Table of Contents
  • Einbau- und Betriebsanleitung
  • Transport und Zwischenlagerung
  • Beschreibung und Funktion
  • Wartung
  • Notice de Montage et de Mise en Service
  • Transport et Entreposage
  • Informations Produit
  • Description et Fonctionnement
  • Entretien
  • Transport en Opslag
  • Beschrijving en Werking
  • Transporte y Almacenamiento
  • Especificaciones del Producto
  • Descripción y Funcionamiento
  • Instalación y Conexión Eléctrica
  • Mantenimiento
  • Descrizione E Funzionamento
  • Manutenzione
  • Parti DI Ricambio
  • Utilização Prevista
  • Características Do Produto
  • Yedek Parçalar
  • Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση
  • Allmän Information
  • Beskrivning Och Funktion
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Beskrivelse Og Funktion
  • Zakres Zastosowania
  • Dane Produktu
  • CzęśCI Zamienne
  • Údaje O Výrobku
  • Характеристики Изделия
  • Описание И Функции
  • Atsarginės Dalys

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Wilo-Drain TS/TSW
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
P
Manual de Instalação e funcionamento
TR
Montaj ve kullanma kılavuzu
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
S
Monterings- och skötselanvisning
FIN Asennus- ja käyttöohje
DK
Monterings- og driftsvejledning
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wilo TS Series

  • Page 1 Wilo-Drain TS/TSW Einbau- und Betriebsanleitung Monterings- och skötselanvisning Installation and operating instructions FIN Asennus- ja käyttöohje Notice de montage et de mise en service Monterings- og driftsvejledning Inbouw- en bedieningsvoorschriften Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrucciones de instalación y funcionamiento Instrukcja montażu i obsługi Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Návod k montáži a obsluze...
  • Page 2 Fig.1: 18 19 25 24 23,22 25 24 23,22 21 TS 32 TSW 32 Fig.2: 1 ~ 230V 50 Hz...
  • Page 3 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de instalação e funcionamento Montaj ve kullanım kılavuzu Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsvejledning...
  • Page 5: Einbau- Und Betriebsanleitung

    Produktschäden durch Missachten des Hin- tung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt weises. angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden. HINWEIS: Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung des Produktes. Er macht auch auf mögliche Schwierigkeiten aufmerksam. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 6: Transport Und Zwischenlagerung

    Schalthäufigkeit: 50/h freier Kugeldurchgang: 10 mm Nennweite des Druckstutzens: Ø 32 mm (Rp 1¼) zul. Fördermedientemperatur: +3 bis 35 °C kurzzeitig 3 min: 90 °C max. Tauchtiefe: 10 m Flachabsaugung bis: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 7: Beschreibung Und Funktion

    Damit die Gleitringdichtung bei Tro- frostfrei sein. ckenlauf geschmiert und gekühlt wird, ist die Der Schacht muss vor Aufstellung und Inbetrieb- Gleitringdichtungskammer mit medizinischem nahme frei von groben Feststoffen (z.B. Bauschutt Weißöl gefüllt. Ein weiterer Wellendichtring usw.) sein. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 8 • Den in den Schacht zulaufenden Wasserstrahl große Platte gestellt werden oder in geeigneter nicht auf den Ansaugkorb der Pumpe richten. Mit- Position an einem Seil oder einer Kette aufge- gerissene Luft kann die Förderung der anlaufen- hängt werden. den Pumpe verhindern. WILO SE 09/2008...
  • Page 9: Wartung

    Pumpe spannungsfrei zu schalten und gegen unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern. • Schäden am Anschlusskabel sind grundsätzlich nur durch einen qualif • izierten Elektroinstallateur zu beheben. • Bei einer Funktionsüberprüfung aufgrund von längeren Stillstandszeiten, Kontakt mit dem Fördermedium vermeiden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 10 Saugkorb demontieren, unter fließendem Wasser Saugkorb / Laufrad abspülen. Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene Wilo-Kundendienststelle oder Vertretung. 11 Ersatzteile Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kunden- dienst.
  • Page 11 4 of the installation and operat- ing instructions. The limit values must on no NOTE: Useful information on using the product. It account fall under or exceed those specified in the draws attention to possible problems. catalogue/data sheet. Installation and operating instructions Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 12: Transport And Interim Storage

    4 Intended use tially explosive areas. The Drain-TS series drainage and submersible Correct use of the pump/unit also includes follow- waste water pumps are used: ing these instructions.
  • Page 13: Description And Function

