Würth DIGA CS-2 POWER Operating Instructions Manual

Würth DIGA CS-2 POWER Operating Instructions Manual

Gas-actuated tool
Table of Contents
  • Zu Ihrer Sicherheit
  • Symbole in der Betriebsanleitung
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Transport & Lagerung
  • Wartung / Pflege
  • Hinweise zur Fehlersuche
  • Gewährleistung
  • Geräusch- /Vibrationsinformation
  • Per la Vostra Sicurezza
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Uso Conforme a Destinazione
  • Principio DI Funzionamento
  • Trasporto E Deposito
  • Guida Alla Localizzazione Dei Guasti
  • Garanzia
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Pour Votre Sécurité
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme aux Dispositions
  • Données Techniques de L'appareil
  • Principe de Fonctionnement
  • Transport & Stockage
  • Maintenance / Entretien
  • Garantie
  • Déclaration de Conformité
  • Para Su Seguridad
  • Indicaciones de Seguridad
  • Elementos del Aparato
  • Utilización Conforme a lo Previsto
  • Principio de Funcionamiento
  • Almacenamiento y Transporte
  • Indicaciones sobre el Medio Ambiente
  • Declaración de Conformidad
  • Para Sua Segurança
  • Instruções de Segurança
  • Símbolos no Manual de Instruções
  • Elementos Do Aparelho
  • Características Do Aparelho
  • Princípio de Funcionamento
  • Transporte E Armazenamento
  • Manutenção / Conservação
  • Declaração de Conformidade
  • Voor Uw Veiligheid
  • Bestanddelen Van de Machine
  • Transport & Opslag
  • Milieu-Informatie
  • Problemen en Oplossingen
  • Tekniske Data
  • Transport & Opbevaring
  • For Din Egen Sikkerhet
  • Symboler I Bruksanvisningen
  • Riktig Bruk
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Transport Og Oppbevaring
  • Service / Vedlikehold
  • Turvallisuutesi Vuoksi
  • Laitteen Osat
  • Huolto Ja Hoito
  • För Din Säkerhet
  • Ändamålsenlig Användning
  • Åtgärda Blockering
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Για Την Ασφάλειά Σας
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Μεταφορά & Αποθήκευση
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Güvenliğiniz Için
  • Emniyet Uyarıları
  • KullanıM Kılavuzundaki Semboller
  • Cihaz Elemanları
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Garanti Kapsamı
  • Dla Własnego Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Symbole W Instrukcji Obsługi
  • Elementy Urządzenia
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Zasada Działania
  • Transport I Przechowywanie
  • Konserwacja I Pielęgnacja
  • Informacje Dotyczące Środowiska
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Az Ön Biztonsága Érdekében
  • Biztonsági Utasítások
  • Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban
  • Készülék Elemek
  • Rendeltetésszerű Használat
  • MűköDési Elv
  • Szállítás És Tárolás
  • Környezetvédelmi Tudnivalók
  • Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Pro VašI Bezpečnost
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Symboly V Návodu K Obsluze
  • Prvky Přístroje
  • Princip Funkce
  • Přeprava a Skladování
  • Údržba a Ošetřování
  • Prohlášení O Shodě
  • Pre Vašu Bezpečnosť
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Prvky Prístroja
  • Preprava a Skladovanie
  • Vyhlásenie O Zhode
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Elementele Aparatului
  • Întreţinere / Îngrijire
  • Declaraţie de Conformitate
  • Za Vašo Varnost
  • Varnostna Opozorila
  • Simboli V Navodilih Za Uporabo
  • Elementi Naprave
  • Namenska Uporaba
  • Princip Delovanja
  • Transport in Skladiščenje
  • Izjava O Skladnosti
  • За Вашата Безопасност
  • Указания За Безопасност
  • Елементи На Уреда
  • Употреба По Предназначение
  • Teie Ohutuse Tagamiseks
  • Seadme Elemendid
  • Sihipärane Kasutamine
  • Saugos Reikalavimai
  • Prietaiso Dalys
  • Naudojimas Pagal Paskirtį
  • Veikimo Principas
  • Atitikties Deklaracija
  • Jūsu Drošībai
  • Drošības NorāDījumi
  • Aparāta Elementi
  • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
  • Darbības Princips
  • Для Вашей Безопасности
  • Указания По Технике Безопасности
  • Транспортировка И Хранение
  • Декларация О Соответствии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

GASBETRIEBENES
BOLZENSCHUBGERÄT
GAS-ACTUATED TOOL
DIGA CS-2 POWER
Art. 0864 90 2
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DIGA CS-2 POWER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth DIGA CS-2 POWER

  • Page 1 GASBETRIEBENES BOLZENSCHUBGERÄT GAS-ACTUATED TOOL DIGA CS-2 POWER Art. 0864 90 2 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 2 ......6 – 13 ......14 – 21 ......22 – 29 ......30 – 37 ......38 – 45 ......46 – 53 ......54 – 61 ......62 – 69 ......70 – 77 ......78 – 85 ......
  • Page 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG − Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Nachbesitzer auf.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Untersuchen Sie beim Setzen von Bolzen den Halten Sie einen nicht benutzten Akku fern von ■ ■ Untergrund auf unter Putz verlegte Strom-, Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Gas-, und Wasserleitungen, z. B. mit Hilfe Schrauben oder anderen kleinen Metall- eines Metallortungsgerätes.
  • Page 8: Symbole In Der Betriebsanleitung

    Symbole in der Betriebsanleitung Gerätekennwerte Gefahr Art. 0864 90 2 Für eine unmittelbar drohende Gefahr, Setzleistung (max.) 1000/h die zu schweren Körperverletzungen Stiftlänge x Stift - Ø (max.) 40 x 3,7 mm oder zum Tod führt. Warnung Magazin-Fassungsvermö- 42 Stück / 22 Stück Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperver- Abmessungen (H x L x B)
  • Page 9 Akku und Ladegerät (Abb. II) Betätigen Sie die Entriegelung wie im Bild ■ dargestellt und klappen Sie die Abdeckung des Akku laden Aufnahmeschachtes [2] nach oben. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Setzen Sie die Gaskartusche mit dem Ventil- ■...
  • Page 10 Untergrund und Abstände Vorsicht Halten Sie nie die Hand direkt vor die Ansaugöff- Vorsicht nung, da dies zu Funktionsstörungen führen kann! Setzbolzen dürfen nicht in ungeeignete Werkstoffe Betätigen Sie den Auslöser. ■ oder Bauteile eingetrieben werden. 3 Das Gasgemisch wird elektrisch gezündet und der Setzbolzen wird in den Untergrund Empfohlener Untergrund eingetrieben.
  • Page 11: Transport & Lagerung

    Transport & Lagerung Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse mit einem sauberen ■ Gefahr trockenen Tuch. Nach Beendigung des Arbeitstages, Wir empfehlen zur Reinigung und Pflege Würth ■ bei längeren Arbeitspausen, bei Trans- Kunststoffreiniger und Würth Kunststoffpflege- port und Aufbewahrung immer den produkte.
  • Page 12: Hinweise Zur Fehlersuche

    Hinweise zur Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Grüne Anzeige am Ladege- Stecker des Netzteils nicht ganz in die Netzsteck- Netzteilstecker richtig einstecken; Stecker richtig in rät bleibt dunkel, Akku kann dose eingesteckt, bzw. Verbindung zur Ladeschale die Ladeschale einstecken nicht geladen werden unterbrochen Netzsteckdose defekt Netzsteckdose von qualifiziertem Fachmann prüfen...
  • Page 13: Gewährleistung

    Gewährleistung Konformitätserklärung Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen dieses Produkt mit den folgenden Normen oder Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch normativen Dokumenten übereinstimmt: Rechnung oder Lieferschein). Normen Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
  • Page 14: For Your Safety

    For your safety WARNING − Prior to the first Please read and comply with these instructions prior to the initial start-up, it is definitely necessary to read the Safety instructions! operation of your device. Retain these instruction manual for future reference or for subsequent In case you do not adhere to this instruction possessors.
  • Page 15 Safety instructions Before inserting bolts, check first that there are Keep small metal objects such as paper clips, ■ ■ no electricity, gas and water lines under the coins, keys, nails, screws, bolts or others away surface, e.g. by means of a metal detector. from batteries which are not used since they Before you start working check that the device may bypass the contacts.
  • Page 16: Device Elements

    Symbols in this instruction Technical data manual Prod. no. 0864 90 2 Firing power (max.) 1000/h Danger Pin length x pin - Ø (max.) 40 x 3.7 mm For an immediate threat of danger which causes serious injuries or death. Magazine capacity 42 pins / 22 pins Dimensions (height x length...
  • Page 17 Battery and charger (fig. II) Actuate the unlocking mechanism as ■ shown in the figure and fold up the cover of the Charging the battery intake slot [2]. The battery must be charged for 24 hours before the Insert the gas cartridge with the valve head ■...
  • Page 18 Surface and distances Caution Never hold your hand directly in front of the intake Caution opening since this may cause malfunctions! Pins may not be driven in unsuitable materials or Press the actuator. ■ components. 3 The gas mix is ignited electrically and the pin is driven into the basis.
  • Page 19: Transport And Storage

    Transport and storage Remove heavy soiling (dust etc.) using a soft ■ brush. Danger At the end of the working day, during In the unlikely event of a failure or defect, have the longer breaks, when transporting and device examined and repaired by a Würth master storing, always remove the battery and Service workshop.
  • Page 20: Tips For Troubleshooting

    Tips for troubleshooting Malfunction Possible cause Remedy The green indication of the The plug of the mains adapter is not completely Plug in mains adapter correctly; connect it correctly charger remains dark; bat- pluged into the socket or the connection to the to the charging cradle tery cannot be charged charging cradle is interrupted...
  • Page 21: Warranty

