivered towards the battery). NOTE: Once the battery is charged you may note the liquid Short circuit (charging clamps set in contact with one another).
  • Page 5 apparecchi in classe I. ______________( IT )_______________ - Accumulatori ricaricabili in funzione della tensione di uscita disponibile: 6V / 3 celle; 12V / 6 celle; 24V / 12 celle. MANUALE D’ISTRUZIONE 3.INSTALLAZIONE ALLESTIMENTO (FIG. A) - Disimballare il caricabatterie, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute nell’imballo.
  • Page 6: Consigli Utili

    NOTA: se la batteria non P distanza (solo per trifase). installata in macchina, La corrente erogata viene indicata dalla scala collegarsi direttamente al morsetto negativo della dell’amperometro con portata maggiore. batteria (simbolo -). ATTENZIONE: Prima di procedere osservare CARICA attentamente le avvertenze dei costruttori di veicoli! Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di Assicurarsi di proteggere la linea di alimentazione con alimentazione nella presa di rete e ponendo su ON...
  • Page 7: Manuel D'instructions

    ______________( FR )______________ véhicules à moteur (essence et diesel), motocyclettes, embarcations, etc. Le courant de charge fournit par l'appareil décroît selon la courbe caractéristique W et est conforme à la norme DIN MANUEL D'INSTRUCTIONS 41774. Le boîtier de l'appareil présente un degré de protection IP 20 et est protégé...
  • Page 8 positif + et symbole négatif -. tension correspondant à celle de l'engin à démarrer. REMARQUE: en cas d'impossibilité de distinguer les Il est indispensable, avant de tourner la clé de démarrage, symboles, la borne positive est celle non branchée au d'exécuter une charge rapide de 5-10 minutes, ceci facilitera châssis de la machine.
  • Page 9: Betrieb

    être générés par effet de l'énergie accumulée dans les câbles de branchement durant la phase de démarrage. 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG - Si le démarrage n'a pas lieu, ne pas insister, mais attendre - Dieses Ladegerät gestattet das Laden von Bleibatterien quelques minutes et répéter l'opération de charge rapide.
  • Page 10 ladende Batterie hat. Den Umschalter in Ladestellung werden, wenn die Batterie von den zugehörigen setzen und den Zeitschalter in die Stellung für den Klemmen getrennt ist; die Batterie ist entscheidend für normalen Ladevorgang einstellen. die Dämpfung von Spannungsspitzen, die von jener Prüfen Sie die Polarität der Batterieklemmen: Das Energie ausgehen, die sich während der Startphase in Symbol + steht für positive, das Symbol - für negative...
  • Page 11 Batterie einwandfrei mit den zugehörigen Anschlüssen de protección. (+ und -) verbunden und in gutem Zustand, also nicht En los modelos que no la tienen, conectar enchufes con sulfatiert oder defekt ist. una capacidad apropiada al valor del fusible indicado en Unter keinen Umständen darf das Fahrzeug angelassen la chapa.
  • Page 12: Consejos Útiles

    1.21 = batería semicargada con baterías desconectadas de los respectivos bornes; 1.14 = batería descargada la presencia de la batería es determinante para la - Con el cable de alimentación desconectado de la toma de eliminación de eventuales subidas de tensión que se red conectar los terminales de carga en función de la podrían generar por efecto de la energía acumulada en tensión nominal de la batería a cargar, poner el...
  • Page 13 la presencia de la batería es determinante para la apropriada ao valor do fusível indicado na placa. eliminación de eventuales subidas de tensión que se podrían generar por efecto de la energía acumulada en 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL los cables de conexión durante la fase de arranque. - Este carregador de baterias possibilita o carregamento Si no se produce la puesta en marcha, no insistir, sino de baterias de chumbo com electrólito livre usadas em...
  • Page 14: Conselhos Úteis