    The motor is cooled by the surrounding fluid. The pump is installed on the floor of a shaft. For a stationary installation, it is bolted to a fixed pres- sure pipe or for a transportable installation, it is Installation and operating instructions Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 14 To protect against any backflow from the public drainage pipe, the pressure pipe must be taken in an arc over the locally established backflow level (usually street level). A non-return valve does not represent a guaranteed backflow seal. WILO SE 09/2008...
  • Page 15: Maintenance

    Adjusting the switching level of the float switch medical white oil. The perfect functioning of the level control sys- Only specialist companies or Wilo After-sales tem is guaranteed if the details according to the Service may open the encapsulated motor.
  • Page 16: Spare Parts

    Remove the suction strainer and rinse the suction strainer / impeller under running water. If the fault cannot be remedied, please contact the trade or your nearest Wilo-After-sales Service or agent. 11 Spare parts Spares should be ordered through local trade out- lets and/or the Wilo-After-sales Service.
  • Page 17: Notice De Montage Et De Mise En Service

    REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du catalogue ou la fiche technique ne doivent en produit. Elle fait remarquer les difficultés éven- aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en tuelles. minimum. Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 18: Transport Et Entreposage

    AVERTISSEMENT ! Danger pour la santé ! Ne pas utiliser la pompe pour le refoulement de l'eau potable en raison des matériaux utilisés ! Les eaux usées/chargées impures constituent un risque pour la santé. WILO SE 09/2008...
  • Page 19: Description Et Fonctionnement

    Joint torique plaque de guidage Corps d'étanchéité Dispositif tourbillon- naire La pompe peut être complètement immergée dans le fluide véhiculé. Le corps de la pompe submersible est en acier inoxydable. Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 20 ! guidée dans un coude au-dessus du niveau de • Respecter les consignes de prévention des acci- reflux déterminé localement (souvent niveau de la dents ! rue). Un clapet anti-retour ne constitue pas un dispositif de retenue. WILO SE 09/2008...
  • Page 21 Si nécessaire, il est possible, en enfichant plus protégés contre les inondations et installés dans haut l'interrupteur à flotteur, d'atteindre un un local sec. niveau de vidange allant jusqu'à env. 8 mm (TSW: 18 mm) Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 22: Entretien

    à l'encrassement du liquide suite à un écoulement d'huile de la chambre d'huile qui est remplie d'huile blanche médicale. Seules des entreprises spécialisées ou le service après-vente Wilo sont autorisés à ouvrir le moteur encapsulé. WILO SE 09/2008...
  • Page 23 Wilo. Pour éviter toute demande d'informations com- plémentaires ou commande incorrecte, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de la commande. Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 24 Français WILO SE 09/2008...
  • Page 25 De gebruik in overeenstemming met hoofdstuk 4 van aanwijzing vestigt de aandacht op mogelijke de gebruikshandleiding. De in de catalogus/het problemen. gegevensblad aangegeven boven- en onder- grenswaarden mogen in geen geval worden over- schreden. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 26: Transport En Opslag

    Vrije kogeldoorlaat: 10 mm Nominale diameter van de persaansluiting: Ø 32 mm (Rp 1¼) Toegst. vloeistoftemperatuur: +3 tot 35 °C Kortstondig 3 min: 90 °C Max. dompeldiepte: 10 m Vlakke afzuiging tot: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 27: Beschrijving En Werking

    Om de mechanische afdichting bij name vrij zijn van grove deeltjes (bijv. puin, etc.). droogloop te smeren en te koelen is de kamer van De aard van de schacht moet een ongehinderde de mechanische afdichting gevuld met medische Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 28 • De waterstraal die de schacht in loopt, mag niet op grote plaat worden opgesteld of in een geschikte de zuigkorf van de pomp worden gericht. Meege- positie aan een kabel of ketting worden gehan- zogen lucht kan de opvoer van de startende pomp gen. verhinderen. WILO SE 09/2008...
  • Page 29 De ingekapselde motor mag alleen door gespecia- in de bevestigingsklem (clip) bij het handvat van liseerde bedrijven of door de Wilo-klantendienst de pomp te verschuiven. worden geopend. AANWIJZING: om de kabel van de vlotterschake-...
  • Page 30 Zuigkorf demonteren, onder stromend water zuigkorf/waaier afspoelen Neem contact op met een specialist of de dichtstbijzijnde Wilo-klantendienst of een filiaal als de bedrijfsstoring niet kan worden verhol- pen. 11 Reserveonderdelen Reserveonderdelen worden bij de plaatselijke specialist en/of de Wilo-klantendienst besteld.
  • Page 31 INDICACIÓN: Información de utilidad para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posibles problemas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 32: Transporte Y Almacenamiento