    Warranty Declaration of Conformity This Würth device is covered by warranty according We herewith declare that this product conforms with to the applicable national regulations. The warranty the following standards and directives: period begins on the date of purchase (please retain Standards invoice or delivery note as proof of purchase).
  • Page 22: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA − Prima di mettere Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire in funzione l'apparecchio per la queste istruzioni per l'uso. prima volta leggere attentamente le Avvertenze di sicurezza! Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e...
  • Page 23 Avvertenze di sicurezza Durante l'inserimento dei perni verificare Tenere la batteria non utilizzata lontano da ■ ■ prima la presenza sotto lo strato di intonaco oggetti metallici qual graffette, monete, chiavi, di conduttore di acqua, gas e cavi elettrici, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che ad es.
  • Page 24: Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso

    Simboli presenti nelle istruzioni Dati tecnici apparecchio per l'uso Art. 0864 90 2 Rendimento (max.) 1000/h Pericolo Lunghezza perno x perno 40 x 3,7 mm Per un rischio imminente che determina Ø (max.) lesioni gravi o la morte. Capacità caricatore 42 pezzi / 22 pezzi Dimensioni (Alt.
  • Page 25 Batteria e caricabatteria (Fig. II) Cartuccia del gas (Fig. III) Caricamento della batteria Inserimento della cartuccia del gas Prima della prima messa in servizio e dopo inutilizzo prolungato la batteria deve essere ricaricata per 24 Avvertenza ore, per raggiungere la piena capacità. Per rimuovere la batteria [6] dall'apparecchio Prima dell'inserimento della cartuccia ■...
  • Page 26 Sottofondo e distanze Premere il dispositivo con il manicotto [13] ■ contro la superficie del materiale. Attenzione 3 In questo modo si assicura il dispositivo, il mo- I perni non devono essere utilizzati in materiali o torino della ventola è acceso e l'aria aspirata. Il componenti non idonei.
  • Page 27: Trasporto E Deposito

    Pulizia del canale di espulsione e del Se necessario la profondità di inserimento dei perni caricatore può essere modificata e impostata mediante la manopola di regolazione [17]. 2. Per ridurre il pericolo di intoppi e per evitare ec- Effettuare una prova in cui si inserisce il perno cessiva usura, il canale di espulsione, il manicotto ■...
  • Page 28: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    Guida alla localizzazione dei guasti Anomalia Possibile causa Rimedio Se la spia verde sul La spina dell'alimentatore non si collega comple- Spina alimentatore inserita correttamente; spina caricabatterie diventa scura, tamente alla presa della corrente, o collegamento inserita correttamente nell'unità di ricarica la batteria non può...
  • Page 29: Garanzia

    Garanzia Dichiarazione di conformità Per il presente utensile Würth offriamo una garanzia Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che secondo le disposizioni di legge / specifiche del questo prodotto è conforme alle seguenti norme o paese dal momento dell’acquisto (da dimostrare documenti normativi: con fattura o bolla d’accompagnamento).
  • Page 30: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT − Avant la Lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de première mise en service, lire l’appareil et respecter les conseils y impérativement les consignes de figurant. sécurité ! Conserver ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éven- La non-observation de ce mode d'emploi et des tuel repreneur de l'appareil.
  • Page 31 Consignes de sécurité Interrompez le travail si vous ne vous sentez Protéger l'accu contre la chaleur et le feu : ■ ■ pas bien. Danger d'explosion ! Ne pas poser l'accu sur Le moteur à combustion produit des gaz des radiateurs ni l'exposer à un fort rayonne- ■...
  • Page 32: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Symboles de ce mode d'emploi Données techniques de l'appareil Danger Art. 0864 90 2 Désigne un danger imminent provo- Puissance de clouage 1000/h quant de graves dommages corporels (maxi) ou même la mort. Longueur de cheville x Ø 40 x 3,7 mm Avertissement cheville (maxi) Désigne une situation éventuellement...
  • Page 33 Accu et chargeur (fig. II) Actionnez le déverrouillage tel que décrit ■ sur l'illustration et relevez le couvercle du loge- Charge de l'accu ment de la cartouche [2]. Avant la première mise en service et si vous n'utilisez Insérez la cartouche de gaz avec le bloc ■...
  • Page 34 Support et distances Instructions de service (fig. V) Clouer le boulon Attention Ne jamais poser des boulons dans des matériaux Tenez l'appareil fermement et assurez une ■ ou éléments non appropriés. bonne stabilité. Posez l'appareil perpendiculairement à la ■ Support recommandé surface du matériel.
  • Page 35: Transport & Stockage

    Réglage de la profondeur de clouage Nettoyer le filtre des boulons Attention Danger Ne nettoyez jamais l'orifice du boîtier Pour des raisons de sécurité, retirez avec de l'air comprimé, car dans ce l'accu et la cartouche de gaz de l'ap- cas de la poussière parvient au com- pareil avant tout travail de réglage ! partiment moteur et peut endommager...
  • Page 36 Conseils concernant la recherche de défauts Panne Cause possible Remède Le témoin vert du chargeur La fiche du bloc d'alimentation n'est pas correc- Branchez correctement la fiche du bloc d'alimenta- ne s'allume pas, l'accu ne tement branchée à la prise de courant, resp. tion;...
  • Page 37: Garantie

    Informations pour la protection Renseignements sur le bruit / les de l'environnement vibrations Il faut déposer les outils électriques, accessoires et Les valeurs sont mesurées selon EN 12 549. emballages dans un point de recyclage conforme Le niveau sonore classé A de l'appareil est typiquement: aux prescriptions locales.
  • Page 38: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA − ¡Antes de la Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de primera puesta en servicio han de leerse necesariamente las indica- servicio y actúe en consecuencia. ciones de seguridad! Guarde estas instrucciones de servicio para uso posterior o para propietarios ulteriores.
  • Page 39 Indicaciones de seguridad En la colocación de pernos, examine la base La batería ha de protegerse contra el calor y ■ ■ en cuanto a conductores de corriente y con- el fuego: ¡Riesgo de explosión! La batería no ductos de gas y agua, p. ej. por medio de un debe depositarse sobre un radiador ni expo- localizador de metales.
  • Page 40: Elementos Del Aparato

    Símbolos en las instrucciones de Valores característicos del servicio aparato Art. 0864 90 2 Peligro Potencia de colocación 1000/h Por una amenaza de riesgo inminente (máx.) que puede ocasionar lesiones físicas graves o incluso la muerte. Longitud de pasador x 40 x 3,7 mm pasador - Ø...
  • Page 41 Batería y cargador (fig. II) Cartucho de gas (fig. III) Cargar batería Colocar el cartucho de gas Antes de la primera puesta en servicio y después de una ausencia de uso prolongada, la batería tiene Advertencia que cargarse durante 24 horas para alcanzar su capacidad total.
  • Page 42 Indicaciones de trabajo (fig. V) Eliminar el bloqueo Retire la batería y el cartucho de gas. ■ Colocar perno Extraiga la tira del cargador. ■ Abra el cierre [8] y retire el cargador. Sujete el aparato firmemente y adopte una ■...
  • Page 43: Almacenamiento Y Transporte

    Ajuste de la profundidad de coloca- Limpiar la estera de filtro ción de pernos Atención Peligro El orificio de la carcasa no debe Por motivos de seguridad, en todos limpiarse nunca con aire comprimido, los trabajos de ajuste, la batería y el pues podría penetrar suciedad en el cartucho de gas han de extraerse del compartimento del motor y provocar...
  • Page 44 Indicaciones sobre búsqueda de fallos Anomalía Posible causa Solución El indicador verde del carga- El enchufe de la fuente de alimentación no debe Insertar correctamente el enchufe de la fuente de ali- dor permanece apagado, la insertarse totalmente en la toma de corriente de mentación;...
  • Page 45: Indicaciones Sobre El Medio Ambiente

    Indicaciones sobre el medio Información sobre ruido/vibración ambiente Valores de medición determinados de acuerdo a EN 12.549. Herramientas eléctricas, accesorios y embalajes El nivel de ruidos de evaluación A del aparato es deben ser encaminados a un reciclado respetuoso típicamente de: con el medio ambiente.
  • Page 46: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ATENÇÃO − Antes da primeira Antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de utilização, ler impreterivelmente as Instruções de segurança! instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço A não observância deste Manual de Instruções para uso posterior ou para o seguin- e das Instruções de segurança poderá...
  • Page 47 Instruções de segurança Ao colocar cavilhas, controle os cabos Proteger o acumulador contra calor e fogo: ■ ■ eléctricos e as tubagens de gás e de água Perigo de explosão! Não colocar o acu- colocadas por baixo do reboco, na base, p. mulador sobre elementos de aquecimento ex.
  • Page 48: Símbolos No Manual De Instruções

    Símbolos no Manual de Características do aparelho Instruções Art. 0864 90 2 Potência de fixação (máx.) 1000/h Perigo Comprimento da cavilha x 40 x 3,7 mm Para um perigo eminente que pode cavilha - diâm. (máx.) causar danos corporais graves ou mesmo letais.
  • Page 49 Acumulador e carregador (fig. II) Cartucho de gás (fig. III) Carregar o acumulador Introduzir o cartucho de gás Antes da primeira colocação em funcionamento e após um período de pausa prolongado, o acumu- Atenção lador tem de ser carregado durante 24 horas, a fim de se obter a capacidade máxima.
  • Page 50 Instruções de trabalho (fig. V) Eliminar o bloqueio Remova o acumulador e o cartucho de gás. ■ Colocar cavilhas Retire a fita do carregador. ■ Abra o fecho [8] e retire o carregador. Segure o aparelho firmemente e adopte uma ■...
  • Page 51: Transporte E Armazenamento

    Ajuste da profundidade de fixação Limpar a tela filtrante das cavilhas Atenção Perigo Nunca limpar a abertura do ventilador Por motivos de segurança, remover o com ar comprimido, caso contrário acumulador e o cartucho de gás do podem ser introduzidas impurezas no aparelho durante todos os trabalhos compartimento do motor e o motor de ajuste!
  • Page 52 Observações para a busca de erros Falha Possível causa Solução O indicador verde no car- A ficha da fonte de alimentação não está com- Introduzir correctamente a ficha da fonte de alimen- regador permanece escuro, pletamente introduzida na tomada ou a ligação à tação;...
  • Page 53: Declaração De Conformidade

