Grundfos EPC 300 Installation And Operating Instructions Manual

Grundfos EPC 300 Installation And Operating Instructions Manual

Fire control en electric 55kw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Fire Control EN electric ≤ 55 kW
Installation and operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EPC 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grundfos EPC 300

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Fire Control EN electric ≤ 55 kW Installation and operating instructions...
  • Page 3 Fire Control EN electric ≤ 55 kW Declaration of conformity ..............4 English (GB) Installation and operating instructions .
  • Page 4 GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Fire Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта Control EN Electric ≤ 55 kW, to which this declaration relates, is in Fire Control EN Electric ≤...
  • Page 5 SE: EG-försäkran om överensstämmelse Wahlstedt, 1st April 2011 Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Fire Control EN Electric ≤ 55 kW, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: —...
  • Page 6: Table Of Contents

    The controller must only be used for the codes of good practice. applications mentioned in these installation and operating instructions. Other applications are considered non-approved. Grundfos cannot be held responsible for possible consequential damage. The risk is carried solely by the operator.
  • Page 7: Product Description

    4. Product description 4.2 Main components in control cabinet The main components in the control cabinet are shown in fig. 2. The controller is placed in a control cabinet with fixing holes at the back and in the bottom for mounting. The cabinet can either be mounted on a pump set or a wall.
  • Page 8: Functions

    5. Functions Pump operation It is possible to monitor whether the pump is running via an 5.1 Operating functions additional pressure switch built into the discharge line. If the start relay for the motor is activated and the contact in the DI4 digital Automatic operation input is closed, the "Pump running"...
  • Page 9: Type Key

    6.2 Type key Electrical data of signal relay outputs Voltage class: Category 1. Example QST EN / 1 x 15 kW Insulation voltage: 115 V (in relation to earth). Type range Insulation test voltage: 1.5 kVAC. Controller for electrically driven pumps Max.
  • Page 10: Status Indications

    8.2 Status indications The operating status of the fire pump set is indicated by means of three indicator lights under "Status". The following table provides an overview of status indications. Status indications can be forwarded to a building management system as potential-free indications via an output relay.
  • Page 11: Delivery, Transport And Storage

    Furthermore, ensure safe installation. Mounting on the pump set Pump sets delivered by Grundfos have a special retainer for the control cabinet. Mount the control cabinet in the retainer by means of suitable screws and nuts.
  • Page 12: Start-Up

    11. Start-up Step Illustration Warning 4. Start the pump manually by pressing Start-up must be carried out by authorised [Start]. Press the personnel. Do not touch any current-carrying button until the pump parts when the cabinet door is open. starts. Warning Also observe the safety instructions and start-up procedure in the installation and operating...
  • Page 13: Operation

    12. Operation Stopping the system Warning The control cabinet must remain closed during operation. Risk of electric shock! Warning Observe the safety instructions in the installation The pump is normally and operating instructions for the electric motor stopped by setting the and the pump.
  • Page 14: Manual Operation

    12.2 Manual operation Stopping procedure The pump set can also be manually started and stopped for a Step Illustration functional test, at start-up or after service work. 1. Stop the pump It is assumed that the pump has already been manually by pressing Note vented and commissioned.
  • Page 15: Test Run

    12.3 Test run Step Illustration The function of the pressure switch must be tested during a test 4. Stop the pump by run. pressing [Stop]. Do not leave the pump room during the test run. Observe all operating and fault indications as the Caution pump set does not stop automatically in case of fault.
  • Page 16: Shutdown

    Test indicator lights once a week. • Check wire connections once a year. To test the indicator lights of the control panel, press See fig. 5. If an indicator light fails, please contact Grundfos. 4. Set the main switch to "O". Fig. 5...
  • Page 17: Fault Finding

    15. Fault finding Warning Only trained personnel are allowed to open the cabinet door. Warning Service work must be carried out by authorised personnel. Before servicing, make sure that the pump set cannot be accidentally started. See also the installation and operating Note instructions for the pump and the motor.
  • Page 18: Service, Spare Parts, Accessories

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Page 19 Контролерът трябва да се използва само за приложения, посочени в тези инструкции за монтаж и експлоатация. Всички други приложения се считат за неодобрени. Grundfos не носи отговорност за каквито и да е произтичащи от това щети. Отговорността се носи единствено от оператора.
  • Page 20 4. Описание на продукта 4.2 Главни компоненти в контролния шкаф Главните компоненти на контролния шкаф са показани на Контролерът е поставен в контролен шкаф с монтажни фиг. 2. отвори на гърба и отдолу. Контролният шкаф може да бъде монтиран към помпената система или към стена. Контролният...
  • Page 21 5. Функции Работа на помпата Възможно е да следите дали помпата работи посредством 5.1 Работни функции допълнителен пресостат, монтиран на нагнетателната линия. Ако пусковото реле на двигателя се активира и контактът на Автоматична работа цифровия изход DI4 е затворен, индикаторът "Pump running" Работа...
  • Page 22 6.2 Код на типа Изходи Контролерът има пет цифрови изхода, които са свободни от Пpимеp QST EN / 1 x 15 kW потенциал чейнджовър контакти. Сигналите от цифровите изходи могат да бъдат предадени към система за сградно Означение на типа управление.
  • Page 23 8. Контролен панел Контролният панел е разделен на три зони: • Операционни бутони • светлинни индикатори за статус • Светлинни индикатори за авария. Фиг. 4 Контролен панел 8.1 Функции на бутоните Бутон Описание Ръчно спиране на помпата (възможно е само, когато...
  • Page 24 8.2 Индикации за статуса Работният статус на противопожарния помпен агрегат се индикира посредством три светлинни индикатора "Status". Таблицата по-долу дава преглед на индикациите на статуса. Индикациите на статуса могат да бъдат предадени към система за сградно управление като свободни от потенциал индикации...
  • Page 25 9. Доставка, транспорт и съхранение 10.2 Електрическо свързване Предупреждение При доставка проверете внимателно контролера и го транспортирайте и По време на електрическото свързване, се Указание съхранявайте по правилен начин преди уверете, че захранването не може да бъде монтаж. включено случайно. Ако...
  • Page 26 11. Пуск Стъпка Илюстрация Предупреждение 4. Стартирайте помпата ръчно като натиснете Пускът трябва да бъде извършен от [Start]. Задръжте оторизиран персонал. Не докосвайте бутона натиснат, каквито и да са електрически компоненти, докато помпата по които тече ток, при отворена врата. стартира.
  • Page 27 12. Работа Спиране на системата Предупреждение Контролният шкаф трябва да остане затворен по време на работа. Опасност от токов удар! Предупреждение Помпата нормално се спира като се постави Така също спазвайте инструкциите за селекторния безопасност и процедурата за пуск в превключвател...
  • Page 28 12.2 Режим на ръчно управление Процедура по спиране Помпеният агрегат може да бъде стартиран и спиран ръчно Стъпка Илюстрация за функционалния тест, при първоначален пуск или сервизно обслужване. 1. Спрете помпата ръчно, като Приема се, че помпата вече е била натиснете...
  • Page 29 12.3 Тестов пуск Стъпка Илюстрация Функцията на пресостата трябва да се тества по време на 4. Спрете помпата, като тестовия пуск. натиснете [Stop]. Не напускайте помпеното помещение по време на тестовия пуск. Обръщайте внимание на всички работни и Внимание алармени индикации, тъй като помпеният агрегат...
  • Page 30 Проверявайте кабелните връзки веднъж годишно. За да тествате светлинните индикатори на контролния панел, натиснете . Вижте фиг. 5. В случай на повреда в светлинен индикатор се свържете с Grundfos. 4. Поставете главния прекъсвач в поз. "О". Фиг. 5 Проверка на светлинните индикатори...
  • Page 31 15. Откриване на неизправности Предупреждение Вратата на таблото може да се отваря само от обучен персонал. Предупреждение Сервизна дейност трябва да се извършва само от оторизиран персонал. Преди да започнете сервизна работа по помпата, се уверете, че помпеният агрегат не може да бъде включен случайно. Вижте...
  • Page 32 Използването на неоригинални части и принадлежности анулира отговорността на Grundfos за произтекли повреди. Всички неизправности, които не могат да бъдат отстранени, трябва да се коригират само от Grundfos или от упълномощени специализирани компании. При наличие на неизправност е необходимо да предоставите...
  • Page 33 Řídící jednotka musí být použita pro aplikace praxí. uvedené v tomto instalačním a provozním návodu. Jiné aplikace jsou považovány za nepřípustné. Grundfos nemůže být zodpovědný za případné následné škody. Riziko nese výhradně provozovatel. Rozvaděč nesmí být použit k napájení jiných čerpacích systémů,...
  • Page 34 4. Popis výrobku 4.2 Hlavní komponenty ve skříni Hlavní komponenty skříně ukazuje obr. 2. Řídící jednotka je umístěna ve skříni s upevňovacími otvory na zadní straně a na spodní straně pro montáž. Skříň může být namontována buď na čerpadle nebo na stěně. Řídící...
  • Page 35 5. Funkce Provoz čerpadla Je možno monitorovat, které čerpadlo běží přes přídavný tlakový 5.1 Provozní funkce spínač ve výtlačném potrubí. Jestliže spouštěcí relé pro motor je aktivováno a kontakt v digitálním vstupu DI4 je uzavřený, rozsvítí Automatický provoz se signálka "Pump running" a výstupní relé AR3 bude aktivováno. Automatický...
  • Page 36 6.2 Typový klíč Elektrické údaje výstupů signálního relé Napěťová třída: Kategorie 1. Příklad QST EN / 1 x 15 kW Izolační napětí: 115 V (ve vztahu k zemi). Typová řada Izolační zkušební napětí: 1,5 kVAC. Řídící jednotka pro elektricky poháněná Max.
  • Page 37 8.2 Stavové indikace Provozní stav požárního čerpadla je indikován pomocí tří signálek pod "Status". Následující tabulka poskytuje přehled stavových indikací. Stavové indikace mohou být předávány do systému řízení budovy jako bezpotenciálové indikace přes výstupní relé. Signálka Bezpotenciálový Stav signál Stav Text Napájecí...
  • Page 38 Při vrtání otvorů se ujistěte, že nedošlo k poškození žádných vodičů nebo vodovodního a plynového potrubí. Dále zajistěte bezpečnou instalaci. Montáž na čerpací agregát Čerpadla dodávaná společností Grundfos mají zvláštní držák pro řídící skříň. Namontujte řídící jednotku na držák pomocí vhodných šroubů a matic.
  • Page 39 11. Spuštění Krok Ilustrace Varování 4. Spusťte čerpadlo ručně stisknutím Uvedení do provozu smí provést pouze [Start]. Stiskněte oprávněný odborník. Nedotýkejte se žádných tlačítko, až se čerpadlo částí pod proudem, když jsou dveře skříně spustí. otevřené. Varování Taktéž dodržujte bezpečnostní pokyny a postup spouštění...
  • Page 40 12. Provoz Zastavení systému Varování Řídící skříňka musí být během provozu zavřená. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Varování Při instalaci dodržujte bezpečnostní pokyny Čerpadlo je normálně v instalačním a provozním návodu pro zastaveno nastavením elektromotor a čerpadlo. přepínače na "Test" (první krok) a potom Zajistěte dostatečné...
  • Page 41 12.2 Ruční provoz Postup zastavování Čerpací agregát může být též spuštěn a zastaven ručně pro Krok Ilustrace zkoušku funkčnosti, při uvedení do provozu nebo po servisní práci. 1. Čerpadlo zastavte ručně stisknutím Předpokládá se, že čerpadlo již bylo [Stop]. Pokyn odvzdušněno a zprovozněno.
  • Page 42 12.3 Zkušební provoz Krok Ilustrace Funkce tlakového spínače musí být zkoušena během zkušebního 4. Vypněte čerpadlo provozu. stisknutím [Stop]. Neopouštějte místnost s čerpadlem během zkušebního provozu. Sledujte všechny provozní Pozor a poruchové indikace, protože čerpadlo nezastaví automaticky v případě poruchy. V následujícím popisu zkušebního provozu se má...
  • Page 43 • Kontrolu připojení vodičů jednou za rok. Chcete-li vyzkoušet signálky na ovládacím panelu, stiskněte tlačítko . Viz obr. 5. V případě poruchy některé signálky se obraťte na Grundfos. 4. Nastavte hlavní vypínač na "O". Obr. 5 Zkouška signálek Jednou za rok přezkoušejte všechny šroubové přípojky ke svorkám a všechny zemnicí...
  • Page 44 15. Poruchy a jejich odstraňování Varování Pouze vyškolený personál smí otevřít dveře skříně rozvaděče. Varování Servisní práce musí být provedeny oprávněnými pracovníky. Před provedením servisu se přesvědčte, že čerpadlo nemůže být náhodně zapnuto. Viz také instalační a provozní návod pro čerpadlo Pokyn a motor.
  • Page 45 Použití neautorizovaných náhradních dílů a příslušenství činí jakoukoli odpovědnost Grundfosu za vzniklé škody neplatnou. Odstraňování všech poruch, které nemůže vyřešit uživatel, spadá výhradně do působnosti firmy Grundfos nebo pověřených specializovaných firem. V případě výskytu poruchy nám zašlete její přesný popis, aby se náš...
  • Page 46: Verwendete Symbole

    Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- Einschalten der Sprinklerpumpe bei der Inbetriebnahme und bei schriften und den Regeln der Technik erfolgen. Wartungsarbeiten. Die Steuerung darf nur für die Steuerung von Grundfos Sprinklerpumpenaggregaten verwendet werden. Warnung Die Steuerung ist ausschließlich für den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Verwendungs- zweck einzusetzen.
  • Page 47: Produktbeschreibung

    4. Produktbeschreibung 4.2 Hauptkomponenten im Schaltschrank Die Hauptkomponenten im Schaltschrank sind in Abb. 2 Die Steuerung ist in einem Schaltschrank mit Befestigungs- dargestellt. bohrungen, die in der Rückwand und im Boden angeordnet sind, untergebracht. Der Schaltschrank kann entweder am Sprinklerpumpenaggregat oder an der Wand befestigt werden. Der Schaltschrank, der über das Versorgungsnetz gespeist wird, dient u.a.
  • Page 48: Funktionen

    5. Funktionen 5.2 Überwachungsfunktionen Spannungsversorgung der Steuerung 5.1 Betriebsfunktionen Der Anschluss der Steuerung an das Netz wird überwacht, um zu Automatikbetrieb erkennen, ob die Phasenfolge korrekt ist. Bei korrekter Phasenfolge leuchtet die Meldeleuchte "NETZSPANNUNG" und Der Automatikbetrieb ist die normale Betriebsart. das Ausgangsrelais AR1 ist aktiviert.
  • Page 49: Produktidentifizierung

    6. Produktidentifizierung 7. Technische Daten 6.1 Typenschild Schaltschrank: Stahlblech, grau. Schutzart: IP54. Die Steuerung kann anhand des Typenschilds identifiziert wer- den. Das Typenschild ist außen auf der rechten Seite des Schalt- Abmessungen B x H x T: 400 x 600 x 250 mm. schranks und innen an der Schaltschranktür angebracht.
  • Page 50: Bedienfeld

    8. Bedienfeld Das Bedienfeld ist in drei Abschnitte unterteilt: • Bedientasten • Betriebsmeldeleuchten • Störmeldeleuchten. Abb. 4 Bedienfeld 8.1 Tastenfunktionen Taste Funktion Manuelles Abschalten der Sprinklerpumpe (nur möglich, wenn sich der Wahlschalter in Stellung "Test" befindet). Manuelles Einschalten der Sprinklerpumpe (nur möglich, wenn sich der Wahlschalter in Stellung "Test"...
  • Page 51: Betriebsmeldungen

    8.2 Betriebsmeldungen Der Betriebsstatus des Sprinklerpumpensystems wird durch drei im Bedienfeld angeordnete Meldeleuchten angezeigt. Die nach- folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Betriebs- meldungen. Die Betriebsmeldungen können über ein Ausgangs- relais als potentialfreies Signal an eine Gebäudeleittechnik weitergeleitet werden. Meldeleuchte Potentialfreies Betriebsstatus...
  • Page 52: Lieferung, Transport Und Lagerung

    9. Lieferung, Transport und Lagerung Montage am Sprinklerpumpenaggregat Von Grundfos gelieferte Sprinklerpumpensysteme haben eine Bei Anlieferung ist die Steuerung sorgfältig zu spezielle Halterung für die Montage des Schaltschranks. prüfen und vor der Installation ordnungsgemäß Hinweis Der Schaltschrank ist mit geeigneten Schrauben und Muttern an zu transportieren und zu lagern.
  • Page 53: Inbetriebnahme

    11. Inbetriebnahme Schritt Abbildung Warnung 4. Die Sprinklerpumpe durch Drücken der Die Inbetriebnahme darf nur durch autorisiertes Taste "START" ein- Fachpersonal vorgenommen werden. schalten. Die Taste Bei geöffneter Schaltschranktür keine gedrückt halten, bis spannungsführenden Bauteile berühren. die Sprinklerpumpe Warnung anläuft. Die in der Betriebsanleitung für den Elektromotor und die Sprinklerpumpe aufgeführten Sicher- heitsvorschriften und die Vorgehensweise zur...
  • Page 54: Betrieb