    Diámetro nominal de boca de impulsión: Ø 32 mm (Rp 1¼) Temperatura máx. del medio de impulsión: de +3 a 35°C temporal 3 min: 90°C Profundidad máx. de inmersión: 10 m Aspiración plana hasta: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 33: Descripción Y Funcionamiento

    Las características del pozo deben garantizar una para que el cierre esté lubricado y enfriado durante movilidad total del interruptor de flotador. la marcha en seco. Otro anillo retén protege el cie- Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 34 “h” y se desconecta cuando se activa o cadena en una posición adecuada. el nivel de parada “h1”. • No dirija el chorro de agua que corre en el pozo hacia el filtro de aspiración de la bomba. El aire WILO SE 09/2008...
  • Page 35: Mantenimiento

    Sólo una empresa especializada o el servicio téc- nico Wilo pueden realizar la apertura del motor brida (clip) en el mango de la bomba. INDICACIÓN: Para no dañar el cable del interruptor encapsulado.
  • Page 36 Si no se puede subsanar la avería, contacte con la empresa especializada o con la delegación o agente del servicio técnico de Wilo más próximo. 11 Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa especializada local y/o del servicio téc-...
  • Page 37 NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del pro- dotto. Segnala anche possibili difficoltà. 2.2 Qualifica del personale Il personale addetto al montaggio del prodotto deve possedere la relativa qualifica. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 38 Diametro nominale della bocca premente: Ø 32 mm (Rp 1¼) Temperatura fluido ammessa: +3 fino a 35 °C breve durata, fino a 3 min: 90 °C Max. profondità immersione: 10 m Aspirazione superficiale fino a: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 39: Descrizione E Funzionamento

    Il luogo di montaggio/pozzetto della pompa non vano olio e liquido di convogliamento. Affinché la deve essere esposto al gelo. tenuta meccanica venga lubrificata e raffreddata Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 40 è raggiunto il livello di intervento “h” solido, è necessario collocare la pompa su una pia- e si disinserisce quando interviene il livello di stra di dimensioni adeguate oppure agganciarla in disinserimento “h1”. posizione adeguata ad una fune o catena. WILO SE 09/2008...
  • Page 41: Manutenzione

    • Per tutti i lavori di manutenzione e riparazione è necessario togliere tensione alla pompa e assi- curarla contro il reinserimento non autorizzato. • I danni al cavo di collegamento devono essere eliminati solo da un elettricista qualificato. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 42: Parti Di Ricambio

    Wilo. 11 Parti di ricambio L'ordinazione di ricambi avviene tramite l'installa- tore locale e/o il Servizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare richieste di chiarimenti ed errate ordi- nazioni è necessario indicare all'atto dell'ordina- zione tutti i dati della targhetta.
  • Page 43 INDICAÇÃO: Indicação útil sobre o modo de utili- zação do produto. Adverte também para a exis- tência de eventuais dificuldades. 2.2 Qualificação do pessoal Os instaladores devem ter a formação adequada para este tipo de trabalho. Manual de instalação e funcionamento Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 44: Utilização Prevista