    Instruções para o meio ambiente Informação sobre ruídos e vibrações Ferramentas electrónicas, acessórios e embalagens devem ser reaproveitados de modo ecológico. Só para países da UE: Valores de medição apurados segundo EN 12.549. Não coloque a ferramenta eléctrica A emissão de ruído do aparelho avaliada com A é no lixo doméstico! tipicamente: De acordo com a directiva...
  • Page 54: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid WAARSCHUWING - Lees vóór Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwij- de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen! zing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing volgende eigenaars.
  • Page 55 Veiligheidsaanwijzingen Onderzoek bij het plaatsen van bouten de Houd een niet-gebruikte batterij verwijderd ■ ■ ondergrond op onder pleisterwerk geplaatste van bureauklemmen, munten, sleutels, nagels, stroom-, gas- en waterleidingen, bijv. met schroeven of andere kleine metalen objecten behulp van een metaalzoeker. die een overbrugging van de contacten Controleer voor u begint te werken of het kunnen veroorzaken.
  • Page 56: Bestanddelen Van De Machine

    Symbolen in de Kenwaarden gebruiksaanwijzing Art. 0864 90 2 Zetvermogen (max.) 1000/h Gevaar Stiftlengte x stift - Ø (max.) 40 x 3,7 mm Voor onmiddellijke dreigende gevaren die tot zware verwondingen of de Magazijncapaciteit 42 stuks / 22 stuks dood leiden. Afmetingen (H x L x B) 365 x 435 x 124 mm Waarschuwing...
  • Page 57 Batterij en lader (afb. II) Gaspatroon (afb. III) Accu opladen Gaspatroon plaatsen Voor de eerste ingebruikneming en als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij 24 Waarschuwing uur opgeladen worden om de volle capaciteit te bereiken. Verwijder de batterij uit het apparaat Om de batterij [6] uit het apparaat te verwij- voor u het gaspatroon plaatst.
  • Page 58 Ondergrond en afstanden Voorzichtig Houd nooit een hand direct voor de aanzuigope- Voorzichtig ning omdat dit storingen kan veroorzaken! Zetbouten mogen niet in ongeschikte materialen of Bedien de trekker. ■ onderdelen geslagen worden. 3 Het gasmengsel wordt elektrisch ontstoken en de zetbout wordt in de ondergrond geslagen.
  • Page 59: Transport & Opslag

    Transport & opslag Behuizing reinigen Reinig de behuizing met een propere, droge ■ Gevaar doek. Aan het einde van de werkdag, bij Voor reiniging en onderhoud bevelen wij kunst- ■ lange pauzes, transport en opslag stofreiniger en kunststofonderhoudsproducten altijd de batterij en het gaspatroon uit van Würth aan.
  • Page 60: Problemen En Oplossingen

    Problemen en oplossingen Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Groene indicator van de Stekker van de voedingseenheid niet helemaal Stekker correct insteken; stekker correct in de laad- lader blijft gedoofd, batterij in de contactdoos gestoken, of verbinding met schaal steken kan niet opgeladen worden laadschaal onderbroken Contactdoos defect Contactdoos door gekwalificeerd vakman laten...
  • Page 61 Garantie Conformiteitsverklaring Voor dit Würth-apparaat geven wij een garantie in Wij verklaren als enige verantwoordelijke dat dit overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke product voldoet aan de volgende normen of norma- bepalingen vanaf de datum van aankoop (factuur of tieve documenten: pakbon dient als bewijs). Normen In geval van schade wordt de garantie vervuld door middel van vervangende levering of reparatie.
  • Page 62 Sikkerhedsinformationer ADVARSEL - Før første ibrugtag- Læs denne betjeningsvejledning, før maskinen bruges første gang, og følg ning Læs altid sikkerhedsinformatio- anvisningerne. nerne! Opbevar denne betjeningsvejledning til senere brug eller til en senere ny ejer. Hvis betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisnin- gerne ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og risici for brugeren og andre personer.
  • Page 63 Sikkerhedsinformationer Inden der sættes bolte skal det kontrolleres Opbevar ikke det brugte batteri i nærheden ■ ■ om der i undergrunden findes skjulte strøm-, af hæfteklamre, mønter, søm, skruer og andre gas- og vandledninger, f. eks. med en metal- små metalgenstande, der kunne medføre en detektor.
  • Page 64: Tekniske Data

    Symboler i Tekniske data betjeningsvejledningen Art. 0864 90 2 isætningeffekt (maks.) 1000/h Fare sømlængde x søm -Ø 40 x 3,7 mm En umiddelbar truende fare, som kan (maks.) føre til alvorlige kvæstelser, evt. med døden til følge. magasin-indhold 42 stk. / 22 stk. Mål (H x L x B) 365 x 435 x 124 mm Advarsel...
  • Page 65 Batteri og ladeapparat (fig. II) Udløs åbningsmekanismen som vist på ■ billedet og vip patronskaktafdækningen [2] op. Opladning af batteriet Sæt gaspatronen med ventilsiden fremad ind ■ Inden første ibrugtagning og efter længere brugs- i skakten. Luk afdækningen [2]. pauser skal batteriet oplades 24 timer for at opnå ■...
  • Page 66 Underlag og afstande Forsigtig Hold aldrig hånde direkte foran indsugningsåbnin- Forsigtig gen, da dette kan medføre funktionsfejl! Sætbolte må ikke drives ind i uegnede materialer og Betjen aftrækkeren. ■ komponenter. 3 Gasblandingen tændes elektrisk og sætbolten drives ind i undergrunden. Anbefalet undergrund Bemærk Undersøg underlagets tykkelse.
  • Page 67: Transport & Opbevaring

    Transport & opbevaring Rengøring af hus Rengør maskinen udvendigt med en ren, tør ■ Fare klud. Efter arbejdsdagens slut, ved længere Til rengøring og pleje anbefaler vi Würth Kunst- ■ arbejdspauser, ved transport og opbe- stofrens og Würth Kunststofplejeprodukter. varing skal batteriet og gaspatronen Fjern omfangsrige forureninger med støv med en ■...
  • Page 68 Oplysninger til fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Grøn indikator på ladeappa- Netadapterens stik er ikke helt sat ind i stikdåsen, sæt stikdapteren korrkt i sæt stikket korrekt ind i ratet forbliver mørk, batteri eller forbindelse til opladningsholderen er afbrudt. holderen kan ikke oplades Stikdåse defekt Får stikdåsen kontrolleret af en kvalificeret fagmand...
  • Page 69 Garanti Overensstemmelseserklæring På denne Würth enhed er der garanti i henhold til Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i de lovmæssige / lokale bestemmelser fra købsda- overensstemmelse med følgende standarder og toen (verificeres af faktura eller kvittering). normative dokumenter: Evt.
  • Page 70: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet ADVARSEL - Les sikkerhetsin- Les denne bruksveiledningen før struksjonene før første gangs apparatet tas i bruk for første gang, bruk! og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan dette medføre skader på...
  • Page 71 Sikkerhetsinstruksjoner Når bolter settes må man undersøke skjulte Hold et batteri som ikke benyttes borte fra bin- ■ ■ strøm-, gass- og vannledninger, f. eks. ved ders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre hjelp av en metalldetektor. små metallgjenstander som kan forårsake en Før arbeidet starter, må...
  • Page 72: Symboler I Bruksanvisningen

    Symboler i bruksanvisningen Tekniske spesifikasjoner Fare Art. 0864 90 2 Umiddelbar fare som fører til alvorlig Skuddeffekt (maks.) 1000/t personskade eller død. Stiftlengde x stift - Ø 40 x 3,7 mm (maks.) Advarsel Potensiell fare som kan føre til alvorlig Magasin-kapasitet 42 stk.
  • Page 73 Batteri og ladeenhet (fig. II) Advarsel Når gasspatronen settes inn kan det Lade batteriet hende at små mengder brennbar gass Før den første igangsettingen og etter en lang siver ut. stillstandsperiode må batteriet lades i 24 timer, slik Ikke pust inn gassen, ikke røyk og ikke bring åpne at den fulle kapasiteten oppnås.
  • Page 74 Underlag og avstander Forsiktig Hold aldri hånden rett inn i innsugingsåpningen, da Forsiktig dette kan medføre funksjonsfeil! Setteboltene får ikke benyttes på materialer eller Trykk på utløseren. ■ komponenter som ikke er egnet. 3 Gassblandingen antennes elektrisk og settebol- ten drives inn i underlaget. Anbefalt underlag Merk Kontroller hvor sterkt underlaget er.
  • Page 75: Transport Og Oppbevaring

    Transport og oppbevaring Rengjøre kapslingen Vask kapslingen med en ren klut. ■ Fare Vi anbefaler at du bruker Würth sine rengjø- ■ Ta alltid ut batteriet og gasspatronen rings- og pleieprodukter for kunststoff. av enheten etter at arbeidsdagen er Fjern kraftig tilsmussing som skyldes støv med en ■...
  • Page 76 Informasjon om søk etter feil Feil Mulige årsaker Tiltak Den grønne indikatoren på Ikke stikk støpselet til nettadapteren helt inn i Stikk inn nettadapterstøpselet riktig; Stikk støpselet ladeenheten forblir mørk, nettstikkontakten hhv. kopling til ladeskålen brutt riktig inn i ladeskålen batteriet kan ikke lades Nettstikkontakten er defekt La en kvalifisert fagmann kontrollere nettstikkontakten...
  • Page 77 Garanti Samsvarserklæring For denne WÜRTH enheten, tilbyr vi en garanti i Vi erklærer herved å ha eneansvaret for at dette pro- overensstemmelse med de lovmessige / landsspesi- duktet stemmer overens med de følgende standarder fikke bestemmelser fra kjøpedatoen (dokumentasjon eller normative dokumenter: ved regning eller følgeseddel).
  • Page 78: Turvallisuutesi Vuoksi

    Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS − Ennen ensimmäistä Lue käyttöohje ennen laitteen käyttökertaa turvallisuusohjeet ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. on ehdottomasti luettava! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi- varten. nen voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Page 79 Turvallisuusohjeet Tarkasta ennen pulttausta esim. metallinpal- Pidä käyttämätön akku loitolla paperiliittimistä, ■ ■ jastimen avulla, onko alustan rappauksen alla kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja sähkö-, kaasu- ja vesijohtoja. muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat Tarkasta ennen työn aloittamista, että laite luoda yhteyden akun kontaktien välille. Akun ■...
  • Page 80: Laitteen Osat

    Käyttöohjeessa käytetyt symbolit Laitteen tiedot Vaara Tuotenro 0864 90 2 Välittömästi uhkaava vaara, josta Naulausteho (maks.) 1000/h seuraa vakavia ruumiinvammoja tai Vaarnanpituus x vaarnan- 40 x 3,7 mm kuolema. Ø (maks.) Varoitus Lipastilavuus 42 kpl / 22 kpl Mahdollisesti vaarallinen tilanne, josta Mitat (K x P x L) 365 x 435 x 124 mm voi seurata vakavia ruumiinvammoja tai...
  • Page 81 Akku ja laturi (kuva II) Paina vapautuspainiketta kuvan osoitta- ■ malla tavalla ja käännä panoslokeron kansi [2] Akun lataaminen ylös. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja pitkän käyttö- Syötä kaasupanos lokeroon venttiilipää eteen- ■ tauon jälkeen akkua on ladattava 24 tuntia täyden päin käännettynä.
  • Page 82 Alusta ja etäisyydet Huomio Imuaukkoa ei saa peittää kädellä, sillä se voi johtaa Huomio toimintahäiriöihin! Kiinnikkeitä ei saa lyödä sopimattomiin materiaalei- Paina liipaisinta. ■ hin tai rakenneosiin. 3 Kaasuseos sytytetään sähköisesti ja kiinnike lyödään alustaan. Alustasuositus Vihje Tarkasta alustan paksuus. Kiinnikkeen vähimmäi- supotussyvyys ja alustan vähimmäispaksuus on Syttyminen tapahtuu vain, kun nokka [13] on painettu kokonaan sisään...
  • Page 83: Huolto Ja Hoito

    Kuljetus & säilytys Kotelon puhdistaminen Puhdista laitteen kotelo puhtaalla ja kuivalla ■ Vaara liinalla. Poista akku ja kaasupanos laitteesta Suosittelemme puhdistukseen ja hoitoon Würthin ■ työpäivän päätteeksi sekä pitkien muovin puhdistusainetta ja hoitotuotteita. työtaukojen, kuljetuksen ja säilytyksen Poista paksu pöly pehmeällä harjalla. ■...
  • Page 84 Ohjeita vianhakua varten Häiriö Mahdollinen syy Poisto Laturin vihreä merkkivalo ei Verkkolaitteen pistoketta ei ole kiinnitetty pisto- Kytke pistoke verkkovirtaan kunnolla; kytke pistoke syty, akkua ei voi ladata rasiaan kunnolla tai yhteys latausasemaan on latausasemaan kunnolla katkennut Pistorasia viallinen Tarkastuta pistorasia ammattilaisella Vihreä...
  • Page 85 Takuu Vaatimustenmukaisuusvakuutus Annamme tälle Würth laitteelle lakimääräisen / Vakuutamme, että tuote täyttää seuraavien direktii- maakohtaisten säädösten mukaisen takuun ostopäi- vien ja ohjeasiakirjojen vaatimukset: västä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). Standardit Aiheutuneet vahingot korvataan joko korvaustoi- mituksella tai korjaamalla. Asiantuntemattomasta • EN 292-1/-2, EN 349, EN 563, EN 614-1, käsittelystä...
  • Page 86: För Din Säkerhet

    För din säkerhet VARNING − Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning före första hetsanvisningarna användning och följ anvisningarna noggrant. före första idrifttagningen! Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna vidare om maskinen byter ägare. inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå...
  • Page 87 Säkerhetshänvisningar Kontrollera underlaget vid bultinfästning för Se till att ett batteri som inte används inte ■ ■ att identifiera dragna el-, gas- och vattenled- kommer i kontakt med gem, mynt, nycklar, ningar under putsen, t.ex. med hjälp av en spik, skruv eller andra små metallföremål metalldetektor.
  • Page 88: Ändamålsenlig Användning

    Symboler i bruksanvisningen Specifikationer Fara Art. 0864 90 2 Varnar för en omedelbar fara som Infästningsprestanda 1000/h leder till allvarliga eller livshotande (max.) kroppsskador. Stiftlängd x stift - Ø (max.) 40 x 3,7 mm Varning Magasinkapacitet 42 stycken/ 22 stycken Varvar för en situation som kan vara farlig och som skulle kunna leda till all- Mått (H x L x B)
  • Page 89: Åtgärda Blockering

    Batteri och laddare (bild II) Varning När gaskartuschen sätts i kan små Ladda batteriet mängder brännbar gas tränga ut. Före första idrifttagande och när batteriet inte har använts under längre tid måste det laddas i 24 tim- mar för att nå full kapacitet. Andas inte in gasen, rök inte och se till att inga För att ta ur batteriet [6] ur verktyget ska de öppna lågor eller gnistor förekommer i närheten.
  • Page 90 Underlag och avstånd Observera Håll aldrig handen mot insugsöppningen eftersom Observera det kan leda till funktionsstörningar! Sättbultar får inte fästas i material eller komponenter Aktivera utlösaren. ■ som de inte är avsedda för. 3 Gasblandningen antänds elektriskt och sättbul- ten drivs in i underlaget. Rekommenderat underlag Märk Kontrollera underlagets tjocklek.
  • Page 91 Transport & Lagring Rengöra huset Rengör huset på utsidan med en ren, torr duk. ■ Fara För rengöring och skötsel rekommenderar vi ■ Batteriet och gaskartuschen ska alltid Würth plastrengöring och Würt plastvårdspro- tas ur verktyget vid arbetsdagens slut, dukter. vid längre arbetsuppehåll samt vid Kraftig smuts på...
  • Page 92 Anvisningar för felsökning Störning Möjlig orsak Avhjälp Grön indikator på laddaren Nätdelens kontakt är inte helt intryckt i nätuttaget Sätt i nätdelskontakten ordentligt; sätt i kontakten rätt är mörk och batteriet kan eller förbindelsen till laddningsuttaget är bruten i laddningsuttaget inte laddas Nätuttaget är defekt Låt behörig fackman kontrollera nätuttaget...
  • Page 93: Försäkran Om Överensstämmelse

    Garanti Försäkran om överensstämmelse Avseende denna Würth-apparat erbjuder vi en garanti enligt befintliga lagenliga/landsspecifika bestämmelser från inköpsdatumet (styrkt med faktura Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt över- eller leveransbevis). ensstämmer med följande normer eller normativa Uppstådda skador avhjälps genom ersättningsleve- dokument: rans eller reparation.
  • Page 94: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ − Πριν από Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδεί- λειτουργίας και ενεργήστε βάσει ξεις ασφαλείας! αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λει- τουργίας για μελλοντική χρήση ή για Η...
  • Page 95 Υποδείξεις ασφαλείας Κατά την τοποθέτηση των βιδών εξετάζετε τη μην την εκθέτετε επί μακρόν σε έντονη ηλιακή ■ βάση των αγωγών ρεύματος, αερίου και νερού ακτινοβολία, καθώς θερμοκρασίες άνω των που έχουν τοποθετηθεί κάτω από σοβάδες, 40 °C βλάπτουν. π.χ. με τη βοήθεια συσκευής ανίχνευσης Κρατάτε...
  • Page 96 Σύμβολα στις οδηγίες λειτουργίας Χαρακτηριστικές τιμές συσκευής Κίνδυνος Κωδ. 0864 90 2 Για άμεση απειλή κινδύνου, ο οποίος Ισχύς καρφώματος (μέγ.) 1000/h προξενεί σοβαρούς τραυματισμούς ή Μήκος πείρου x πείρος - 40 x 3,7 mm το θάνατο. Ø (μέγ.) Προειδοποίηση Για...
  • Page 97 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία και Φύσιγγα αερίου (Εικ. ΙΙΙ) φορτιστής (Εικ. ΙΙ) Τοποθέτηση φύσιγγας αερίου Φόρτιση συσσωρευτή Προειδοποίηση Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία και μετά από μακρά περίοδο μη χρήσης η μπαταρία πρέπει να Πριν την τοποθέτηση της φύσιγγας φορτίζεται για 24 ώρες ώστε να επιτευχθεί πλήρη αερίου...
  • Page 98 Υποδείξεις εργασίας (Εικ. V) Απομάκρυνση εμπλοκής Αφαιρέστε τη μπαταρία και τη φύσιγγα αερίου. ■ Κάρφωμα καρφιών Αφαιρέστε τη λωρίδα τροφοδότη. ■ Ανοίξτε το κλείστρο [8] και αφαιρέστε τον Κρατάτε τη συσκευή γερά και παίρνετε μία ■ ■ τροφοδότη. ασφαλή στάση του σώματος. Απομακρύνετε...
  • Page 99: Μεταφορά & Αποθήκευση