    carregamento normal. A operação de carga rápida deve ser muito o arranque. - Verificar a polaridade dos bornes da bateria: positivo o executada rigorosamente com o carregador de baterias símbolo + e negativo o símbolo -. na posição de carga e NÃO de arranque. NOTA: se os símbolos não estiverem visíveis deve ser O arranque será...
  • Page 15 lood en vrije elektrolyt toe gebruikt op motorvoertuigen ______________( NL )______________ (benzine en diesel), motorfietsen, schepen, enz. De stroom voor het opladen geleverd door het toestel neemt af volgens de karakteristieke kromme W en è INSTRUCTIEHANDLEIDING overeenkomstig de norm DIN 41774. De bak waarin deze è...
  • Page 16 in de stand van normaal opladen zetten. te grote spanningen die gegenereerd zouden kunnen - De polariteit van de klemmen van de batterij verifiëren: worden als effect van de energie opgehoopt in de positief het symbool + en negatief het symbool -. verbindingskabels tijdens de startfase.
  • Page 17 STIKKONTAKTEN, FØR DER FORETAGES ENHVER voordat de start van het voertuig wordt uitgevoerd, te FORM FOR ENKEL VEDLIGEHOLDELSE PÅ controleren of de batterij goed verbonden is met de BATTERILADEREN, FARE! desbetreffende klemmen (+ en -) en of ze in goede staat is - Kontrollér om stikkontakten er forsynet med (niet gesulfoneerd en niet defect).
  • Page 18 BEMÆRKNING: Hvis det er umuligt at skelne mellem Den leverede strøm vises på amperemeterets skala med tegnene, skal man huske på, at den positive klemme er størst kapacitet. den, der ikke er forbundet med bilens chassis. GIV AGT: Før arbejdet påbegyndes, skal man sætte sig - Forbind den røde ladetang med batteriets røde klemme (mærket med +).
  • Page 19 ______________( FI )______________ AKKULATURIN SIJOITUS - Aseta akkulaturi käytön aikana tukevasti ja varmista että ilma pääsee virtaamaan aukkojen kautta riittävän OHJEKIRJA tuuletuksen varmistamiseksi. KYTKEMINEN SÄHKÖVERKKOON - Akkulaturi tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin. Tarkistakaa, että virtapiirin jännite vastaa käyttöjännitettä. HUOMIO: LUE TÄMÄ...
  • Page 20 ampeeria. 6.YLEISIÄ NEUVOJA - Puhdista navat mahdollisista happikasaumista niin, että Useamman akun samanaikainen lataus kontakti on hyvä. Suorita tällainen toimenpide mahdollisimman varovaisesti: - Välttäkää ehdottomasti pihtien kosketusta silloin kun HUOM. Älä lataa ominaisuuksiltaan, tyhjyydeltään ja lataaja on kytkettynä verkkovirtaan. Se aiheuttaa sulakkeen palamisen.
  • Page 21 batteriladeren for ladning og oppstart; dette gjelder også bestemmes ved hjelp av en densitetsmåler som for indikasjonene som batterifabrikanten forsyner. bestemmer batterivæskens densitet. For å ikke skade kjøretøyets elektroniske seksjon, sla du Følgende verdier for densitet (kg/liter ved 20 °C) betyr: lese, oppbevare og nøye følge advarslingene som 1,28 = batteriet ladet fabrikanten forsyner sammen med kjøretøyene.
  • Page 22 For oppstarten skal stille kopleren (hvis den er installert) eller ______________( SV )______________ deviatoren i startmodus i overensstemmelse med spenningen på apparatet som skal startes opp. BRUKSANVISNING Det er nødvændig å utføre en hurtig lading på 5-10 minutter før du dreier startnøkkelen. Dette letter oppstarten meget. Den hurtige ladingen skal alltid utføres med batteriladeren i ladingsmodus och IKKE i startmodus.
  • Page 23 som indikerar laddningsströmmen (i Ampere) till batteriet: under laddningen kommer amperemeterns 3.INSTALLATION utslag sakta att minska för att slutligen nå ett mycket lågt IORDNINGSTÄLLNING (FIG.A) värde som beror på batteriets kapacitet och skick. - Packa upp batteriladdaren och montera dit de FIG.
  • Page 24: Εγχειριδιο Χρησησ

    batteriet eller på fordonets elektriska utrustning. _____________( EL )_____________ 5. SKYDDA BATTERILADDAREN (FIG. D) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Batteriladdaren skyddar sig själv vid: Överbelastning (för hög laddningsström till batteriet). Kortslutning (laddningsklämmorna är i kontakt med varandra). Felvända plus- och minuspoler. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ På...
  • Page 25 κατηγορίας I. συνδεθείτε κατευθείαν στον αρνητικό ακροδέκτη της - Συμπυκνωτές που επαναφορτίζονται ανάλογα με τη μπαταρίας (σύμβολο -). διαθέσιμη τάση εξόδου: 6V / 3 κελιά, 12V / 6 κελιά, 24V / 12 κελιά. ΦΟΡΤΙΟ τροφοδοτήστε το φορτιστή μπαταριών βάζοντας το 3.
  • Page 26: Руководство Пользователя