    12. Betrieb Abschalten des Sprinklerpumpensystems Warnung Der Schaltschrank darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Im Normalfall wird die Warnung Sprinklerpumpe durch Die in der Betriebsanleitung für den Elektromotor Drehen des Wahlschalters und die Sprinklerpumpe angegebenen Sicher- in Stellung "Test"...
  • Page 55: Handbetrieb

    12.2 Handbetrieb Vorgehensweise zum Abschalten Für einen Testlauf, Reparatur- und Wartungsarbeiten oder ein Schritt Abbildung kurzzeitiges Ein- und Ausschalten des Motors während der Inbe- triebnahme kann das Sprinklerpumpensystem auch manuell ein- 1. Die Sprinklerpumpe geschaltet werden. durch Drücken der Taste "STOPP" Es wird angenommen, dass die Sprinklerpumpe abschalten.
  • Page 56: Testlauf

    12.3 Testlauf Schritt Abbildung Die Funktion der Druckschalter ist im Rahmen eines Testlaufs 4. Die Sprinklerpumpe regelmäßig zu überprüfen. durch Drücken der Während des Testlaufs dürfen Sie den Taste "STOPP" Pumpenraum nicht verlassen. Zudem sind alle abschalten. Betriebs- und Störmeldungen zu beachten, weil Achtung das Sprinklerpumpensystem bei einer Störung nicht abschaltet.
  • Page 57: Außerbetriebnahme

    Die Kabelverbindungen sind einmal pro Jahr zu überprüfen. Zum Überprüfen der Meldeleuchten ist die Taste zu drücken. Siehe Abb. 5. Bei einem Ausfall von Meldeleuchten wenden Sie sich bitte an Grundfos. 4. Den Hauptschalter in Stellung "0" drehen. Abb. 5...
  • Page 58: Störungsübersicht

    15. Störungsübersicht Warnung Die Schaltschranktür darf nur von einer Elektrofachkraft geöffnet werden. Warnung Reparaturarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. Vor der Durchführung irgendwelcher Reparatur- arbeiten ist sicherzustellen, dass das Sprinkler- pumpensystem nicht versehentlich anlaufen kann. Siehe auch die Betriebsanleitung für die Hinweis Sprinklerpumpe und den Elektromotor.
  • Page 59: Service, Ersatzteile, Zubehör

    Der Einbau und/oder die Verwendung solcher Produkte kann negative Auswirkungen auf die konstruktiv vorgegebenen Eigen- schaften des Sprinklerpumpensystems und der Steuerung haben. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht von Grundfos freigegebenen Ersatzteilen und freigegebenem Zubehör entstehen, ist jede Haftung und Gewährleistung seitens Grundfos ausgeschlossen.
  • Page 60: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Les autres applications sont considérées comme non approuvées. Grundfos décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une utilisation non conforme. La seule respon- sabilité revient à l'opérateur.
  • Page 61: Description Du Produit

    4. Description du produit 4.2 Principaux composants dans le coffret de commande Le coffret de commande est placé dans une armoire avec orifices de fixation à l'arrière et au fond. Le coffret peut être monté sur Les principaux composants dans le coffret de commande sont l'installation de pompage ou au mur.
  • Page 62: Fonctions

    5. Fonctions Fonctionnement de la pompe Il est possible de surveiller le fonctionnement de la pompe via un 5.1 Fonctions de service capteur de pression additionnel intégré dans la tuyauterie de refoulement. Si le relais de démarrage du moteur est activé et si Fonctionnement automatique le contact de l'entrée numérique DI4 est fermé, le voyant "Pompe Le fonctionnement automatique est le mode de...
  • Page 63: Désignation

    6.2 Désignation Désignation Sortie numérique Borne activation Exemple QST EN / 1 x 15 kW Alarme, alimentation 31 + 32 Ouvert Gamme électrique du coffret Coffret pour pompes électriques Condition pompe auto- 33 + 34 Fermé Certification du coffret matique EN: conformément à...
  • Page 64: Panneau De Commande

    8. Panneau de commande Le panneau de commande est divisé en trois : • touches de fonctionnement • voyants d'état • voyants de défaut. Fig. 4 Panneau de commande 8.1 Fonctions des touches Touche Description Arrêt manuel de la pompe (uniquement possible lorsque le sélecteur est réglé...
  • Page 65: Indications D'état

    8.2 Indications d'état L'état de fonctionnement de la pompe incendie est indiqué par trois voyants sous "Etat". Le tableau suivant fournit un aperçu des indications d'état. Les indications d'état peuvent être transférées vers un poste de télégestion de bâtiment comme indications libres via un relais de sortie.
  • Page 66: Livraison, Transport Et Stockage

    Assurer une installation sécurisée. Montage sur l'installation de pompage Les installations de pompage fournies par Grundfos sont équi- pées d'un support spécifiquement conçu pour le coffret de com- mande. Monter le coffret de commande dans le support à l'aide...
  • Page 67: Mise En Service

    11. Mise en service Étape Illustration Avertissement 4. Démarrer la pompe manuellement en La mise en service doit être réalisée par un per- appuyant sur [Marche]. sonnel agréé. Ne pas toucher les pièces chargées Appuyer sur la touche d'électricité lorsque la porte du coffret est jusqu'à...
  • Page 68: Fonctionnement

    12. Fonctionnement Arrêt de l'installation Avertissement Le coffret de commande du régulateur doit rester fermé pendant le fonctionnement. Danger d'élec- trocution ! Avertissement La pompe s'arrête lorsque Observer les consignes de sécurité mentionnées vous réglez le sélecteur dans la notice d'installation et de fonctionnement sur "Test"...
  • Page 69: Fonctionnement Manuel

    12.2 Fonctionnement manuel Procédure d'arrêt L'installation de pompage peut également être démarrée et arrê- Étape Illustration tée manuellement pour un test de fonctionnement, pour un redé- marrage ou une intervention de maintenance. 1. Arrêter la pompe manuellement en On considère que la pompe a déjà été purgée et appuyant sur [Arrêt].
  • Page 70: Essai Témoin

    12.3 Essai témoin Étape Illustration La fonction du capteur de pression doit être testée pendant un 4. Arrêter la pompe en essai témoin. appuyant sur [Arrêt]. Ne pas quitter le local lors de l'essai témoin. Observer toutes les indications de fonctionne- ment et de défaut puisque l'installation de pom- Précautions page ne s'arrête pas automatiquement en cas de...
  • Page 71: Mise Hors Service

    Vérifier les connexions électriques une fois par an. Pour tester les voyants lumineux du panneau de commande, appuyer sur . Voir fig. 5. Si un voyant lumineux ne fonctionne pas, contacter Grundfos. 4. Régler l'interrupteur principal sur "O". Fig. 5 Test voyant lumineux Une fois par an, vérifier tous les raccords vissés des bornes et...
  • Page 72: Grille De Dépannage

    15. Grille de dépannage Avertissement Seul le personnel qualifié est autorisé à ouvrir le coffret. Avertissement Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par du personnel agréé. Avant toute intervention de maintenance, s'assu- rer que l'installation de pompage ne peut pas être démarrée accidentellement.
  • Page 73: Pièces Détachées, Accessoires