    Ρύθμιση του βάθους καρφώματος των Καθαρισμός στρώματος φίλτρου βιδών Προσοχή Κίνδυνος Μην καθαρίζετε ποτέ το άνοιγμα του Για λόγους ασφαλείας και κατά τη περιβλήματος με πεπιεσμένο αέρα ειδάλ- διάρκεια όλων των εργασιών ρύθμισης λως η σκόνη θα εισέλθει στο χώρο του αφαιρείτε...
  • Page 100 Υποδείξεις για την αναζήτηση των σφαλμάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Η πράσινη ένδειξη στο Το βύσμα του τροφοδοτικού δεν έχει τοποθετηθεί Τοποθετήστε σωστά το βύσμα του τροφοδοτικού. Το- φορτιστή παραμένει σβηστή, καλά μέσα στην πρίζα δικτύου και/ή η σύνδεση ποθετήστε...
  • Page 101: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Περιβαλλοντικές υποδείξεις Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών Ηλεκτρικά εργαλεία, αξεσουάρ και συσκευασίες Οι τιμές μέτρησης καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλ- ΕΝ 12.549. λον ανακύκλωση. Η στάθμη θορύβου αξιολόγησης Α της συσκευής Μόνο για κράτη της ΕΕ: ανέρχεται...
  • Page 102: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için UYARI − İlk kez çalıştırmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce Emniyet uyarılarını bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. mutlaka okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının sonraki kullanıcılarına iletmek üzere dikkate alınmaması...
  • Page 103 Emniyet uyarıları Çiviyi yerleştirmeden önce zeminde sıvanın Kullanılmayan aküyü kontaklarda köprüle- ■ ■ altına döşenmiş olan elektrik, gaz ve su hatla- meye neden olabilecek ataçlardan, bozuk rının olup olmadığını kontrol edin, örneğin bir paralardan, anahtarlardan, çivilerden, cıva- metal dedektörle. talardan veya başka küçük metal cisimlerden Çalışma öncesinde cihaz fonksiyonunun uzak tutun.
  • Page 104: Kullanım Kılavuzundaki Semboller

    Kullanım kılavuzundaki Cihaz teknik değerler semboller Ürün 0864 90 2 Çakım gücü (maks.) 1000/h Tehlike Pim uzunluğu x pim - Ø 40 x 3,7 mm Ciddi vücut yaralanmalarına veya (maks.) ölüme yol açabilecek, doğrudan tehdit edici tehlike için. Magazin tutma kapasitesi 42 adet / 22 adet Uyarı...
  • Page 105 Akü ve şarj cihazı (Şek.II) Uyarı Gaz kartuşlarını yerleştirirken az miktar- Akünün şarj edilmesi da yanıcı gaz serbest kalabilir. Akünün tam kapasitesine ulaşması için, ilk çalıştırma- dan önce ve uzun süre kullanılmadıktan sonra 24 saat süresince şarj edilmelidir. Gazları solumayın, sigara içmeyin ve gazların yakı- Aküyü...
  • Page 106 Yüzey ve mesafeler Dikkat Elinizi hiçbir zaman doğrudan emme boşluğunun Dikkat önüne tutmayın, aksi takdirde fonksiyon arızaları Bağlantı çivileri uygun olmayan malzemelere veya meydana gelebilir! parçalara takılmamalıdır. Tetiğe basın. ■ 3 Gaz karışımı elektrikli bir şekilde ateşlenir ve Önerilen zemin bağlantı...
  • Page 107 Taşıma & depolama Gövdeyi temizleme Gövdeyi temiz, kuru bir bez ile temizleyin. ■ Tehlike Temizlik ve bakım işlerinde Würth plastik ■ İş gününün sonunda, uzun süren çalış- temizleyicileri ile Würth plastik bakım ürünlerinin ma aralarında, taşıma ve depolama kullanılması tavsiye edilir. durumunda her zaman aküyü...
  • Page 108 Hata giderimi Arıza Olası nedenler Giderme Şarj cihazında yeşil Şebeke ünitesinin fişi prize tam olarak takılmamış Şebeke ünitesinin fişini düzgün bir şekilde takın; fişi gösterge yanmıyor, akü şarj veya şarj yuvasına bağlantı kesildi düzgün bir şekilde şarj yuvasına takın edilemiyor Şebeke ünitesi prizi arızalı...
  • Page 109: Garanti Kapsamı

    Garanti Kapsamı Uyumluluk beyanı Bu Würth cihazı için yasal/ulusal düzenlemelere Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki stan- göre (fatura veya irsaliye ile saptanan) satış tarihin- dart ya da standart hükmünde belgelere uygunluk den başlayan bir garanti sunuyoruz. arz ettiğini teyit ederiz: Meydana gelen hasarlar yerine başka bir cihaz Standartlar vererek ya da onarmak suretiyle giderilir.
  • Page 110: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE – Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie zapoznać się ze instrukcjami niniejszą instrukcję obsługi i stosować bezpieczeństwa! się do niej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniej- użytkownika.
  • Page 111 Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku złego samopoczucia przerwać jest stosowana z innymi akumulatorami, istnieje ■ pracę. zagrożenie pożarem. Podczas pracy napędu spalinowego powstają Chronić akumulator przed wysokimi temperatu- ■ ■ gorące gazy, które mogą spowodować zapa- rami i ogniem: Niebezpieczeństwo wybuchu! lenie się...
  • Page 112: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Symbole w instrukcji obsługi Parametry urządzenia Niebezpieczeństwo Art. 0864 90 2 Oznacza bezpośrednio grożące Moc osadzania (maks.) 1000/h niebezpieczeństwo prowadzące do Dł. kołka x średn. kołka 40 x 3,7 mm ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. (maks.) Ostrzeżenie Oznacza możliwe grożące niebezpie- Pojemność...
  • Page 113 Akumulator i ładowarka (rys. II) Zwolnić blokadę zgodnie z ilustracją i ■ unieść pokrywę uchwytu [2] do góry. Ładowanie akumulatora Włożyć butlę gazową w uchwyt głowicą z ■ Przed pierwszym uruchomieniem i po dłuższym zaworem do przodu. Zamknąć pokrywę [2]. przestoju należy ładować...
  • Page 114 Podłoże i odstępy Przestroga Nie trzymać rąk bezpośrednio przed otworem Przestroga ssącym, ponieważ może to prowadzić do zakłóceń Kołków osadczych nie wolno osadzać w niewłaści- w pracy! wych materiałach lub elementach konstrukcyjnych. Nacisnąć na spust. ■ 3 Zapłon mieszaniny gazowej jest wyzwalany Zalecane podłoże elektrycznie, a kołek osadczy jest wbijany w Sprawdzić...
  • Page 115: Transport I Przechowywanie

    Transport i przechowywanie Czyszczenie obudowy Obudowę urządzenia czyścić czystą wilgotną ■ Niebezpieczeństwo ściereczką. Po zakończeniu dnia pracy, w przy- Do czyszczenia i pielęgnacji zaleca się użycie ■ padku dłuższych przerw, podczas środków czyszczących i pielęgnujących do transportu i składowania należy za- tworzyw sztucznych firmy Würth.
  • Page 116 Wskazówki dotyczące identyfikacji usterek Awaria Możliwa przyczyna Pomoc Zielona dioda ładowarki nie Wtyczka zasilacza nie została całkowicie Włożyć prawidłowo wtyczkę zasilacza, włożyć świeci się, ładowanie akumu- włożona do gniazda sieciowego lub połączenie z prawidłowo wtyczkę w komorę ładowarki latora nie jest możliwe komorą...
  • Page 117: Deklaracja Zgodności

    Gwarancja Deklaracja zgodności Na urządzenie Würth udzielamy gwarancji zgodnej Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzial- z krajowymi przepisami prawnymi od daty zakupu ność, że produkt ten jest zgodny z wymogami nastę- (rachunek lub paragon). pujących norm lub dokumentów normatywnych: Powstałe uszkodzenia będą usuwane w ramach Normy wymiany lub naprawy.
  • Page 118: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS − Az első Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt olvassa el feltétlenül a biztonsági utasítá- útmutatót, és ez alapján járjon el. sokat! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Page 119 Biztonsági utasítások robbanásveszélyes környezetben vagy Védje az akkumulátort forróság és tűz ellen: ■ könnyen gyúlékony anyagok közelében Robbanásveszély! Ne helyezze az akkumu- üzemeltetni. látort a fűtőtestre és ne tegye ki hosszabb A tőcsavarok becsavarása előtt ellenőrizze az ideig napsugárzás hatásának, a 40 °C fölötti ■...
  • Page 120: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    Szimbólumok az üzemeltetési A készülék jellemző értékei útmutatóban Cikk 0864 90 2 ültetési teljesítmény (max.) 1000/ó Veszély csap hossza x csap- Ø 40 x 3,7 mm Közvetlenül fenyegető veszély jelölé- (max.) sére, amely súlyos testi sérülésekhez vagy halálhoz vezet. A tár befogadóképessége 42 darab/22 darab Méretek (M x H x Sz) 365 x 435 x 124 mm...
  • Page 121 Akkumulátor és töltőkészülék Gázpalack (III. ábra) (II. ábra) A gázpalack behelyezése Akkumulátor töltése Figyelmeztetés Az első üzembe helyezés előtt és hosszabb munka- szünet esetén töltse fel az akkumulátort 24 órán át a A gázpalack behelyezése előtt vegye teljes kapacitás elérése érdekében. ki az akkumulátort a készülékből.
  • Page 122 Alapzat és távolságok Vigyázat Soha ne tartsa a kezét közvetlenül a szívónyílás elé, Vigyázat mivel ez működési zavarokhoz vezethet! A tőcsavarokat tilos nem alkalmas szerkezeti anya- Húzza meg a kioldót. ■ gokba vagy alkatrészekbe behajtani. 3 A gázkeverék gyújtása elektromosan történik és a készülék becsavarja a tőcsavart az alapba.
  • Page 123: Szállítás És Tárolás