    αμπερόμετρου μεγαλύτερης ικανότητας. ______________( RU )______________ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε τηρήστε προσεκτικά τις РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ προειδοποιήσεις των κατασκευαστών οχημάτων! - Βεβαιώνεστε ότι η γραμμή τροφοδοσίας προστατεύεται με ασφάλειες ή αυτόματους διακόπτες τιμής αντίστοιχης με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα με σύμβολο В...
  • Page 27 с о о т в е т с т в у ю щ е й в е л и ч и н е п л а в к о г о приблизительно, следующие величины плотности предохранителя, указанного на табличке. раствора (кг/л при 20°c) имеют значения: 1.28 = батарея...
  • Page 28: Полезные Советы

    батареи (символ -). - Если батарея, с которой Вы намерены использовать - Отсоединить зарядный зажим красного цвета от это зарядное устройство батареи, постоянно положительной клеммы батареи (символ +). у с т а н о в л е н а н а т р а н с п о р т н о е с р е д с т в о , - Поместить...
  • Page 29 töltését motoros járműveken (benzin vagy diesel), _______________( HU )_____________ motorkerékpárokon, kis hajókon stb. szabadon használt elektrolit ólommal. - A berendezés által szolgáltatott töltési áram a W HASZNÁLATI UTASÍTÁS jelleggörbe szerint és a DIN 41774 előírással összhangban csökken. - A tartó, amelyen elhelyezkedik IP 20-as védelmi fokoztattal rendelkezik és közvetlen kapcsolatokkal védett FIGYELEM: AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ...
  • Page 30 alvázkeretéhez. Az adagolt áramot az ampermérő skálája mutatja a - A töltés piros színű fogóját az akkumulátor pozitív (+ jel) legnagyobb terheléssel. sarkához kell csatlakoztatni. FIGYELEM: A művelet elvégzése előtt figyelmesen - A töltés fekete szinű fogóját a gépkocsi alvázkeretéhez kell csatlakoztatni, az akkumulátortól és az üzemanyag olvassa el a jármű...
  • Page 31 indirecte printr-un fir de împământare, după cum este ______________( RO )_____________ prezentat în cazul aparatelor de clasa I. - Acumulatoare reîncărcabile în funcţie de tensiunea de ieşire disponibilă: 6V / 3 celule; 12V / 6 celule; 24V / 12 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI celule.
  • Page 32 cadrul maşinii, departe de baterie şi de conductele de - Asiguraţi-vă că aţi protejat linia de alimentare cu siguranţe carburant. fuzibile sau cu întreruptoare automate cu valoarea OBSERVAŢIE: dacă bateria nu este instalată în maşină, corespunzătoare indicate pe plăcuţa de identificare prin conectaţi direct la borna negativă...
  • Page 33: Instrukcja Obsługi

    - Prąd ładowania dostarczany przez urządzenie maleje w ______________( PL )_____________ zależności od krzywej charakterystycznej W i zgodnie z normą DIN 41774. INSTRUKCJA OBSŁUGI - Obudowa prostownika posiada stopień ochrony IP 20 i jest zabezpieczona przed pośrednimi kontaktami, za pomocą przewodu uziemiającego, zgodnie z zaleceniami dla urządzeń...
  • Page 34 do zacisku dodatniego akumulatora (symbol +). Prąd dostarczany zostanie wskazany na podziałce Podłączyć zacisk koloru czarnego układu ładowania do amperomierza o większym zasięgu. podwozia pojazdu, w odpowiedniej odległości od UWAGA: Przed rozpoczęciem operacji należy uważnie akumulatora i przewodu paliwa. UWAGA: jeżeli akumulator nie jest zainstalowany w śledzić...
  • Page 35 napětí, které je k dispozici: 6V / 3 články; 12V / 6 článků; ______________( CS )_____________ 24V / 12 článků. NÁVOD K POUŽITÍ 3. INSTALACE MONTÁŽ (OBR. A) - Rozbalte nabíječku akumulátorů a proveďte montáž oddělených částí nacházejících se v obalu. - Modely s vozíkem se instalují...
  • Page 36: Praktické Rady

    pozorovat, že údaj na ampérmetru se pomalu zmenší až OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ NABÍJEČKY na velmi nízké hodnoty, v návaznosti na kapacitu a (OBR. D) AKUMULÁTORŮ podmínky akumulátoru. K samoochraně nabíječky akumulátorů dochází v případě: OBR. B Přetížení (nadměrný proud dodávaný do akumulátoru). POZNÁMKA: Když...
  • Page 37: Návod Na Použitie