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Page 74 Brīdinājums laikā. Pirms uzstādīšanas jāizlasa šīs uzstādīšanas un Regulators lietojams tikai GRUNDFOS piegādāto ugunsdzēsības ekspluatācijas instrukcijas. Uzstādīšanai un sūkņa iekārtu vadībai. ekspluatācijai jāatbilst vietējiem normatīviem un pieņemtiem labas prakses noteikumiem.
  • Page 75 4. Produkta apraksts 4.2 Galvenie komponenti vadības skapī Vadības skapī esošie galvenie komponenti ir parādīti 2. Regulators ir uzstādīts vadības skapī, montāžai izmantojot ilustrācijā. fiksēšanas caurumus aizmugurē un apakšā. Skapi var uzstādīt vai nu uz sūkņa iekārtas, vai pie sienas. Elektromotors saņem barošanu no vadības skapja, kura energoapgādi nodrošina tīkla strāva.
  • Page 76 5. Funkcijas Sūkņa darbība Ir iespējams kontrolēt, vai sūknis strādā, izmantojot noplūdes 5.1 Darba funkcijas cauruļvadā integrētu papildu spiedienreleju. Ja motora palaides relejs ir aktivizēts un kontakts digitālajā ievadā DI4 ir noslēgts, Automātiska darbība iedegsies indikatora kontrollampiņa "Pump running" Automātiska darbība ir normālais darba režīms. (sūkņa darbība) un tiks aktivizēts izvada relejs AR3.
  • Page 77 6.2 Tipa apzīmējums Pēc Apzīmē- Digitālais izvads Spaile aktivizē- Piemērs QST EN / 1 x 15 kW jums šanas Tipa diapazons Avārijsignalizācija, Neno- Elektriski vadāmu sūkņu regulators regulatora sprieguma 31 + 32 slēgts avots Regulatora apstiprinājums EN: saskaņā ar EN 12845 Automātisks sūkņa 33 + 34 Noslēgts...
  • Page 78 8. Vadības pults Vadības pults ir sadalīta trīs zonās: • darba pogas, • stāvokļa indikatora kontrollampiņas, • bpjājuma indikatora kontrollampiņas. 4. ilustr. Vadības pults 8.1 Pogu funkcijas Poga Apraksts Sūkņa manuāla izslēgšana (iespējama tikai tad, ja selektorslēdzis ir iestatīts pozīcijā "Test"). Sūkņa manuāla ieslēgšana (iespējama tikai tad, ja selektorslēdzis ir iestatīts pozīcijā...
  • Page 79 8.2 Stāvokļa indikācijas Ugunsdzēsības sūkņa iekārtas darba stāvokli norāda trīs indikatora kontrollampiņas zem norādes "Status". Tālāk dotajā tabulā ir sniegts stāvokļa indikāciju pārskats. Stāvokļa indikācijas var pārsūtīt ēkas inženieriekārtu dispečerizācijas sistēmai bezsprieguma indikācijas formā, izmantojot izvada releju. Indikatora kontrollampiņa Stāvoklis Bezsprieguma signāls Stā-voklis Teksts...
  • Page 80 Caurumu urbšanas laikā jāraugās, lai netiktu bojāti kabeļi vai ūdens un gāzes caurules. Bez tam jāgādā par drošu uzstādīšanu. Uzstādīšana uz sūkņa iekārtas GRUNDFOS piegādātajām sūkņa iekārtām ir speciāls vadības skapja turētājs. Vadības skapis jāuzstāda turētājā, lietojot piemērotas skrūves un uzgriežņus.
  • Page 81 11. Iedarbināšana Darbība Ilustrācija Brīdinājums 4. Jāieslēdz sūknis, nospiežot [Start]. Poga Iedarbināšana jāveic pilnvarotam personālam. jātur nospiesta, kamēr Nepieskarties nevienai strāvu vadošai detaļai, sūknis ieslēdzas. kad skapja durvis ir atvērtas. Brīdinājums Jāievēro elektromotora un sūkņa uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijās dotie drošības norādījumi un iedarbināšanas procedūra.
  • Page 82 12. Darbība Sistēmas izslēgšana Brīdinājums Darba laikā vadības skapim jābūt aizvērtam. Elektrošoka bīstamība! Brīdinājums Jāievēro elektromotora un sūkņa uzstādīšanas Sūkni parasti izslēdz, un ekspluatācijas instrukcijās dotie drošības iestatot selektorslēdzi norādījumi. pozīcijā "Test" (pirmā darbība) un pēc Regulatoram jānodrošina pietiekama ventilācija! Uzmanību tam nospiežot [Stop] Stāvokļa un avārijsignalizācijas ziņojumi tiek norādīti ar indikatora...
  • Page 83 12.2 Manuāla darbība Izslēgšanas procedūra Sūkņa iekārtu var ieslēgt un izslēgt arī manuāli funkcionālās Darbība Ilustrācija pārbaudes un iedarbināšanas mērķiem vai pēc servisapkalpošanas. 1. Sūknis jāizslēdz manuāli, nospiežot Tiek pieņemts, ka sūknis jau ir atgaisots un [Stop]. Piezīme nodots ekspluatācijā. Ieslēgšanas procedūra Darbība Ilustrācija...
  • Page 84 12.3 Izmēģinājuma darbība Darbība Ilustrācija Spiedienreleja funkcija jāpārbauda izmēģinājuma darbības laikā. 4. Sūknis jāizslēdz, Izmēģinājuma darbības laikā nedrīkst atstāt nospiežot [Stop]. sūkņu telpu. Jānovēro visas darbības un Uzmanību bojājuma indikācijas, jo bojājuma gadījumā sūkņa iekārta neizslēdzas automātiski. Šajā izmēģinājuma darbības aprakstā tiek pieņemts, ka ugunsdzēsības sūkņa iekārta Piezīme iepriekš...
  • Page 85 • Vadu savienojumi jāpārbauda reizi gadā. Lai pārbaudītu vadības pults indikatora kontrollampiņas, jānospiež . Sk. 5. ilustrācijā. Ja indikatora kontrollampiņa nedarbojas, jāsazinās ar GRUNDFOS. 4. Galvenais slēdzis jāiestata pozīcijā "0". 5. ilustr. Indikatora kontrollampiņu pārbaude Reizi gadā jāpārbauda visi skrūvsavienojumi ar spailēm un visi zemējuma savienojumi, lai pārliecinātos, ka tie ir stingri.
  • Page 86 15. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Skapja durvis drīkst atvērt tikai apmācīts personāls. Brīdinājums Servisapkalpošana jāveic pilnvarotam personālam. Pirms servisapkalpošanas sākšanas jāpārliecinās, ka sūkņa iekārta nevar nejauši ieslēgties. Sk. arī sūkņa un motora uzstādīšanas un Piezīme ekspluatācijas instrukcijās. Bojājumu meklēšanā vispirms jānovēro stāvokļa un avārijsignalizācijas indikācijas.
  • Page 87 īpašības. Citu, nevis atļauto, rezerves detaļu un piederumu lietošana atceļ jebkādu GRUNDFOS atbildību par zaudējumiem, kas rodas šādā gadījumā. Visus traucējumus, kurus nav iespējams novērst, drīkst labot tikai GRUNDFOS vai pilnvaroti specializētie uzņēmumi.
  • Page 88 Remontas, atsarginės dalys, priedai Jis naudojamas automatiniam siurblio paleidimui ir siurblio darbo sekimui, taip pat rankiniam siurblio paleidimui pradedant Garantija eksploatuoti sistemą ir techninės priežiūros metu. Valdiklį galima naudoti tik "Grundfos" tiekiamų priešgaisrinių Atliekų tvarkymas siurblių valdymui. Įspėjimas Įspėjimas Valdiklį galima naudoti tik šioje įrengimo ir Prieš...
  • Page 89 4. Produkto aprašymas 4.2 Pagrindiniai komponentai valdymo spintoje Pagrindiniai valdymo spintoje esantys komponentai parodyti Valdiklis yra valdymo spintoje su tvirtinimo angomis gale ir 2 pav. apačioje. Spinta gali būti sumontuota arba ant siurblio komplekto, arba ant sienos. Valdymo spinta, kuri gauna įtampą iš elektros tinklo, tiekia ją elektros varikliui.
  • Page 90 5. Funkcijos Siurblio darbas Ar siurblys dirba, galima sekti per papildomą slėgio daviklį išvado 5.1 Darbinės funkcijos linijoje. Jei aktyvuojama variklio paleidimo relė ir skaitmeninio įėjimo DI4 kontaktas yra uždarytas, užsidega indikatorius Automatinis režimas "Siurblys dirba" ir aktyvuojama išėjimo relė AR3. Automatinis režimas yra normalus darbo Jei skaitmeniniame įėjime DI4 nėra signalo iš...
  • Page 91 6.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai Signalizavimo relių išėjimų duomenys Įtampos klasė: kategorija 1 Pavyzdys QST EN / 1 x 15 kW Įtampos izoliacija: 115 V (žemės atžvilgiu) Tipas Izoliacijos bandymo 1,5 kV (kintama) Valdiklis elektriniams siurbliams įtampa: Maks. maitinimo įtampa: 115 V (kintama) Valdiklio sertifikatas Maks.
  • Page 92 8.2 Būsenos indikacija Priešgaisrinio siurblio komplekto darbinę būseną nurodo zonoje "Status" esantys indikatoriai. Šioje lentelėje pateikiama būsenos indikacijos apžvalga. Būsenos indikacija gali būti perduota į pastato valdymo sistemą per išėjimo relę kaip nulinio potencialo signalai. Indikatorius Nulinio potencialo Būsena signalas Būsena Tekstas Elektros tinklo įtampa tinkama.
  • Page 93 Gręžiant angas reikia atkreipti dėmesį, kad nebūtų pažeisti elektros laidai arba vandens ar dujų vamzdžiai. Pasirūpinkite, kad instaliacija būtų saugi. Montavimas ant siurblio komplekto "Grundfos" tiekiami siurblio komplektai turi specialų valdymo spintai skirtą laikiklį. Sumontuokite valdymo spintą laikiklyje naudodami tinkamus varžtus ir veržles.