    Diâmetro nominal da saída de compressão: Ø 32 mm (Rp 1¼) Temperatura perm. do fluido: +3 até 35 °C temporariamente 3 min: 90 °C Profundidade máx. de imersão: 10 m Aspiração plana até: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 45 O local de instalação/poço da bomba deve estar compartimento do óleo e um empanque mecânico protegido contra o gelo. Manual de instalação e funcionamento Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 46 O ar transportado pode impedir a bom- placa de tamanho suficiente, ou suspensa, na bagem da bomba em funcionamento. devida posição, num cabo ou numa corrente. WILO SE 09/2008...
  • Page 47 • Danos no cabo de ligação devem ser sempre eli- minados por um electricista qualificado. • Durante uma verificação de funcionamento, devido a períodos de paragem prolongados, deve ser evitado o contacto com o fluido. Manual de instalação e funcionamento Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 48 Se não for possível eliminar a falha de funciona- mento, entre em contacto com os técnicos especializados ou com o serviço de assistência da Wilo ou com o representante mais próximo. 11 Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é efectu- ada através dos técnicos especializados locais...
  • Page 49 üründe veya sistemde hasar meydana gelebileceğini belirtir. NOT: Ürünün işletiminde faydalı bilgiler. Kullanıcıyı olası problemler konusunda uyarır. 2.2 Personel eğitimi Montajı gerçekleştirecek personel, bu işlemler için uygun eğitimi almış olmalıdır. Montaj ve kullanım kılavuzu Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 50 Basınç ağızlığı nominal çapı: Ø 32 mm (Rp 1¼) İzin verilen pompalama maddesi ısısı: +3 ila 35 °C kısa süreli 3 min dak: 90 °C Azami dalma derinliği: 10 m Yüzeyden emiş en çok: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 51 Bacanın yapısı, şamandıralı şalterin engellenmeden soğutulması için, mekanik salmastra haznesi tıbbi hareket edebilirliğini mutlaka sağlamalıdır. beyaz yağ ile doldurulmuştur. Başka bir mekanik Montaj ölçüleri/baca ebatları salmastra pompalanan madde tarafındaki mil (ayrıca bakınız Figür 2) keçesini korur. Montaj ve kullanım kılavuzu Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 52 çalıştırma sırasında Kurallara aykırı elektrik bağlantısında elektrik pompanın havalanması iyileştirilir. çarpmasından kaynaklanan hayati tehlike söz konusudur. Elektrik bağlantısı sadece yerel enerji tedarikçisinin izin verdiği elektrik montajcısı tarafından ve yerel geçerli yönetmeliklere uygun şekilde uygulanmalıdır. WILO SE 09/2008...
  • Page 53 çalıştırmaya karşı önlem alınmalıdır. • Bağlantı kablosunda oluşan hasarlar sadece eğitimli bir elektrik ustası tarafından düzeltilmelidir. • Uzun bekleme süreleri nedeniyle bir işlev kontrolü sırasında, pompalama maddesi ile teması önleyin. Montaj ve kullanım kılavuzu Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 54: Yedek Parçalar

    Pislik tutucuyu demonte ediniz, akıcı su altında pislik tutucuyu/çarkı temizleyiniz. Arızanın giderilemediği durumlarda, lütfen uzman servise veya en yakındaki Wilo-Müşteri hizmetlerine veya temsilciliğine başvurunuz. 11 Yedek parçalar Yedek parça temini yerel uzman servis ve/veya Wilo-Müşteri hizmetleri üzerinden gerçekleşir.
  • Page 55 ΟΔΗΓΙΑ: Χρήσιμη οδηγία/υπόδειξη για τον χειρισμό του προϊόντος. Εφιστά επίσης την προσοχή του χρήστη σε πιθανές δυσκολίες. 2.2 Εξειδίκευση προσωπικού Το προσωπικό που ασχολείται με τη συναρμολόγηση πρέπει να διαθέτει την απαραίτητη εξειδίκευση γι' αυτές τις εργασίες. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 56: Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση

    Ονομαστικό εύρος του στομίου Ø 32 mm (Rp 1¼) κατάθλιψης: Επιτρ. θερμοκρασία μέσου παροχής: +3 έως 35 °C στιγμιαία 3 min: 90 °C Μέγ. βάθος βύθισης: 10 m Ελάχιστη στάθμη εκκένωσης έως: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 57 Το φρεάτιο πριν από την εγκατάσταση και τη αντλούμενο υγρό. Για να λιπαίνεται και να ψύχεται θέση σε λειτουργία δεν πρέπει να έχει μεγάλα ο μηχανικός στυπιοθλίπτης κατά την ξηρή λειτουργία, στερεά σώματα (π.χ. μπάζα κτλ.) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 58 ανοίγματα αναρρόφησης της αντλίας να μπορούν προφόρτιση). να τραβήξουν αέρα. ΟΔΗΓΙΑ: Σε περίπτωση χρήσης σε φρεάτια χωρίς • Μετά την πλήρωση του φρεατίου αποστράγγισης συμπαγές δάπεδο, η αντλία πρέπει να και το άνοιγμα της βαλβίδας αποκοπής στην WILO SE 09/2008...
  • Page 59 6 Καθαρίστε την πτερωτή και το κέλυφος της αντλίας κάτω από τρεχούμενο νερό. Η πτερωτή πρέπει να περιστρέφεται ελεύθερα. 7 Αντικαταστήστε τα χαλασμένα ή φθαρμένα μέρη με γνήσια ανταλλακτικά. 8 Συναρμολογήστε ξανά την αντλία με την αντίθετη σειρά. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 60 Wilo ή αντιπροσωπία. 11 Ανταλλακτικά Η παραγγελία ανταλλακτικών γίνεται μέσω των τοπικών ειδικών καταστημάτων και/ή το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Wilo. Για να αποφεύγονται διευκρινίσεις και λάθος παραγγελίες, σε κάθε παραγγελία πρέπει να αναφέρονται όλα τα στοιχεία της πινακίδας. Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
  • Page 61: Allmän Information