    zemniaceho vodiča, v súlade s predpisom pre prístroj ______________( SK )_____________ triedy I. - Akumulátory nabíjateľné v závislosti od výstupného NÁVOD NA POUŽITIE napätia, ktoré je k dispozícii: 6V / 3 článkov; 12V / 6 článkov; 24V / 12 článkov. 3.
  • Page 38 Ampérmeter (ak je súčasťou) ukazuje prúd (v ampéroch) vážnemu poškodeniu akumulátora alebo dokonca k nabitia akumulátora: počas tejto fázy bude možné poškodeniu elektroinštalácie vozidla. pozorovať, že údaj na ampérmetra sa pomaly zmenší až na veľmi nízke hodnoty, v náväznosti na kapacitu a 5.
  • Page 39 3. INSTALACIJA ______________( SL )_____________ OPREMA (SLIKA A) - Iz ovoja odstranite polnilnik akumulatorjev, pritrdite PRIROČNIK NAVODIL ZA UPORABO priložene dele, ki so v embalaži. - Modeli z vozički se nameščajo v vertikalni položaj. LOKACIJA POLNILCA BATERIJ - V času delovanja polnilec namestiti na stabilno mesto in se hkrati prepričati, da ne preprečujete pretok zraka na odprtinah aparata, ki je potreben za zračenje slednjega.
  • Page 40 S stikalom izberite trenutno vrednost polnjenja glede na tip vrednostjo drugačno, kot je označena na tablici, lahko akumulatorja in njegovo napolnjenost. To vrednost kaže povzroči škodo oseban in predmetom. Iz istiga razloga ampermeter, lestvica z nižjo vrednostjo. Opozarjamo vas, da se izzogibajte nadomestiti varovalke z mostovi iz bakra ali iz drugih materijalov.
  • Page 41 ____________( HR-SR )___________ uzemljenje propisanog za aparate klase I. - Akumulatori koji se pune ovisno o prisutnom zlaznom naponu: 6V / 3 ćelije; 12V / 6 ćelije; 24V / 12 ćelije. PRIRUČNIK ZA UPOTREBU 3. POSTAVLJANJE OPREMANJE (SLIKA A) - Ukloniti ambalažu sa punjača baterije, postaviti odvojene dijelove koji se nalaze u ambalaži.
  • Page 42: Korisni Savjeti

    NAPOMENA: Kada je baterija napunjena može se prouzrokovati oštećenja kod osoba ili stvari. Zbog istog primjetiti početak ”vrenja” tekućine unutar baterije. je razloga potrebno izrazito izbjegavati zamjenu Savjetuje se da se prekine punjenje već na samom početku osigurača sa mostovima od bakra ili drugog materijala. tog fenomena kako bi se izbjegla oštećenja na bateriji.
  • Page 43 esančias dalis. ______________( LT )_____________ - Modeliai su vežimėliu turi būti instaliuojami vertikalioje pozicijoje. INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BATERIJŲ ĮKROVIKLIO PADĖTIS - Darbo metu baterijų įkroviklis turi būti stabilioje padėtyje, ásitikinti, kad nára trukdoma patekti orui pro specialias ertmes ir yra uátikrinta pakankama ventiliacija. PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO DĖMESIO: PRIEŠ...
  • Page 44: Naudingi Patarimai

    su tomis pačiomis vardinės srovės vertėmis. Komutatoriaus pagalba pasirinkti įkrovimo srovės dydį pagal DĖMESIO: Pakeisti lydųjį saugiklį, jei jo srovės dydis norimo pakrauti akumuliatoriaus rūšį ir jo išsikrovimo būklę, kitoks, nei nurodytas duomenų lentelėje, priešingu pastarąjį dydį parodo amperometras, žemesnių dydžių skalėje.
  • Page 45 - Ratastega mudelid monteerige vertikaalasendis. ______________( ET )_____________ AKULAADIJA ASUKOHT KASUTUSJUHEND - Et tagada korrektne laadimine paigaldage akulaadija stabiilselt ja kindlustage, et küllaldane õhuvahetus on garanteeritud vastavate avade kaudu. ÜHENDUS VOOLUVÕRKU - A k u l a a d i j a p e a b o l e m a ü h e n d a t u d a i n u l t toitesüsteemiga, mis omab maaga ühendatud neutraaljuhet.
  • Page 46 6. KASULIKUD SOOVITUSED aeglane laadimine garanteerib aku pikema eluea, kuna see soojendab vähem akut, vältides plaatide Puhastage positiivne ja negatiivne klemm võimalikest oksüdeerumise ja elektrolüüdi keemise. Ideaalne oksiidi koorikutest, et võimaldada hea klemmide kontakt. vooluväärtus on 1/10 aku kapatsiteedist Amper/tunnis. Vältige kategooriliselt kahe klemmi omavahelist kontakti, Näiteks 40 Ampriga aku ideaalseks laengu väärtuseks on kui akulaadija on ühendatud vooluvõrku.
  • Page 47 prasībām, no netiešajiem kontaktiem tas ir aizsargāts ar ______________( LV )_____________ zemējuma vada palīdzību. - Akumulatori un to izejas spriegums: 6V / 3 elementi; 12V / ROKASGRĀMATA 6 elementi; 24V / 12 elementi. 3. UZSTĀDĪŠANA APRĪKOJUMS (ZĪM. A) - Izņemiet akumulatoru lādētāju no iepakojuma, samontējiet iepakojumā...
  • Page 48 (ZĪM. strāvu (Ampēros): šī posma laikā ampērmetra rādījumi AKUMULATORU LĀDĒTĀJA AIZSARGIERĪCES pakāpeniski samazināsies līdz ļoti zemām vērtībām, atkarībā no akumulatora tilpuma un stāvokļa. Akumulatoru lādētājs ir aizsargāts no: ZĪM. B Pārslodze (pārmērīga strāvas emitēšana akumulatora PIEZĪME: Kad akumulators ir uzlādēts varēs novērot virzienā).
  • Page 49: Свързване С Мрежата