  • Page 94 11. Paleidimas Žingsnis Iliustracija Įspėjimas 4. Paleiskite siurblį rankiniu būdu, Paleidimą turi atlikti įgalioti darbuotojai. paspausdami mygtuką Kai spintos durys yra atidarytos, nelieskite jokių [Start]. Spauskite dalių, kuriomis teka srovė. mygtuką, kol siurblys Įspėjimas pasileis. Taip pat laikykitės elektros variklio ir siurblio įrengimo ir naudojimo instrukcijose pateiktų...
  • Page 95 12. Eksploatavimas Sistemos sustabdymas Įspėjimas Eksploatavimo metu valdymo spinta turi būti uždaryta. Elektros smūgio pavojus! Įspėjimas Siurblys normaliai Laikykitės elektros variklio ir siurblio įrengimo ir sustabdomas pasukant naudojimo instrukcijose pateiktų saugumo pasirinkimo jungiklį į padėtį nurodymų. "Tikrinimas" (pirmas žingsnis) ir tada Pasirūpinkite pakankama valdiklio ventiliacija! Dėmesio paspaudžiant mygtuką...
  • Page 96 12.2 Rankinis režimas Sustabdymo procedūra Siurblio komplektą galima paleisti bei sustabdyti ir rankiniu būdu, Žingsnis Iliustracija pradinio paleidimo metu arba po serviso darbų. 1. Sustabdykite siurblį Laikoma, kad iš siurblio jau išleistas oras ir jis rankiniu būdu, Pastaba parengtas eksploatavimui. paspausdami mygtuką...
  • Page 97 12.3 Bandomasis režimas Žingsnis Iliustracija Bandomojo paleidimo metu reikia patikrinti, ar gerai veikia slėgio 4. Sustabdykite siurblį, davikliai. paspausdami mygtuką Neišeikite iš siurblio patalpos bandomojo [Stop]. paleidimo metu. Stebėkite visas darbo ir Dėmesio sutrikimų indikacijas, nes siurblio komplektas automatiškai nesustabdomas esant sutrikimui. Šiame bandomojo paleidimo aprašyme laikoma, kad priešgaisrinio siurblio komplektas prieš...
  • Page 98 Kartą per metus tikrinkite laidų jungtis. Kad patikrintumėte valdymo skydelio indikatorių veikimą, paspauskite . Žr. 5 pav. Jei kuris nors indikatorius neveikia, kreipkitės į "Grundfos". 4. Perjunkite pagrindinį jungiklį į padėtį "O". 5. pav. Indikatorių patikrinimas Kartą per metus patikrinkite, ar gerai priveržti visi gnybtai ir įžeminimo jungtys.
  • Page 99 15. Sutrikimų paieška Įspėjimas Spintos duris gali atidaryti tik apmokyti darbuotojai. Įspėjimas Serviso darbus turi atlikti įgalioti darbuotojai. Prieš pradėdami darbus pasirūpinkite, kad siurblio komplektas negalėtų atsitiktinai įsijungti. Taip pat žr. siurblio ir variklio įrengimo ir Pastaba naudojimo instrukciją. Atlikdami sutrikimų diagnostiką, pirmiausia stebėkite būsenos ir aliarmo indikacijas.
  • Page 100 Garantinio laikotarpio pradžią turi būti įmanoma nustatyti. 18. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Page 101 és karbantartás Figyelmeztetés közbeni kézi indítására alkalmazható. A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és A vezérlés csak a Grundfos által szállított tüzivíz szivattyú üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés gépegységekhez használható. során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és Figyelmeztetés...
  • Page 102 4. Termék leírás 4.2 A vezérlőszekrény fő részei A vezérlőegység fő komponenseit a következő 2 ábra mutatja . A vezérlés egy villamos szekrénybe van építve a hátoldalán és alján a telepítéshez szükséges rögzítő furatokkal. A vezérlőszekrény telepíthető a szivattyú gépcsoportra, falra vagy padlóra.
  • Page 103 5. Funkciók Szivattyú üzemelés A szivattyú üzem közbeni felügyelete lehetséges egy további 5.1 Üzemi funkciók nyomáskapcsolónak a nyomócsőbe történő beépítésével. Ha a motor indító relé aktiválódik és a DI4 digitális kimenet Automata üzemmód kontaktusa zár, a "Pump running" jelzőlámpa kiogyullad, valamint Az automatikus üzem a normál üzemmód.
  • Page 104 6.2 Típuskód Jelzőrelé kimenetek elektromos adatai Feszültség osztály: Kategória 1. Példa QST EN / 1 x 15 kW Szigetelési feszültség: 115 V (a földhöz képest). Szivattyú család Szigetelési próba 1,5 kVAC. Vezérlés elektromos meghajtású feszültség: szivattyúkhoz Max. tápfeszültség: 115 VAC. Max.
  • Page 105 8.2 Állapot jelzések A tüziviz szivattyú egység üzemállapotát a "Status" felirat alatti három jelzőfény mutataja. Az állapot jelzésekről a következő táblázat ad felvilágosítást. Az állapot jelzések továbbíthatók épületfelügyeleti rendszer felé potenciálmentes kontaktusokkal a kimeneti reléken keresztül. Jelzőlámpa Állapot Potenciál mentes jel Állapot Szöveg Hálózati feszültség megfelelő.
  • Page 106 9. Szállítás, mozgatás és tárolás 10.2 Elektromos bekötés Figyelmeztetés Ellenőrizze alaposan a vezérlést szállításkor és átvételkor, valamint tárolja megfelelően A villamos telepítés alatt biztosítsa, hogy Megjegyz. telepítésig. a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Ha a vezérlés nincs rászerelve a szivattyú egységre, akkor a kiszállítása raklapra épített nyitott fa ketrecben történik.
  • Page 107 11. Üzembehelyezés Lépés Illusztráció Figyelmeztetés 4. Indítsa el kézzel a szivattyút a [Start] A beüzemelést csak szakember végezheti. gomb megnyomásával. Ne érintsen feszültség alatt lévő alkatrészeket Nyomja a gombot amikor a szekrényajtó nyitva van. addig, amíg a szivattyú Figyelmeztetés elindul. Tartsa be a szivattyú...
  • Page 108 12. Üzemeltetés Rendszer leálítás Figyelmeztetés A vezérlőszekrénynek üzem közben zárva kell lennie. Áramütés veszélye! Figyelmeztetés A szivattyú Tartsa be a szivattyú és a villanymotor telepítési normál esetben és kezelési utasításában szereplő biztonsági a választókapcsoló "Test" utasításokat. állásba fordításával (első lépés), és a [Stop] Biztosítson megfelelő...
  • Page 109 12.2 Kézi üzemmód Leállítási eljárás A gépegység manuálisan is indítható és leállítható, például Lépés Illusztráció üzempróba, újraindítás vagy javítási munkák után. 1. Állítsa le a szivattyút Feltételezzük, hogy a szivattyút már a [Stop] gomb Megjegyz. légtelenítették és előkészítették. megnyomásával. Indítási eljárás Lépés Illusztráció...
  • Page 110 12.3 Próbaüzem Lépés Illusztráció A nyomáskapcsoló működését próbaüzem alatt kell tesztelni. 4. Állítsa le a szivattyút Ne hagyja el a gépházat próbaüzem alatt. a [Stop] gomb Vegyen figyelembe minden üzemi és hibajelzést, megnyomásával. Vigyázat mert a gépegység hiba miatt automatikusan nem áll le.
  • Page 111 Ellenőrizze a jelzőlámpákat legalább hetente egyszer. • Ellenőrizze az elektromos bekötéseket évente egyszer. A jelzőfények ellenőrzését a gombbal lehet elvégezni. Lásd 5. ábra. Hibás jelzőlámpa esetén vegye fel a kapcsolatot a Grundfos szakszervízzel. 4. Állíts a választókapcsolót "O" állásba. 5. ábra Jelzőfények ellenőrzése Évente egyszer ellenőrizze a sorkapcsok rögzítő...
  • Page 112 15. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Csak megfelelően képzett személyek nyithatják ki a vezérlőszekrény ajtaját. Figyelmeztetés Javítási munkát csak felhatalmazott szakember végezhet. Javítási munka megkezdése előtt, a szivattyút véletlen indítás ellen biztosítani kell. Lásd továbbá a szivattyú és a motor telepítési és Megjegyz.
  • Page 113 18. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Page 114 De installatie en bediening De schakelkast mag alleen worden gebruikt voor besturing van dienen bovendien volgens de lokaal geldende brandbluspompsets die door Grundfos geleverd worden. voorschriften en regels plaats te vinden. Waarschuwing De schakelkast mag alleen worden gebruikt voor de toepassingen die genoemd worden in deze installatie- en bedieningsinstructies.