    2.3 Risker som kan uppkomma om säkerhetsföreskrifterna inte efterlevs Om säkerhetsföreskrifterna inte följs kan det leda till personskador eller skador på pumpen eller andra delar av installationen. Att inte följa säker- Monterings- och skötselanvisning Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 62 Fri kulpassage: 10 mm Nominell bredd för tryckanslutningen: Ø 32 mm (Rp 1¼) Tillåten medietemperatur: +3 till 35 °C under kort tid 3 min: 90 °C Max. nedsänkningsdjup: 10 m Grundutsugning till: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 63: Beskrivning Och Funktion

    är den mekaniska tätnings- kammaren fylld med medicinsk vitolja. En andra axeltätningsring skyddar den mekaniska axeltät- ningen på mediesidan. Motorn kyls av det omgivande mediet. Pumpen placeras på botten av en grop. Vid statio- Monterings- och skötselanvisning Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 64 • Den maximala vattenmängden som rinner in i gro- eller kedja. pen får inte överskrida pumpens pumpeffekt. Observera gropen under idrifttagandet. NOTERA: Pumpens avluftning förbättras vid första idrifttagandet om den sänks ned snett i mediet eller om den ställs något snett. WILO SE 09/2008...
  • Page 65 är fylld med medicinsk vitolja. Den kapslade motorn får endast öppnas av speci- aliserade företag eller av Wilo kundtjänst. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 66 Demontera sugkorgen och skölj av sugkor- gen/pumphjulet under rinnande vatten. Om driftstörningen inte kan åtgärdas ska du vända dig till en auktoriserad fackman eller till närmaste Wilo kundtjänstkontor eller represen- tant. 11 Reservdelar Reservdelsbeställning ska göras via lokala fack- män och/eller Wilo kundtjänst.
  • Page 67 Huomio-sana tarkoit- taa, että seurauksena saattaa olla laitevaurioita, jos varoitusta ei noudateta. HUOMAA: Laitteen käsittelyyn liittyvä hyödyllinen ohje. Ohje kiinnittää käyttäjän huomion myös mahdollisiin ongelmakohtiin. 2.2 Henkilöstön pätevyys Asennushenkilöstöllä on oltava työn edellyttämä pätevyys. Asennus- ja käyttöohjeet Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 68: Määräystenmukainen Käyttö

    Maks. käynnistystiheys: 50/h Vapaa aukko 10 mm Paineyhteen nimelliskoko: Ø 32 mm (Rp 1¼) Sall. pumpattavan aineen lämpötila: +3:sta 35 °C:een lyhytaikaisesti 3 min: 90 °C Maks. upotussyvyys: 10 m Imutaso enint.: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 69 Kaivon on oltava sellainen, että uimurikytkin pää- Lisäksi laitteessa on akselitiiviste, joka suojaa see ehdottomasti liikkumaan esteettömästi. aineen puoleista liukurengastiivistettä. Asennusmitat/kaivon mitat Moottoria jäähdytetään ympäröivällä pumpatta- (katso myös kuva 2) valla aineella. Asennus- ja käyttöohjeet Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 70 7.2 Sähköasennus parantaa pumpun ilmausta ensimmäisen käyt- VAARA! Hengenvaara! töönoton yhteydessä. Jos sähköasennus suoritetaan ammattitaidot- tomasti, uhkaa hengenvaara sähköiskun takia. Sähköasennuksen saa suorittaa vain paikallisen sähkönjakelijan hyväksymä sähköasentaja pai- kallisia määräyksiä noudattaen. WILO SE 09/2008...
  • Page 71 Akselitiivisteen ja liukurengastiivisteen vähäinen kuluminen voi aiheuttaa nesteen likaantumisen öljyn päästessä vuotamaan öljykammiosta, jossa on lääketieteellistä valkoöljyä. Vain alan liike tai Wilo-asiakaspalvelu saa avata koteloidun moottorin. Asennus- ja käyttöohjeet Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 72 Irrota imukori, huuhtele imukori/juoksu- pyörä juoksevalla vedellä. Jos käyttöhäiriötä ei voi poistaa, käänny ammattiliikkeen puoleen tai ota yhteyttä lähim- pään Wilo-asiakaspalvelukeskukseen tai -edus- tajaan. 11 Varaosat Varaosien tilaus tapahtuu paikallisen ammattiliik- keen ja/tai Wilo-asiakaspalvelun kautta. Jotta epäselvyyksiltä ja virhetilauksilta vältytään, on jokaisen tilauksen yhteydessä...
  • Page 73 NOTE: Et nyttigt tip for håndtering af produktet. Det gør opmærksom på mulige problemer. 2.2 Personalekvalifikationer Det personale, der skal foretage monteringen, skal opfylde de relevante kvalifikationer for dette arbejde. Monterings- og driftsvejledning Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 74 Maks. koblingsfrekvens: 50/h Fri gennemgangsdiameter: 10 mm Trykstudsens nominelle diameter: Ø 32 mm (Rp 1¼) Till. pumpemediumtemperatur: +3 til 35 °C Kortvarigt 3 min: 90 °C Maks. nedsænkning: 10 m Overflade sugning indtil: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 75: Beskrivelse Og Funktion