    Szállítás és tárolás A ház tisztítása Tiszta száraz kendővel tisztítsa meg a házat. ■ Veszély A tisztításhoz és az ápoláshoz Würth műanyag- ■ A munkanap befejezése után, tisztító és Würth műanyagápoló termékeket hosszabb munkaszünetek esetén, szál- ajánlunk. lításkor és tároláskor vegye ki mindig A por által okozott erős szennyeződéseket puha ■...
  • Page 124 Útmutatások a hibakereséshez Zavar Lehetséges ok Segítségnyújtás A zöld kijelző a töltőkészülé- A hálózati tápegység csatlakozódugója nincs Dugja be helyesen a hálózati tápegység csatlako- ken nem gyúl ki, az akkumu- teljesen bedugva a hálózati csatlakozóaljzatba, zódugóját, dugja be helyesen a csatlakozódugót a látort nem lehet feltölteni ill.
  • Page 125: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Szavatosság Megfelelőségi nyilatkozat Erre a Würth készülékre a vásárlás dátumától Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, számítva a törvényben előírt, ill. az adott országban hogy ez a termék megfelel a következő szabványok- hatályos rendelkezéseknek megfelelő garanciát nak és normatív dokumentumoknak: vállalunk (számlával vagy szállítólevéllel történő Szabványok igazolás alapján).
  • Page 126: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ − Před prvním Před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte uvedením do provozu si bezpodmí- nečně pečlivě přečtěte bezpeč- tento návod k jeho obsluze a nostní pokyny! jednejte podle něj. Tento návod k provozu si uschovejte k pozdějšímu použití...
  • Page 127 Bezpečnostní pokyny Při usazování svorníků prozkoumejte například Nepoužitý akumulátor chraňte před kance- ■ ■ pomocí přístroje k detekci kovů, zda se pod lářskými svorkami, mincemi, klíči, jehlami, omítkou nenacházejí elektrická, plynová a šrouby a jinými drobnými kovovými předměty, vodní vedení. které...
  • Page 128: Symboly V Návodu K Obsluze

    Symboly v návodu k obsluze Technické parametry přístroje Nebezpečí Obj.č. 0864 90 2 Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, Výkon v nastřelování (max.) 1000/h které vede k těžkým fyzickým zraněním Délka kolíku x Ø kolíku 40 x 3,7 mm nebo k smrti. (max.) Varování...
  • Page 129 Akumulátor a nabíječka (obr. II) Stiskněte uvolnění akumulátoru, jak je ■ uvedeno na obrázku, a vyklopte kryt schránky Nabíjení akumulátoru na akumulátor [2] nahoru. Před prvním uvedením do provozu a po delším Plynovou kartuši vložte do schránky na kartuši ■ nepoužívání...
  • Page 130 Podklad a vzdálenosti Upozornění Nikdy nedržte ruku přímo před sacím otvorem, pro- Upozornění tože to může mít za následek poruchy funkce! Nastřelovací svorníky nesmí být nastřelovány do Stiskněte spoušť. ■ nevhodných materiálů nebo dílů. 3 Směs plynu se elektricky zapálí a nastřelovací svorník se nastřelí...
  • Page 131: Přeprava A Skladování

    Přeprava a skladování Čištění krytu Kryt přístroje čistěte čistou, suchou utěrkou. ■ Nebezpečí K čištění a údržbě doporučujeme používat čistič ■ Po skončení pracovního dne, při del- na umělé hmoty a na produkty k péči o umělé ších přestávkách v práci, při přepravě hmoty značky Würth.
  • Page 132 Pokyny pro hledání závad Porucha Možná příčina Možná náprava Zelený indikátor na Zástrčka síťového zdroje není zcela zapojená do Správně zapojte zástrčku síťového zdroje; zástrčku nabíječce zůstává tmavý, zásuvky, resp. spojení k nabíjecí pozici nabíječky správně zapojte do nabíjecí části nabíječky akumulátor nelze dobíjet je přerušeno Síťová...
  • Page 133: Prohlášení O Shodě

    Záruka Prohlášení o shodě Na tento přístroj Würth poskytujeme záruku podle Prohlašujeme tímto na svoji výlučnou odpovědnost, zákonných ustanovení/ustanovení specifických pro že tento výrobek odpovídá níže uvedeným normám danou zemi od data nákupu (doklad formou faktury resp. normativním dokumentům: nebo dodacího listu). Normy Vzniklé...
  • Page 134: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE − Pred prvým Pred prvým použitím vášho prístroja uvedením do prevádzky si bezpod- si prečítajte tento návod na obsluhu mienečne prečítajte a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo bezpečnostné pokyny! uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Page 135 Bezpečnostné pokyny Pri nastreľovaní čapov prekontrolujte podklad Nepoužívaný akumulátor udržiavajte ■ ■ na prítomnosť vedení elektrického prúdu, vzdialený od kancelárskych svoriek, mincí, plynu a vody položených pod omietkou, napr. kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých pomocou prístroja na detekciu kovov. kovových predmetov, ktoré...
  • Page 136: Prvky Prístroja

    Symboly v návode na obsluhu Parametre prístroja Nebezpečenstvo Výr. 0864 90 2 Pre bezprostredne hroziace nebezpe- Výkon nastreľovania (max.) 1000/h čenstvo, ktoré vedie k ťažkým porane- Dĺžka kolíka x kolík - Ø 40 x 3,7 mm niam tela alebo k smrti. (max.) Varovanie Pre pravdepodobne nebezpečnú...
  • Page 137 Akumulátor a nabíjačka (obr. II) Plynová kartuša (obr. III) Nabíjanie akumulátora Výmena plynovej kartuše Pred prvým uvedením do prevádzky a po dlhšom nepoužívaní sa musí akumulátor nabíjať 24 hodín, Varovanie aby dosiahol plnú kapacitu. Pre vybratie akumulátora [6] z náradia úplne Pred nasadením plynovej kartuše ■...
  • Page 138 Podklad a rozmery Upozornenie Ruku nedržte nikdy priamo pred nasávacím otvorom, Upozornenie pretože to môže viesť k poruchám funkcie! Nastreľovacie čapy sa nesmú nastreľovať do Stlačte spúšťač. ■ nevhodných materiálov alebo konštrukčných dielov. 3 Zmes plynov sa elektricky zapáli a nastreľovací čap sa nastrelí...
  • Page 139: Preprava A Skladovanie

    Preprava a skladovanie Čistenie telesa Teleso očistite pomocou čistej suchej utierky. ■ Nebezpečenstvo Na čistenie a ošetrovanie odporúčame čistiaci ■ Po ukončení pracovného dňa, pri prostriedok Würth na plasty a produkty Würth dlhších pracovných prestávkach, pri na ošetrovanie plastov. preprave a uschovaní vždy odstráň- Silné...
  • Page 140 Informácie o hľadaní chýb Porucha Možná príčina Náprava Zelená indikácia na nabíjač- Zástrčka sieťového zdroja nie je úplne zasunutá Správne zasuňte zástrčku sieťového zdroja; správne ke ostáva tmavá, akumulátor do zásuvky, príp. je prerušené spojenie s nabíja- zastrčte zástrčku do nabíjacieho stojanu nie je možné...
  • Page 141: Vyhlásenie O Zhode

    Záruka Vyhlásenie o zhode Na tento prístroj značky Würth poskytujeme záruku Vo výhradnej zodpovednosti vyhlasujeme, že sa podľa zákonných/špecifických ustanovení danej tento výrobok zhoduje s nasledujúcimi normami krajiny od dátumu kúpy (doklad prostredníctvom alebo normatívnymi dokumentmi: faktúry alebo dodacieho listu). Normy Vzniknuté...
  • Page 142: Instrucţiuni De Siguranţă

    Referitor la siguranţa Dvs. AVERTIZARE − Înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului punere în funcţiune citiţi obligatoriu Instrucţiunile de siguranţă! dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare întrebuinţarea ulterioară...
  • Page 143 Instrucţiuni de siguranţă Înainte de montarea bolţurilor, verificaţi suportul Acumulatorii neutilizaţi trebuie menţinuţi la dis- ■ ■ pentru a nu prezenta cabluri electrice, conducte tanţă de clemele de birou, monede, chei, cuie, de gaz sau apă montate sub tencuială, even- şuruburi şi alte obiecte metalice mici, care pot tual cu ajutorul unui detector de metale.
  • Page 144: Elementele Aparatului

    Simboluri folosite în manualul de Indici ai aparatului utilizare Art. 0864 90 2 Putere de împuşcare (max.) 1000/h Pericol Lungime ştift x diametru ştift 40 x 3,7 mm Pentru un pericol iminent care atrage (max.) după sine răni grave sau chiar moar- tea.
  • Page 145 Acumulator şi încărcător (Fig. II) Cartuş de gaz (Fig. III) Încărcarea acumulatorului Instalarea cartuşului de gaz Înainte de prima punere în funcţiune şi după o perioadă îndelungată de pauză, acumulatorul Avertizare trebuie lăsat la încărcat 24 de ore, pentru a atinge capacitatea maximă.
  • Page 146 Suport şi distanţe Precauţie Nu ţineţi niciodată mâna direct în faţa deschiderii de Precauţie aspirare, deoarece aceasta poate duce la defecţiuni Este interzisă introducerea bolţurilor în materiale sau de funcţionare! componente inadecvate. Acţionaţi declanşatorul. ■ 3 Amestecul de gaz este aprins electric iar bolţul Suport recomandat este propulsat în suprafaţa suport.
  • Page 147: Întreţinere / Îngrijire

    Transport & depozitare Curăţaţi carcasa Curăţaţi carcasa cu o cârpă curată, uscată. ■ Pericol Pentru curăţare şi îngrijire folosiţi produs de ■ După terminarea zilei de lucru, în curăţare pentru plastic Würth şi produse de timpul pauzelor de lucru mai lungi, îngrijire pentru plastic Würth.
  • Page 148 Recomandări pentru identificarea erorilor Defecţiune Cauză posibilă Remediul Afişajul de culoare verde Ştecherul adaptorului de reţea nu este introdus Introduceţi corect ştecherul adaptorului de reţea, de pe încărcător rămâne complet în priză, resp. legătura la încărcător este introduceţi corect ştecherul în încărcător întunecat, acumulatorul nu întreruptă...
  • Page 149: Declaraţie De Conformitate