  • Page 115 4. Productomschrijving 4.2 Belangrijkste onderdelen in de besturingskast De belangrijkste onderdelen in de besturingskast zijn weergege- De schakelkast wordt geplaatst d.m.v. bevestigingsopeningen ven in afb. 2. aan de achterzijde en in de onderzijde voor montage. De schakel- kast kan op een pompset of aan de wand worden gemonteerd. De besturingskast, die vanaf het net van voeding wordt voorzien, levert het vermogen voor de elektromotor.
  • Page 116 5. Functies Pompbedrijf Het is mogelijk om te controleren of de pomp draait via een extra 5.1 Bedrijfsfuncties drukschakelaar die in de persleiding wordt ingebouwd. Als het inschakelrelais voor de motor is geactiveerd en het contact in de Automatisch bedrijf digitale ingang DI4 is gesloten, dan gaat het "Pomp draait"...
  • Page 117 6.2 Typesleutel Elektrische gegevens van signaalrelaisuitgangen Spanningsklasse: Categorie 1. Voorbeeld QST EN / 1 x 15 kW Isolatiespanning: 115 V (t.o.v. de aarde). Serie Isolatietestspanning: 1,5 kVAC. Schakelkast voor elektrisch aangedreven Max. voedingspanning: 115 VAC. pompen Max. belasting: 2 A, 250 V. Keurmerk van de regelaar Min.
  • Page 118 8.2 Statusmeldingen De bedrijfstatus van de brandbluspompset wordt aangegeven met drie signaallampjes onder "Status". De volgende tabel geeft een overzicht van statusmeldingen. Statusmeldingen kunnen worden doorgegeven aan een gebouwbeheersysteem als potenti- aalvrije meldingen via een uitgangsrelais. Signaallampje Status Potentiaalvrij signaal Status Tekst Netspanning aanwezig.
  • Page 119 Zorg bij het boren van de gaten dat u geen kabels of water- en gasleidingen beschadigt. Zorg verder voor een veilige installatie. Montage op de pompset Pompsets geleverd door Grundfos hebben een speciale stan- daard voor de besturingskast. Monteer de besturingskast op de standaard met geschikte bouten en moeren.
  • Page 120 11. Opstarten Stap Afbeelding Waarschuwing 4. Schakel de pomp handmatig in door op Het opstarten dient uitgevoerd te worden door [Start] te drukken. bevoegd personeel. Raak geen stroomvoerende Druk op de knop tot de onderdelen aan wanneer de deur van de kast pomp inschakelt.
  • Page 121 12. Bedrijf Uitschakelen van het systeem Waarschuwing De besturingskast moet dicht blijven tijdens bedrijf. Gevaar van elektrische schok! Waarschuwing De pomp wordt normaal Neem de veiligheidsinstructies in de installatie- gesproken uitgeschakeld en bedieningsinstructies voor de elektromotor en door de keuzeschakelaar de pomp in acht.
  • Page 122 12.2 Handbediening Uitschakelprocedure De pompset kan ook handmatig worden in- en uitgeschakeld voor Stap Afbeelding een functionele test, bij het opstarten of na servicewerkzaamhe- den. 1. Schakel de pomp handmatig uit door op Aangenomen wordt dat de pomp al ontlucht en in [Stop] te drukken.
  • Page 123 12.3 Testrun Stap Afbeelding De werking van de drukschakelaar moet worden getest tijdens 4. Schakel de pomp uit een testrun. door op [Stop] te druk- Blijf in de pompruimte tijdens de testrun. ken. Volg alle bedrijfs- en storingsmeldingen op aan- Voorzichtig gezien de pompset niet automatisch uitschakelt in geval van storing.
  • Page 124 Test signaallampjes eenmaal per week. • Controleer draadaansluitingen eenmaal per jaar. Druk op om de signaallampjes van het bedieningspaneel te testen. Zie afb. 5. Neem contact op met Grundfos als een signaallampje niet brandt. 4. Zet de hoofdschakelaar op "O".
  • Page 125 15. Opsporen van storingen Waarschuwing Alleen getraind personeel mag de deur van de schakelkast openen. Waarschuwing Servicewerkzaamheden mogen uitsluitend wor- den uitgevoerd door bevoegd personeel. Zorg voorafgaand aan het servicen dat de pomp- set niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Zie ook de installatie- en bedieningsinstructies N.B.
  • Page 126 Grundfos voor schade die hiervan het gevolg is. Eventuele storingen die niet gerepareerd kunnen worden dienen alleen te worden verholpen door Grundfos of bevoegde gespecia- liseerde bedrijven. Geef een nauwkeurige beschrijving bij een storing, zodat onze servicemonteur voor de juiste reserveonderdelen kan zorgen.
  • Page 127 Avertizare Controlerul trebuie folosit numai pentru aplicațiile menționate în aceste instrucțiuni. Alte aplicații nu sunt aprobate. Grundfos nu este responsabil pentru daunele posibile cauzate de folosirea inadecvată. Riscul aparține numai operatorului. Unitatea de control nu trebuie folosită pentru a furniza curent la...
  • Page 128 4. Descrierea produsului 4.2 Principalele componente din cabina de control. Principalele componente din cabina de control sunt arătate în Controlerul este amplasat într-o cabină de control cu orificii de fig. 2. fixare pe spate și pe bază pentru montare. Cabina poate fi montată...
  • Page 129 5. Funcţiile Functionarea pompei Este posibil să monitorizăm dacă pompa este în funcțiune printr- 5.1 Funcţiile de operare un senzor de presiune adițional încorporat în linia de refulare. Dacă releul de pornire pentru motor este activat și intrarea Funcţionare automată digitală...
  • Page 130 6.2 Codificare Date electrice și ieșiri semnal releu Clasa de tensiune: Categoria 1. Exemplu QST EN / 1 x 15 kW Tensiune izolaţie: 115 V (cu împământare). Gama de produs Tensiune de testare izolaţie: 1,5 kVAC. Controler pentru pompe electrice Tensiune de alimentare max: 115 VAC.
  • Page 131 8.2 Indicatori de stare Starea de funcționare a grupului de incendiu este indicată prin trei lumini sub "Status". Următorul tabel oferă o privire generală asupra indicatorilor de stare. Indicatorii de stare pot fi transmiși mai departe la un sistem de building management ca indicații libere de potențial printr-o ieșire de releu.
  • Page 132 şi gaz. Asiguraţi o instalare sigură. Montarea pe grupul de pompare Grupurile de pompare livrate de Grundfos au un dispozitiv special de retenție pentru cabina de control. Montați cabina de control în acest dispozitiv cu șuruburi și piulițe potrivite.
  • Page 133 11. Punere în funcţiune Etapă Ilustraţie Avertizare 4. Porniţi pompa manual apăsând [Start]. Pornirea trebuie realizată de personal autorizat. Apăsați butonul până Nu atingeți nicio parte conductoare de curent pompa pornește. când ușa cabinei este deschisă. Avertizare Respectați instrucțiunile și procedura de punere în funcțiune din instrucțiunile de instalare și funcționare pentru motorul electric și pompă.
  • Page 134 12. Funcţionare Oprirea sistemului Avertizare Cabinetul de control trebuie să rămână închis în timpul funcţionării. Pericol de şoc electric! Avertizare Respectați instrucțiunile și procedura de punere Pompa se oprește normal în funcțiune din instrucțiunile de instalare și prin setarea selectorului la funcționare pentru motorul electric și pompă.
  • Page 135 12.2 Funcţionare manuală Procedura de oprire Grupul de pompare poate fi pornit și oprit manual pentru un test Etapă Ilustraţie de funcționalitate, pentru repornire sau dupa service. 1. Opriți pompa manual Se presupune că pompa a fost aerisită deja și apăsând [Stop].
  • Page 136 12.3 Test Funcţionare Etapă Ilustraţie Funcția senzorului de presiune trebuie testată printr-un test de 4. Opriți pompa manual funcționalitate. apăsând [Stop]. Nu părăsiți camera pompei în timpul testării. Observați toți indicatorii de funcționare și Atenţie operare deoarece grupul de pompare nu se va opri automat în caz de avarie.
  • Page 137 Verificați conexiunile de cabluri o dată pe an. Pentru a testa funcţionarea indicatorilor luminoşi de pe tabloul de comandă, apăsaţi . Vezi fig. 5. Dacă un indicator luminos este defect, vă rugăm să contactaţi Grundfos. 4. Setați comutatorul principal la "O". Fig. 5 Test indicator luminos O dată...