    Motoren køles af det omgivende pumpemedium. Pumpen installeres i bunden af en skakt. Den skrues på en fast trykledning ved stationær instal- lation eller på en slangeforbindelse ved bærbar installation. Monterings- og driftsvejledning Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 76 Elektrisk tilslutning må kun foretages af en ændres med det fri flyderkabel ved at skubbe kab- elektriker, der er godkendt af det lokale energi- let inden for clipsen på pumpens håndtag. forsyningsselskab, og i henhold til de lokalt gæl- dende forskrifter. WILO SE 09/2008...
  • Page 77 En begrænset slid på akseltætningsringen og akseltætningen kan medføre tilsmudsning af væsken som følge af udstrømmende olie fra olie- kammeret, som er fyldt med medicinsk hvid olie. Den kapslede motor må kun åbnes af fagvirksom- heder eller af Wilo-kundeservice. Monterings- og driftsvejledning Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 78 Afbryd strømmen til pumpen, og løft den ud driften keret af skakten Afmontér sugekurven, skyl sugekurven/ pumpehjulet under rindende vand Kontakt et fagfirma eller den nærmeste Wilo- kundeserviceafdeling eller repræsentant, hvis driftsfejlen ikke kan afhjælpes. 11 Reservedele Reservedele bestilles via lokale fagfirmaer og/eller Wilo-kundeservice.
  • Page 79 JAVASLAT: Hasznos tanács a termék kezelésével kapcsolatban. Felhívja a figyelmet a lehetséges nehézségekre is. 2.2 A személyzet szakképesítése A szerelésben résztvevő dolgozóknak az adott munkához szükséges szakképzettséggel kell rendelkezniük. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 80 10 mm Nyomócsonk névleges átmérője: Ø 32 mm (Rp 1¼) Szállított közeg megengedett +3 – 35 °C hőmérséklete: rövid ideg (3 min): 90 °C Max. merülési mélység: 10 m Alacsony leszívás eddig: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 81 A csúszógyűrűs Az aknában uralkodó viszonyoknak feltétlenül tömítés közeg felőli oldalát egy további biztosítaniuk kell az úszókapcsoló akadálytalan tengelytömítő gyűrű védi. mozgását. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 82 • Ne irányítsa a szivattyú szívókosarára az aknába alkalmazás esetén a szivattyút megfelelően nagy lépő vízsugarat. A vízsugárban lévő levegő lemezre kell állítani vagy megfelelő pozícióban fel akadályozhatja a közeg elinduló szivattyú általi kell akasztani kötélre vagy láncra. szállítását. WILO SE 09/2008...
  • Page 83 és a 2. ábrán közeget. szereplő értékek betartása mellett biztosított. A tokozott motort csak szakcég vagy a Wilo A kapcsolási szint (be-/kikapcsolási pont) Ügyfélszolgálat nyithatja ki. a szabad úszókábel segítségével, a kábel tartó...
  • Page 84 Szerelje le a szívókosarat, folyó víz alatt öblítse le a szívókosarat/járókereket. Ha az üzemzavar nem hárítható el, forduljon szakszervizhez vagy a legközelebbi Wilo ügyfélszolgálathoz, ill. képviselethez. 11 Pótalkatrészek A pótalkatrészek a helyi szakszerviznél és/vagy a Wilo ügyfélszolgálatnál rendelhetők meg.
  • Page 85 ZALECENIE: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne trudności. 2.2 Kwalifikacje personelu Personel wykonujący montaż musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do wykonania tych zadań. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 86: Zakres Zastosowania