    Garanţie Declaraţie de conformitate Pentru acest aparat marca Würth oferim o garanţie Declarăm pe proprie răspundere că acest produs conform prevederilor legale / specifice ţării, înce- corespunde următoarelor norme sau documente pând cu data achiziţionării (dovada de face cu normative: factura sau cu bonul de livrare).
  • Page 150: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost OPOZORILO − Pred prvo Pred prvo uporabo naprave preučite navodila za uporabo in jih upoštevaj- uporabo brezpogojno preučite Varnostna opozorila! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporaba ali morebitnega novega lastnika. Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Page 151 Varnostna opozorila Pred vrtanjem in vstavljanjem vložkov preverite Akumulatorja ne hranite v bližini kovancev, ■ ■ morebitno prisotnost podometnih napeljav za pisarniških sponk, ključev, žebljev, vijakov ali elektriko, plin in vodo; npr. uporabite napravo drugih kovinskih delov, ki bi lahko povzročili za zaznavanje prisotnosti kovine.
  • Page 152: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    Simboli v navodilih za uporabo Značilnosti naprave Nevarnost Art. 0864 90 2 Za neposredno grozečo nevarnost, ki Sila vstavljanja (maks.) 1000/uro lahko povzroči hude telesne poškodbe Dolžina zatiča x zatič - Ø 40 x 3,7 mm ali celo smrt. (maks.) Opozorilo Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko Zmogljivost magacina...
  • Page 153 Akumulator in polnilec (Sl. II) Plinska kartuša (sl. III) Polnjenje akumulatorja Vstavljanje plinske kartuše Pred prvo uporabo in po daljši neuporabi naprave je potrebno akumulator polniti 24 ur, da doseže Opozorilo polno kapaciteto. Za odstranitev akumulatorja [6] in naprave, do Pred vstavljanjem plinske kartuše od- ■...
  • Page 154 Podlaga in razdalje Pozor Nikoli ne držite roke direktno pred sesalno odpr- Pozor tino, ker bi to lahko povzročilo motnje delovanja Pritrdilnih sornikov ne smete vtiskovati v neprimerne naprave! materiale ali sestavne dele. Pritisnite na sprožilec. ■ 3 Plinska zmes se električno vname in pritrdilni Priporočljiva podlaga sornik se vtisne v podlago.
  • Page 155: Transport In Skladiščenje

    Transport in skladiščenje Očistite ohišje Ohišje naprave čistite z rahlo navlaženo krpo. ■ Nevarnost Za čiščenje in nego priporočamo čistilo za pla- ■ Po končanem delu, pri daljši prekinitvi, stične mase Würth in negovalne izdelke Würth. pri transportu ali shranjevanju vedno Trdovratnejšo umazanijo in obloge prahu odstra- ■...
  • Page 156 Napotki za iskanje napak Motnje Možen vzrok Odpravljanje napake Zelen prikaz na polnilcu Vtikač omrežnega dela ni pravilno vstavljen v Pravilno vstavite omrežni vtikač; vtikač pravilno ne posveti; akumulatorja ni vtičnico oz. povezava do polnilne skodele je vstavite v polnilno skodelo možno polniti prekinjena Omrežna vtičnica ni izpravna...
  • Page 157: Izjava O Skladnosti

    Garancija Izjava o skladnosti Za to napravo firme Würth garantiramo v skladu Z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v z zakonskimi ali deželnimi določbami od datuma skladu s spodaj navedenimi normami in normativ- nakupa (dokazilo je račun ali dobavnica). nimi dokumenti: Škoda se odpravi z nadomestno dobavo ali popra- Standardi...
  • Page 158: За Вашата Безопасност

    За Вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − Преди Преди първото използване на Вашия уред прочетете това ръководство за първото пускане в експлоатация експлоатация и го спазвайте. трябва непременно да се прочетат указанията за безопасност! Съхранете ръководството за експло- атация за по-нататъшна употреба или...
  • Page 159 Указания за безопасност При поставяне на болта проверявайте ос- Пазете акумулаторната батерия от горещина ■ ■ новата за положени под мазилката електри- и огън: Опасност от експлозия! Не поставяйте чески кабели, газови и водопроводни тръби, акумулаторната батерия върху радиатори и напр.
  • Page 160: Елементи На Уреда

    Символи в ръководството за Характеристики на уреда експлоатация Арт. 0864 90 2 Набивна мощност (макс.) 1000/h Опасност Дължина на щифта x 40 x 3,7 mm За непосредствено грозяща опас- щифта - Ø (макс.) ност, която води до тежки наранява- ния или смърт. Вместимост...
  • Page 161 Акумулираща батерия и зарядно Газов пълнител (фиг. III) устройство (фиг. II) Поставяне на газовия пълнител Зареждане на акумулатора Предупреждение Преди първото пускане в експлоатация и ако не се използва по-продължително време, акумулиращата Преди поставяне на газовия ълнител батерия трябва да се зареди за 24 часа, за да извадете...
  • Page 162 Указания за работа (фиг. V) Отстраняване на блокирането Отстранете акумулиращата батерия и газовия ■ Поставяне на пирони пълнител. Извадете лентовия пълнител. Дръжте уреда здраво и заемете стабилна ■ ■ Отворете затвора [8] и отстранете магазина. стойка. ■ Отстранете блокирането. Поставете уреда под прав ъгъл към повърх- ■...
  • Page 163 Настройка на дълбочината на набива- Почистване на филтърната вложка не на пироните Внимание Опасност Никога не почиствайте отвора на От съображения за сигурност при корпуса със сгъстен въздух, тъй като всички работи по настройването в отделението на двигателя попада изваждайте акумулиращата батерия и въздух...
  • Page 164 Указания за търсене на грешки Повреда Възможна причина Отстраняване Зелената индикация на Щепселът на мрежовата част не е поставен Поставете правилно щепсела на мрежовата зарядното устройство оста- добре в контакта или е прекъсната връзката с част, поставете щепсела правилно в гнездото за ва...
  • Page 165 Указания за опазване на околната Информация за шум/вибрация среда Измерените стойности са определени съгласно EN 12 549. Електрически инструменти, аксесоари и опаковки А-оцененото ниво на шума на уреда е стандартно: трябва да се рециклират съобразно изискванията за Ниво на звука 97,34 dB (A); опазване...
  • Page 166: Teie Ohutuse Tagamiseks

    Teie ohutuse tagamiseks HOIATUS − Enne esmakordset Enne seadme esmakordset kasutamist lugege käesolevat kasutusjuhendit ja kasutusele võtmist lugege kindlasti läbi Ohutusjuhendid! toimige selle kohaselt. Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles. Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks.
  • Page 167 Ohutusjuhised Uurige enne poltide paigaldamist aluspinda, Hoidke kasutuseta seisvast akust eemal ■ ■ nt metalliotsija abil, ega seal ei ole elektri-, kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid gaasi- ja veejuhtmeid. või muud metallesemed, mis võivad kontaktid Enne tööga alustamist kontrollige, kas seade lühisesse ühendada.
  • Page 168: Seadme Elemendid

    Kasutusjuhendis kasutatud Seadme parameetrid sümbolid Liik 0864 90 2 Paigaldusvõimsus (max.) 1000/h Tihvti pikkus x tihvti Ø 40 x 3,7 mm Vahetu ohu kohta, mis lõpeb raskete (max.) kehavigastuste või surmaga. Salve täitmisvõimalused 42 tükki / 22 tükki Mõõtmed (K x P x L) 365 x 435 x 124 mm Hoiatus Kaal...
  • Page 169 Aku ja laadija (joonis II) Hoiatus Gaasipadrunite sisestamisel võivad Aku laadimine eralduda väiksed kogused põlevat Enne esmakordset kasutusele võtmist ja pärast gaasi. pikemaajalist kasutuseta seismist, tuleb akut 24 tundi Ärge hingake gaasi sisse ja ärge viibige lahtise leegi laadida, kuni selle täismahtuvuse saavutamiseni. või sädemete läheduses.
  • Page 170 Aluspind ja vahemaad Ettevaatust Ärge kunagi hoidke käega otse sissevõtuava eest, Ettevaatust kuna see võib põhjustada töötõrkeid! Kinnituspolte ei või lüüa sobimatutesse toorikutesse Vajutage päästikut. ■ või ehitusdetailidesse. 3 Gaasisegu süüdatakse elektriga ja paigaldus- poldid lüüakse aluspinda. Soovitatav aluspind Märkus Kontrollige aluspinna tugevust.
  • Page 171 Transportimine ja hoiustamine Korpuse puhastamine Puhastage korpust puhta kuiva lapiga. ■ Me soovitame kasutada puhastamiseks ja hool- ■ Pärast tööpäeva lõpetamist, pikemate damiseks Würthi plastiku puhastus- ja hooldus- tööpauside ajaks, transportimiseks ja vahendeid. hoiustamiseks, võtke alati aku ja gaasi- Tugevad tolmukogumid eemaldage pehme ■...
  • Page 172 Viited rikkeotsinguks Rikke Võimalik põhjus Lahendus Roheline näidik laadijal Toitebloki pistik ei ole täielikult pistikupessa lükatud Lükake toitebloki pistik korralikult sisse; ühendage jääb pimedaks, akut ei saa või on ühendus laadimispesaga katkenud laadimispesa pistik õigesti laadida Toitepistikupesa defektne Laske toitepistikupesa elektrikul kontrollida Roheline LED näidik või laadija/toiteblokk Laske laadijat/toiteblokki Würthi klienditeenindusel defektne...
  • Page 173 Garantii Vastavusdeklaratsioon Me pakume käesolevale Würth i seadmele seadus- Me tunnistame omaenda vastutusel, et käesolev likele ja riiklikele nõuetele vastavat, ostukuupäevast toode vastab järgnevatele normidele või normatiivse- kehtivat garantiid (garantiiõigust tõestavaks doku- tele dokumentidele: mendiks on arve või saateleht). Normatiivid Tekkinud puudused kõrvaldatakse asendamise või remondi teel.
  • Page 174: Saugos Reikalavimai