    на предпазителя, посочен на табелата. _____________( BG )_____________ 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА - Това зарядно устройство служи за зареждане на оловни акумулатори със свободен електролит, които ПОЛЗВАНЕ се използват при автомобили с двигател (бензин или дизел), мотоциклети...
  • Page 50: Полезни Съвети

    кабел, свържете клемите за зареждане според акумулатори не са свързани със съответните клеми; номиналното напрежение за зареждане на наличието на акумулатор е определящо за акумулатора, поставете комутаторния ключ в елиминирането на евентуални свръх напрежения, които биха могли да се породят от натрупаната в положение...
  • Page 51 - Преди да извършите пускането, правете винаги едно бързо зареждане в продължение на няколко минути: това ще ограничи тока при пускането и ще изисква отдаването на по-малко ток от мрежата. Не забравяйте да се уверите преди пускане на автомобила, дали акумулаторът е правилно свързан със...
  • Page 52 .)E ‫- تغ� ي الجهد يتم من خالل قاعدة صغ� ي ة لتغي� ي الجهد (الشكل‬ (AR) ‫4. التشغيل‬ ‫ال إ عداد للشحن‬ ‫دليل الرشادات‬ ‫) ال� ت ي ينتوى شحنها ل تقل عن‬Ah( ‫لحظ جيد ا ً : قبل مبا� ش ة الشحن تحقق من أن قدرة البطارية‬ .)C min( ‫تلك...
  • Page 53 ‫لبدء التشغيل يتم وضع زر التبادل (إن وجد) � ف ي وضعية بدء التشغيل عىل الجهد المعادل لذلك‬ .‫الخاص بالمركبة الم ر اد بدء تشغيلها‬ ‫من ال� ف وري وقبل التعامل عىل مفتاح بدء التشغيل القيام بشحن � ش يع لمدة 5-01 دقائق وھذا‬ ‫يسهل...
  • Page 54 Fig. A (EN) Pincer with red handle connected to the movable cable. Pincer with black handle connected to the fixed cable which comes out directly out of the battery charger. (IT) Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile. Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal caricabatterie.
  • Page 55 Fig. B (EN) CHARGE END (EN) DURING THE CHARGE (IT) FINE CARICA (IT) DURANTE LA CARICA (FR) FIN CHARGE (FR) LORS DE LA CHARGE (ES) FIN DE CARGA (ES) DURANTE LA CARGA (DE) ENDELADUNG (DE) WAEHREND LADUNG (RU) КОНЕЦ ЗАРЯДА (RU) ВО...
  • Page 56 Fig. C (EN) PARALLEL (IT) PARALLELO (EN) SERIES (NO) SERIEKOPLING (FR) PARALLELE (IT) SERIE (FI) SARJAKYTKENTÄ (ES) PARALELO (FR) SERIES (CS) SÉRIOVÉ ZAPOJENÍ (DE) PARALLEL (ES) SERIE (SK) SÉRIOVÉ ZAPOJENIE (RU) ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ (DE) SERIE (SL) SERIJSKI (PT) PARALELA (RU) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ (HR-SR) SERIJA (EL)
  • Page 57 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Page 58 λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της...
  • Page 59 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan...
  • Page 60: Гаранционна Карта

    (PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy.

Table of Contents