    Swobodny przelot kuli: 10 mm Średnica znamionowa króćca tłocznego: Ø 32 mm (Rp 1¼) Dop. temperatura tłoczonego medium: +3 do 35°C krótkookresowo 3 min: 90°C Maks. głębokość zanurzenia: 10 m Płytkie odsysanie do: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 87 Aby Miejsce ustawienia/studzienka pompy nie mogą podczas pracy na sucho następowało smarowanie być narażone na działanie mrozu. i chłodzenia uszczelnienia mechanicznego, komora Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 88 WSKAZÓWKA: W przypadku eksploatacji w wyko- poziom włączenia „h” zostanie osiągnięty pach bez stałego podłoża, pompę należy ustawić i wyłącza się, gdy woda opadnie do poziomu na wystarczająco dużej płycie lub podwiesić ją wyłączenia „h1”. w odpowiedniej pozycji na linie lub łańcuchu. WILO SE 09/2008...
  • Page 89 W przypadku prac wykonywanych przy urządzeniach elektrycznych istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek porażenia prądem. • Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych pompę należy odłączyć od zasila- nia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem przez osoby niepowołane. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 90: Części Zamienne

    Jeśli usterki nie da się usunąć, należy zwrócić się do specjalistycznego warsztatu lub do najbliżej położonego oddziału obsługi klienta lub przed- stawicielstwa firmy Wilo. 11 Części zamienne Zamawianie części zamiennych następuje za pośrednictwem lokalnych warsztatów specja- listycznych i/lub oddziału obsługi klienta...
  • Page 91 Označení 'Pozor' se týká možných poškození výrobků při nedodržení pokynu. UPOZORNĚNÍ: Užitečný pokyn k zacházení s výrobkem. Upozorňuje také na možné potíže. 2.2 Kvalifikace personálu Pracovníci pověření instalací čerpadla musí mít příslušnou kvalifikaci pro tuto práci. Návod k montáži a obsluze Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 92: Údaje O Výrobku

    10 mm jmenovitá světlost hrdla výtlaku: Ø 32 mm (Rp 1¼) příp. teplota čerpaného média: +3 až 35 °C krátkodobě 3 min: 90 °C max. hloubka ponoru: 10 m odčerpání zbytkové vody do: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 93 (viz také obr. 2) pro utěsnění olejového prostoru vůči čerpanému médiu. Aby byla mechanická ucpávka při chodu nasucho mazána a chlazena, je komora mecha- nické ucpávky naplněna lékařským bílým olejem. Návod k montáži a obsluze Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 94 „h1“. • Proud vody přitékající do šachty nesměrujte na nasávací koš čerpadla. Strhávaný vzduch může zmenšit čerpání nabíhajícího čerpadla. • Maximální množství vody přitékající do šachty nesmí překročit čerpací výkon čerpadla. Během uvádění do provozu pozorujte šachtu. WILO SE 09/2008...
  • Page 95 čerpadlo odpojit od napětí a zajistit proti neo- právněnému opětovnému zapnutí. • Poškození připojovacího kabelu smí odstranit zásadně pouze kvalifikovaný elektroinstalatér. • Při přezkoušení funkce po delším odstavení zamezte kontaktu s čerpaným médiem. Návod k montáži a obsluze Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 96 Wilo. 11 Náhradní díly Objednávání náhradních dílů lze uskutečnit pros- třednictvím místních odborných závodů nebo zákaznického servisu firmy Wilo. Aby se omezily zpětné dotazy a chybné objed- návky, je třeba v každé objednávce uvést všechna data z typového štítku. Technické změny jsou vyhrazeny!
  • Page 97 изделия. Оно также указывает на возможные прибора гарантируется только в случае ис- сложности. пользования по назначению в соответствии с разделом 4 инструкции по монтажу и экс- плуатации. При эксплуатации выходить за рамки предельных значений, указанных в каталоге/спецификации. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 98: Характеристики Изделия

    см. типовую фирменную табличку Макс. расход насоса: см. типовую фирменную табличку Макс. высота подачи см. типовую фирменную табличку Режим работы S1: 4000 часов эксплуатации в год Режим работы S3 (оптимальный): кратковременно, 30% (3,0 мин эксплуатация, 7,0 мин пауза). WILO SE 09/2008...
  • Page 99: Описание И Функции