  • Page 138 15. Identificare avarii Avertizare Numai personalului instruit i se permite deschiderea ușei cabinei. Avertizare Lucrările de service trebuie executate numai de personal autorizat. Înainte de executarea oricărei lucrări de service, asiguraţi-vă că grupul de pompare nu poate porni accidental. Consultaţi instrucţiunile de instalare şi utilizare Notă...
  • Page 139 Orice disfuncţionalitate care nu poate fi reparată trebuie corectată numai de Grundfos sau de un specialist autorizat. Vă rugăm să furnizaţi o descriere exactă în caz de disfuncţionalităţi pentru ca tehnicianul nostru de service să poată...
  • Page 140 čerpadla pri uvedení do prevádzky a pri vykonávaní údržby. práce a tiež interné pracovné predpisy Riadiaca jednotka smie byť použitá len pre kontrolu setov prevádzkovateľa. požiarnych čerpadiel dodávaných firmou Grundfos. Upozornenie Riadiaca jednotka smie byť použitá len pre aplikácie uvedené v tomto montážnom a prevádzkovom návode.
  • Page 141 4. Popis výrobku 4.2 Hlavné komponenty v rozvádzači Hlavné komponenty rozvádzača ukazuje obr. 2. Riadiaca jednotka je umiestnená v rozvádzači s upevňovacími otvormi na zadnej strane a na spodnej strane pre montáž. Rozvádzač môže byť namontovaný buď na čerpadlo alebo na stenu.
  • Page 142 5. Funkcie Prevádzka čerpadla Je možné monitorovať, či je čerpadlo v prevádzke cez prídavný 5.1 Prevádzkové funkcie tlakový spínač zabudovaný vo výtlačnom potrubí. Ak spúšťacie relé pre motor je aktivované a kontakt v digitálnom vstupe DI4 je Automatická prevádzka uzavretý, rozsvieti sa svetielko "Pump running" a aktivuje sa Automatická...
  • Page 143 6.2 Typový kľúč Elektrické údaje výstupov signálneho relé Trieda napätia: Kategória 1. Príklad QST EN / 1 x 15 kW Izolačné napätie: 115 V (vo vzťahu k zemi). Typový rozsah Skúšobné izolačné napätie: 1,5 kVAC. Riadiaca jednotka pre elektricky poháňané Max.
  • Page 144 8.2 Stavové indikácie Prevádzkový stav požiarneho čerpadla je indikovaný pomocou troch svetielok pod "Status". Nasledujúca tabuľka poskytuje prehľad stavových indikácií. Stavové indikácie môžu byť predávané do systému riadenia budovy ako beznapäťové indikácie cez výstupné relé. Kontrolka Stav Beznapäťový signál Stav Text Napájacie napätie správne.
  • Page 145 Pri vŕtaní otvorov dbajte na to, aby ste nepoškodili káble alebo vodné a plynové potrubie. Okrem toho, dbajte na bezpečnosť pri práci. Montáž na čerpadlo Čerpadlá dodávané spoločnosťou Grundfos majú zvláštny držiak pre riadiacu jednotku. Namontujte riadiacu jednotku na držiak pomocou vhodných skrutiek a matíc.
  • Page 146 11. Uvedenie do prevádzky Krok Vyobrazenie Upozornenie 4. Zapnite čerpadlo ručne stlačením [Start]. Uvedenie do prevádzky smie vykonať len Stlačte tlačidlo, až sa oprávnený odborník. Nedotýkajte sa žiadnych čerpadlo spustí. častí, ktoré sú pod prúdom, keď sú dvere skrine otvorené. Upozornenie Taktiež...
  • Page 147 12. Prevádzka Zastavenie sústavy Upozornenie Rozvádzač musí byť počas prevádzky uzavretý. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Upozornenie Pri inštalácii dodržiavajte bezpečnostné Čerpadlo je normálne a prevádzkové pokyny pre elektromotor a zastavené nastavením čerpadlo. prepínača na "Test" (prvý krok) a neskôr Zaistite dostatočné vetranie riadiacej jednotky! Pozor stlačením [Stop] Stavové...
  • Page 148 12.2 Manuálna prevádzka Postup zastavenia Čerpacia sústava môže byť tiež spustená a zastavená ručne pre Krok Vyobrazenie funkčný test, pri uvedení do prevádzky alebo po servisnej práci. 1. Čerpadlo zastavte Predpokladá sa, že čerpadlo už bolo ručne stlačením [Stop]. Dôležité odvzdušnené...
  • Page 149 12.3 Skúšobná prevádzka Krok Vyobrazenie Funkcia tlakového spínača musí byť skúšaná počas skúšobnej 4. Vypnite čerpadlo prevádzky. stlačením [Stop]. Počas skúšobnej prevádzky neodchádzajte z miestnosti s čerpadlom. Ak sa v prípade Pozor poruchy nezastaví čerpadlo automaticky, sledujte všetky prevádzkové a chybové hlásenia. V nasledujúcom popise skúšobnej prevádzky sa predpokladá, že požiarne čerpadlo bolo Dôležité...
  • Page 150 • Kontrola pripojenia vodičov raz za rok. Ak chcete otestovať funkciu svetielok na ovládacom paneli, stlačte . Viď obr. 5. V prípade poruchy niektorého svetielka sa obráťte na Grundfos. 4. Nastavte hlavný vypínač na "O". Obr. 5 Skúška svetielok Raz za rok preskúšajte všetky skrutkové prípojky k svorkám a všetky uzemniace prípojky kvôli istote, že sú...
  • Page 151 15. Identifikácia porúch Upozornenie Len vyškolený personál smie otvoriť dvere skrine rozvádzača. Upozornenie Servisné práce musia byť vykonané oprávnenou osobou. Pred začatím servisnej práce sa uistite, že nemôže dôjsť k nechcenému spusteniu čerpacej súpravy. Viď taktiež inštalačný a prevádzkový návod pre Dôležité...
  • Page 152 Grundfos za vzniknuté škody neplatnou. Odstraňovanie všetkých porúch, ktoré nemôže vyriešiť užívateľ, spadá výhradne do pôsobnosti firmy Grundfos alebo poverených špecializovaných firiem. V prípade výskytu poruchy nám zašlite jej presný popis, aby si náš technik mohol na jej odstránenie pripraviť potrebné náhradné...
  • Page 153 Muut käyttökohteet katsotaan tarkoitetun vastai- siksi. Grundfos ei vastaa mahdollisista seuran- naisvahingoista. Vahingonvastuu kuuluu koko- naan käyttäjälle. Ohjauskaapista ei saa ottaa jännitettä muille laitteille, ei edes toi-...
  • Page 154 4. Tuotteen kuvaus 4.2 Pääkomponentit ohjauskaapissa Ohjauskaapin pääosat näkyvät kuvassa 2. Ohjain on sijoitettu ohjauskaappiin, jossa on kiinnitysreiät takana ja pohjassa. Kaappi voidaan kiinnittää pumppukoneikkoon tai sei- nään. Verkkovirtakäyttöinen ohjauskaappi syöttää virtaa sähkömootto- rille. 4.1 Säätimet ja näyttölaitteet Kaikki säätimet ja näyttölaitteet on sijoitettu kaapin oveen. Katso kuva 1.
  • Page 155 5. Toiminnot Pumpun toiminta Pumpun käyntiä on mahdollista tarkkailla lisäpainekytkimellä, 5.1 Käyttötoiminnot joka asennetaan paineputkeen. Jos moottorin käynnistysrele akti- voituu ja digitaalitulon DI4 kosketin on suljettu, "Pumppu käy" - Automaattikäyttö merkkivalo syttyy ja lähtörele AR3 aktivoituu. Automaattikäyttö on normaali käyttötapa. Jos painekytkimeltä...
  • Page 156 6.2 Tyyppiavain Signaalirelelähtöjen sähköiset tiedot Jänniteluokka: Luokka 1. Esimerkki QST EN / 1 x 15 kW Eristysjännite: 115 V (maan suhteen). Mallisarja Eristyksen koestusjännite: 1,5 kVAC. Sähkökäyttöisten pumppujen ohjain Maks. käyttöjännite: 115 VAC. Maks. kuormitus: 2 A, 250 V. Ohjaimen hyväksyntä EN: standardin EN 12845 mukaisesti Min.
  • Page 157 8.2 Tilailmaisut Palopumpun käyttötila ilmaistaan kolmella merkkivalolla koh- dassa "Tila". Seuraavassa taulukossa on yhteenveto tilailmai- suista. Tilailmaisut voidaan välittää kiinteistöautomaatiojärjestel- mään potentiaalivapaina ilmaisuina lähtöreleen kautta. Merkkivalo Potentiaalivapaa Tila signaali Tila Teksti Verkkojännite kunnossa. Palaa Käyttöjännite AR1 aktiivinen Pumppu on vastaanottanut käynnistyskomennon paine- Palaa Käynnistyskomento AR2 aktiivinen...
  • Page 158 9. Toimitus, kuljetus ja varastointi 10.2 Sähköliitäntä Tarkasta ohjain huolellisesti toimitushetkellä ja Varoitus Huomaa kuljeta ja varastoi se oikein ennen asennusta. Varmista sähköasennuksen aikana, ettei jännite- Jos ohjain ei ole valmiiksi asennettu pumppukoneikkoon, se toi- syöttöä voida kytkeä erehdyksessä päälle. mitetaan tehtaalta avoimessa puukehikossa kuormalavalla.
  • Page 159 11. Käyttöönotto Vaihe Kuva Varoitus 4. Käynnistä pumppu käsin painamalla Käyttöönoton saavat suorittaa vain valtuutetut [Käynn.]. Paina henkilöt. Älä kosketa jännitteisiä osia kaapin painiketta, kunnes oven ollessa auki. pumppu käynnistyy. Varoitus Noudata myös sähkömoottorin ja pumpun asen- nus- ja käyttöohjeissa annettuja turvallisuusoh- jeita sekä...