    Jūsų pačių saugumui ĮSPĖJIMAS − Prieš pradėdami Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus! instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos reika- lavimų...
  • Page 175 Saugos reikalavimai Prieš kaldami smeiges, patikrinkite pagrindą Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau ■ ■ pvz., su metalo detektoriumi, ar jame nėra nuo sąvaržėlių, monetų, vinių, varžtų ir kitų elektros laidų, dujotakių ir vandentiekio mažų metalinių daiktų, kurie gali sujungti vamzdžių. kontaktus. Dėl trumpojo jungimo tarp akumu- Prieš...
  • Page 176: Prietaiso Dalys

    Naudojimo instrukcijos simboliai Prietaiso parametrai Pavojus Art. 0864 90 2 Žymi tiesiogiai gręsiantį sunkių kūno su- Kalimo galia (maks.) 1000/h žalojimų arba mirtinos traumos pavojų. Smeigės ilgis x smeigės Ø 40 x 3,7 mm (maks.) Įspėjimas Žymi galimai pavojingą situaciją, dėl Dėtuvės talpa 42 vnt.
  • Page 177 Akumuliatorius ir įkroviklis Dujų balionėlis (III pav.) (II pav.) Dujų balionėlio įstatymas Akumuliatoriaus krovimas Įspėjimas Prieš naudojant pirmą kartą ir po ilgo nenaudojimo akumuliatorių reikia krauti 24 valandas, kad būtų Prieš įdėdami dujų balionėlį, iš prietai- pasiekta visa talpa. so išimkite akumuliatorių. Norint išimti akumuliatorių...
  • Page 178 Pagrindas ir atstumai Perspėjimas Niekada nelaikykite rankos tiesiai priešais siurbimo Perspėjimas angą, kadangi tai gali sukelti veikimo sutrikimus! Smeigių negalima kalti į netinkamas medžiagas Paspauskite jungiklį. ■ arba konstrukcines dalis. 3 Dujų mišinys uždegamas elektriniu būdu, ir smeigė įkalama į pagrindą. Rekomenduojamas pagrindas Pastaba Patikrinkite pagrindo storį.
  • Page 179 Transportavimas ir Korpuso valymas Korpusą valykite švaria drėgna šluoste. sandėliavimas ■ Valyti ir prižiūrėti mes rekomenduojame su ■ Würth plastiko valikliu ir Würth plastiko prie- Pavojus žiūros produktais. Baigę darbo dieną, po ilgesnės darbo Gausiai susikaupusias dulkes pašalinkite minkštu ■ pertraukos, transportuodami arba san- šepečiu.
  • Page 180 Pastabos dėl gedimų paieškos Gedimas Galimos priežastys Šalinimo būdas Jei įkroviklio žalias indikato- Maitinimo bloko kištukas neįkištas iki galo į tinklo Tinkami įkiškite maitinimo bloko kištuką, kištuką rius nešviečia, akumuliato- lizdą arba nutrukęs ryšys su krovimo lizdu tinkamai įkiškite į krovimo lizdą riaus negalima įkrauti.
  • Page 181: Atitikties Deklaracija

    Garantija Atitikties deklaracija Remdamiesi įstatymų ir nacionaliniais reikalavimais, Atsakingai deklaruojame, kad šis gaminys atitinka suteikiame šiam Würth prietaisui garantiją, galio- šiuos standartus arba norminius aktus: jančią nuo pirkimo datos (įrodymu laikoma sąskaita Standartai arba važtaraštis). Atsiradę sutrikimai šalinami, pateikiant atsargines •...
  • Page 182: Jūsu Drošībai

    Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa Drošības norādes! rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā...
  • Page 183 Drošības norādījumi Pirms tapas iedzīšanas pārbaudiet pamatni, Nelietotu akumulatoru turiet prom no biroja ■ ■ vai zem apmetuma nav ievietoti elektrības, saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, gāzes un ūdens vadi, piem., ar metāla detek- skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšme- tora palīdzību. tiem, kas varētu izraisīt kontaktu savienošanos.
  • Page 184: Aparāta Elementi

    Simboli lietošanas instrukcijā Instrumenta tehniskie dati Bīstami Art. 0864 90 2 Tieši apdraudošam riskam, kas rada Ievietošanas jauda (maks.) 1000/h smagus miesas bojājumus vai izraisa Tapiņas garums x tapiņa - 40 x 3,7 mm nāvi. Ø (maks.) Brīdinājums Iespējami riskantai situācijai, kas varētu Magazīnas ietilpība 42 gabali / 22 gabali...
  • Page 185 Akumulators un uzlādēšanas ie- Iedarbiniet atbloķēšanu, kā parādīts, un ■ paceliet ievietošanas šahtas [2] vāku uzaugšu. kārta (II att.) Ievietojiet gāzes kartušu ievietošanas šahtā ■ ar vārsta galvu uz priekšu. Akumulatora uzlāde Aizveriet vāku [2]. ■ Pirms pirmās palaišanas ekspluatācijā un pēc ilgā- Brīdinājums kas dīkstāves akumulators ir jāuzlādē...
  • Page 186 Pamatne un atstatumi Uzmanību Nekad neturiet roku tieši pie piesūkšanas atveres, jo Uzmanību tas var izraisīt darbības traucējumus! Ievietošanas tapas nedrīkst ievietot nepiemērotos Iedarbiniet slēdzi. ■ materiālos vai detaļās. 3 Gāzes maisījums tiek elektriski aizdedzināts un ievietošanas tapa tiek iedzīta pamatnē. Ieteicamā...
  • Page 187 Uzglabāšana & transportēšana Apvalka tīrīšana Apvalku tīriet ar tīru, sausu lupatu. ■ Bīstami Tīrīšanai un kopšanai mēs iesakām Würth plast- ■ Pēc darba dienas beigām, ilgāku masas tīrīšanas un Würth plastmasas kopšanas darba paužu laikā, transportējot un produktus. uzglabājot, akumulatoru un gāzes Spēcīgu piesārņojumu ar putekļiem noņemt ar ■...
  • Page 188 Par atteiču iemesliem un to novēršanu Traucējumi Iespējamais iemesls Atteices novēršanas paņēmiens Zaļais indikators uz uzlādē- Tīkla daļas kontaktdakšu nav iesprausts kontakt- Tīkla daļu iespraust kārtīgi; kontaktu kārtīgi iespraust šanas iekārtas paliek tumšs, ligzdā līdz galam, resp., pārrauts savienojums uz uzlādēšanas ieliktnī...
  • Page 189 Garantija Atbilstības paziņojums Šim firmas Würth ražojumam tiek dota garantija Ar šo paziņojam, ka izstrādājums atbilst sekojošo atbilstoši likuma prasībām, sākot no pārdošanas standartu un normatīvo dokumentu prasībām: datuma, kurš norādīts pārdošanas rēķinā vai piegā- Standarti des kvītī. Izstrādājuma bojājuma gadījumā tiek piegādāts •...
  • Page 190: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Перед первым применением При невыполнении требований инструкции по Вашего устройства прочитайте эту эксплуатации и правил техники безопасности инструкцию по эксплуатации и возможно повреждение устройства, а также действуйте соответственно. возникновение опасности для обслуживающего Храните эту инструкцию по эксплуа- персонала...
  • Page 191 Указания по технике безопасности окружении или вблизи легковоспламеняю- опасность пожара, если оно используется для щихся веществ. других аккумуляторов. Во время забивания болтов исследуйте Защищать аккумулятор от жары и огня: ■ ■ основание на наличие проложенных под шту- Опасность взрыва! Не класть аккумулятор катуркой...
  • Page 192 Символы, используемые в данной Параметры устройства инструкции по эксплуатации Арт. № 0864 90 2 Мощность забивания 1000/ч Опасно (макс.) Для обозначения непосредственной Длина штифта x Ø штифта 40 x 3,7 мм опасности, которая ведет к серьезным (макс.) травмами или к летальному исходу. Емкость...
  • Page 193 Аккумулятор и зарядное устрой- Газовый баллон (рис. III) ство (рис. II) Установка газового баллона Зарядка аккумулятора Осторожно Перед первым вводом в эксплуатацию и после длительного неиспользования необходимо произ- Перед установкой газового баллона вести зарядку аккумулятора в течение 24 часов для извлеките...
  • Page 194 Основание и расстояние Прижмите устройство гильзой-насадкой [13] к ■ поверхности материала. Внимание 3 В результате устройство разблокируется, Запрещено вбивать болты в непригодные матери- электродвигатель вентилятора включается и алы или детали. всасывает воздух. Газ впрыскивается в камеру сгорания. Рекомендуемое основание Внимание Проверьте...
  • Page 195: Транспортировка И Хранение

    Глубину забивания болтов при необходимости 1. При высокой степени запыленности необходи- можно изменить, для этого надо воспользоваться мо производить чистку фильтрующего коврика регулировочным колесиком [17]. после каждого рабочего дня. Сделайте пробный выстрел, забив болт в Отвинтить крышку с фильтрующим ковриком ■...
  • Page 196 Указания по поиску неисправностей Неисправность Возможная причина Решение Зеленый индикатор Штекер блока питания не полностью вставлен Правильно вставить штекер блока питания; пра- зарядного устройства не в розетку электросети или нарушено соедине- вильно вставить штекер в зарядный модуль горит, аккумулятор не ние...
  • Page 197: Декларация О Соответствии

    Указания по охране окружающей Информация о шуме и вибрации среды Результаты измерений определены в соответствии с EN 12 549. Электроприборы, комплектующие и упаковки под- Значение типичного уровня шума составляет: лежат повторному использованию без нанесения Уровень звукового давления 97,34 дБ (A); вреда...
  • Page 198 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWV-SL-08/11 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Table of Contents