    щее торцевое уплотнение со стороны пере- качиваемой жидкости. Двигатель охлаждается перекачиваемой жидкостью. Насос устанавливается на грунт шахты. Для стационарного монтажа он привинчивается к жестко закрепленному напорному трубо- проводу или для мобильного монтажа под- Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 100 В месте установки насоса (в шахте) недопус- тимо наличие замерзшей среды. Перед установкой и вводом насоса в эксплуа- тацию шахта должна быть очищена от грубых твердых компонентов (например, строитель- ного мусора и т.п.). Состояние шахты обязательно должно обес- WILO SE 09/2008...
  • Page 101 Запрещено применять насос для дренажа плавательных/садовых бассейнов или подобных объектов, если в воде находятся люди. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения обо- Для этого нужно ослабить клемму (зажим) рудования! поплавкового выключателя на ручке насоса. Поднять поплавковый выключатель до ручки, Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 102 корпусом насоса и корпусом двигателя. 6 Промыть рабочее колесо и корпус насоса под проточной водой. Рабочее колесо должно свободно поворачиваться. 7 Для замены поврежденных или изношен- ных частей использовать оригинальные запчасти. 8 Собрать насос в обратной последователь- ности. WILO SE 09/2008...
  • Page 103 Заказ запчастей осуществляется через мест- ную специализированную мастерскую и/или технический отдел фирмы Wilo. Во избежание необходимости в уточнениях или ошибочных поставок, при каждом заказе следует указывать все данные фирменной таблички. Возможны технические изменения! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 104 Русский WILO SE 09/2008...
  • Page 105 žalą gaminiui, jei nuoroda bus ignoruojama. NUORODA: Naudinga nuoroda, kaip naudoti gaminį. Be to, ji atkreipia dėmesį į galinčius kilti sunkumus. 2.2 Personalo kvalifikacija Prietaisą montuojantys darbuotojai turi turėti šiems darbams reikalingą kvalifikaciją. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 106 10 mm Vardinis slėgio atvamzdžio skersmuo: Ø 32 mm (Rp 1¼) Leistina darbinės terpės temperatūra: +3 - 35 °C trumpalaikiu režimu 3 min: 90 °C Maks. panardinimo gylis: 10 m Išsiurbimo lygis iki: 8 mm (TSW: 18 mm) WILO SE 09/2008...
  • Page 107 Kad sausos eigos Montavimo duomenys/šachtos matmenys metu mechaninis sandariklis būtų tepamas ir (taip pat žr. pav. 2) aušinamas, mechaninio sandariklio kamera užpil- dyta medicininiu parafinu. Kitas veleno sandari- Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 108 • Maksimalus į šachtą įtekančio vandens kiekis negali viršyti siurblio galios. Pirmąkart įjungdami siurblį stebėkite šachtą. PASTABA: Pirmojo įjungimo metu siurblį įstrižai panardinus į terpę ar šiek tiek pakreipus, siurblys geriau nuorinamas. WILO SE 09/2008...
  • Page 109 Dėl nedidelio veleno sandarinimo žiedo ir mecha- ninio sandariklio nusidėvėjimo skystis gali užsiteršti tepalu iš alyvos kameros, kuri užpildyta medicininiu parafinu. Kapsulėje esantį variklį gali atidaryti tik kvalifikuoti specialistai arba Wilo klientų aptarnavimo skyriaus specialistai. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Drain TS/TSW...
  • Page 110: Atsarginės Dalys

    Išmontuoti įsiurbimo filtrą, filtrą/darbaratį išvalyti po tekančiu vandeniu. Jei gedimo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į specialistus arba artimiausią Wilo klientų aptar- navimo skyrių ar atstovybę. 11 Atsarginės dalys Atsargines dalis galima užsakyti pas vietos speci- alistus ir/arba Wilo klientų aptarnavimo skyriuje.
  • Page 111 If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 29.01.2008 WILO SE Erwin Prieß Quality Manager Nortkirchenstraße 100...
  • Page 112 EN 12050-4 Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG EN 60335-2-41 2004/108/EG Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG EN 61000-6-3 EG–2006/95/EG Ürün imalat direktifi 89/106/EWG ve takip eden, EN 61000-6-4 93/68/EWG 89/106/EWG 93/68/EWG Kısmen kullanılan standartlar: WILO SE Erwin Prieß Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund...
  • Page 113 Lithuania Serbia and Montenegro Taiwan WILO SALMSON WILO Lietuva UAB WILO Hrvatska d.o.o. WILO Magyarország Kft WILO Beograd d.o.o. WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. Argentina S.A. 03202 Vilnius 10090 Zagreb 2045 Törökbálint 11000 Beograd 110 Taipeh C1270ABE Ciudad T +370 5 2136495...
  • Page 114 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.de www.wilo.de Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland G1 Nord G3 Sachsen/Thüringen G5 Südwest G7 West WILO SE WILO SE WILO SE WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Vertriebsbüro Dresden Vertriebsbüro Stuttgart Vertriebsbüro Düsseldorf...

This manual is also suitable for:

Tsw seriesTs 32/9Ts 32/12Tsw 32/11

Table of Contents