  • Page 160 12. Käyttö Järjestelmän pysäyttäminen Varoitus Ohjauskaapin on oltava suljettuna käytön aikana. Sähköiskuvaara! Varoitus Lue sähkömoottorin ja pumpun asennus- ja käyt- Pumppu pysäytetään töohjeissa annetut turvallisuusohjeet ja noudata normaalisti asettamalla niitä. valintakytkin asentoon "Testi" (ensimmäinen Varmista ohjaimen riittävä ilmanvaihto! Huomio vaihe) ja painamalla sitten Tila- ja hälytysviestit ilmaistaan ohjauspaneelin merkkivaloilla.
  • Page 161 12.2 Käsiohjaus Pysäytysmenettely Pumppukoneikko voidaan myös käynnistää ja pysäyttää manuaa- Vaihe Kuva lisesti toiminnan tarkastusta tai käyttöönottoa varten tai huoltotöi- den jälkeen. 1. Pysäytä pumppu käsin painamalla [Seis]. Tässä oletetaan, että pumppu on ilmattu ja otettu Huomaa käyttöön. Käynnistysmenettely Vaihe Kuva 1.
  • Page 162 12.3 Testikäyttö Vaihe Kuva Painekytkimen toiminta on testattava testikäytöllä. 4. Pysäytä pumppu Älä poistu pumppuhuoneesta testikäytön aikana. painamalla [Seis]. Huomioi kaikki käyttö- ja vikailmaisut, sillä pump- Huomio pukoneikko ei pysähdy automaattisesti vian ilme- tessä. Seuraavassa testikäytön selostuksessa olete- taan, että palopumppukoneikko oli aiemmin auto- Huomaa maattikäytöllä.
  • Page 163 13. Pysäytys 14. Kunnossapito Käynnissä oleva pumppu tulee pysäyttää kappa- Varoitus Huomaa leessa 12.2 Käsiohjaus kuvatulla tavalla. Huoltotöitä saavat suorittaa vain valtuutetut hen- kilöt. Lue myös pumpun tyhjennysohjeet pumpun Vain koulutetut henkilöt saavat avata kaapin Huomaa asennus- ja käyttöohjeista. oven. Katkaise jännitesyöttö...
  • Page 164 15. Vianetsintä Varoitus Vain koulutetut henkilöt saavat avata kaapin oven. Varoitus Huoltotöitä saavat suorittaa vain valtuutetut hen- kilöt. Varmista ennen huoltotöitä, ettei pumppuko- neikko voi käynnistyä erehdyksessä. Lue myös pumpun ja moottorin asennus- ja käyt- Huomaa töohjeet. Tarkasta vianetsinnän aluksi tila- ja hälytysilmaisut. Vika Mahdollinen syy Korjaus...
  • Page 165 Takuuajan alkaminen on vahvistettava. 18. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos- yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Page 166 Läs denna monterings- och driftsinstruktion före driftsinstruktion. Andra applikationer anses vara installation. Installation och drift ska ske enligt ej godkända. Grundfos kan inte hållas ansvarigt lokala föreskrifter och gängse praxis. för eventuell följdskada. Ansvaret för sådan skada ligger på användaren.
  • Page 167 4. Produktbeskrivning 4.2 Styrskåpets huvudkomponenter Huvudkomponenterna i styrskåpet visas i fig. 2. Styrenheten är placerad i ett styrskåp med fästhål på baksidan och i botten för montering. Skåpet kan monteras på pumpsyste- met eller på en vägg. Styrskåpet ansluts till nätspänning och försörjer motorn med erforderlig spänning för start och drift.
  • Page 168 5. Funktioner Pumpdrift Med hjälp av en extra tryckbrytare i utloppsledningen är det möj- 5.1 Driftsfunktioner ligt att övervaka huruvida pumpen arbetar. Om startreläet för motorn är aktiverat och kontakten i digital ingång DI4 är sluten Automatisk drift tänds indikeringslampan "Pump i drift" på manöverpanelen och Automatisk drift är den normala driftsformen.
  • Page 169 6.2 Typnyckel Eldata för signalreläutgångar Spänningsklass: Kategori 1. Exempel QST EN / 1 x 15 kW Isolationsspänning: 115 V (relativt jord). Typbeteckning Isolationstestspänning: 1,5 kVAC. Styrenhet för eldrivna pumpar Max. försörjningsspänning: 115 VAC. Max. belastning: 2 A, 250 V. Godkännande, styrenhet EN: i enlighet med EN 12845 Min.
  • Page 170 8.2 Statusindikeringar Status för brandpumpsystemet visas med indikeringslamporna under "Status". Tabellen nedan ger en översikt över statusindike- ringar. Statusindikeringar kan vidarebefordras till BMS-system som potentialfria signaler via ett utgångsrelä. Indikeringslampa Status Potentialfri signal Status Text Nätspänning korrekt. Tänd Spänningsförsörjning AR1 aktiverat Pumpen har mottagit en startbegäran från tryckbrytaren Tänd Påkallad drift...
  • Page 171 Var noga med att inte skada ledningar för el, vat- ten eller gas vid borrning av hål. Säkerställ också säker installation. Montering på pumpsystemet Grundfos pumpsystem har en särskild hållare för styrskåp. Montera styrskåpet i hållaren med skruvar och muttrar av lämplig storlek.
  • Page 172 11. Igångkörning Steg Illustration Varning 4. Starta pumpen manu- ellt genom att trycka Igångkörning ska utföras av behörig personal. på [Start]. Håll knap- Rör inte vid strömförande delar när skåpsdörren pen intryckt tills pum- är öppen. pen startar. Varning Följ säkerhets- och igångkörningsinstruktionerna i monterings- och driftsinstruktionen för elmo- torn och pumpen.
  • Page 173 12. Drift Stopp av systemet Varning Styrskåpet ska vara stängt under drift. Risk för elolycksfall! Varning Följ säkerhetsinstruktionerna i monterings- och Pumpen stoppas normalt driftsinstruktionen för elmotorn och pumpen. genom att omkopplaren sätts i läge "Test" (steg 1) Se till att styrenheten får tillräcklig ventilation! Varning och knappen [Stop] trycks Status- och larmmeddelanden visas med indikeringslamporna på...
  • Page 174 12.2 Manuell drift Stoppförfarande Pumpsystemet kan också startas och stoppas manuellt vid funk- Steg Illustration tionskontroll, vid igångkörning eller efter service. 1. Stoppa pumpen Det förutsätts att pumpen redan har avluftats och manuellt genom att Anm. driftsatts. trycka på [Stop]. Startförfarande Steg Illustration...
  • Page 175 12.3 Provkörning Steg Illustration Tryckbrytaren måste funktionskontrolleras vid provkörning. 4. Stoppa pumpen Lämna inte pumprummet under provkörningen. genom att trycka på Observera eventuella drifts- och felmeddelanden, [Stop]. Varning eftersom sprinklerpumpsystemet inte stoppas automatiskt i händelse av fel. I den följande beskrivningen av provkörning antas att sprinklerpumpsystemet är i läge för Anm.
  • Page 176 Funktionskontroll av indikeringslamporna en gång per vecka. • Kontroll av kabelanslutningarna en gång per år. Tryck på för att funktionskontrollera indikeringslamporna på manöverpanelen. Se fig. 5. Kontakta Grundfos om någon indike- ringslampa är defekt. 4. Sätt huvudbrytaren i läge "O". Fig. 5 Funktionskontroll av indikeringslampor Kontrollera varje år att samtliga skruvsanslutningar till plintar och...
  • Page 177 15. Felsökning Varning Endast utbildad personal får öppna skåpsdörren. Varning Underhållsarbete ska utföras av behörig perso- nal. Innan servicearbete påbörjas, säkerställ att pum- pen inte kan startas av misstag. Se även monterings- och driftsinstruktionen för Anm. pumpen och motorn. Vid felsökning, kontrollera först eventuella status- och larmindikeringar.
  • Page 178 Grundfos. Montering och/eller användning av sådana produkter kan negativt påverka pumpsystemets och styrenhetens angivna egenskaper. Grundfos påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av användning av reservdelar och/eller tillbehör som inte levererats och godkänts av Grundfos. Eventuella funktionsfel som inte kan repareras ska avhjälpas endast av Grundfos eller behörigt serviceföretag.
  • Page 179 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Минске Turkey 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand 220123, Минск, GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. P.O. Box 71 ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi GR-19002 Peania Тел.: +(37517) 233 97 65,...
  • Page 180 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 98140337 1112 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks ECM: 1092797 owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Table of Contents

Save PDF