Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Symbole in der Betriebsanlei- Tung
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Übersicht
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Reinigungsmethoden
    • Transport
    • Lagerung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung . de
    • Technische Daten
  • Français

    • Aperçu Général
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Méthodes de Nettoyage
    • Transport
    • Assistance en cas de Panne FR
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Accessoires et Pièces de Re- Change
    • Garantie
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Metodi DI Pulizia
    • Cura E Manutenzione
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti IT
    • Supporto
    • Trasporto
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità CE IT
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Inbedrijfstelling
    • Overzicht
    • Bediening
    • Reinigingsmethoden
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • EG-Conformiteitsverklaring. NL
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonder- Delen
  • Español

    • Puesta en Marcha
    • Resumen
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Métodos de Limpieza
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Cuidados y Mantenimiento. es
    • Accesorios y Piezas de Repues- to
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Visão Geral
    • Manuseamento
    • Métodos de Limpeza
    • Transporte
    • Armazenamento
    • Acessórios E Peças Sobressa- Lentes
    • Garantia
    • Declaração de Conformidade CE
  • Dansk

    • Ibrugtagning
    • Oversigt
    • Betjening
    • Rensemetoder
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Garanti
    • Hjælp Ved Fejl
    • EU-Overensstemmelseserklæ- Ring
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Oversikt
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Vaskemetoder
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • Garanti
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Idrifttagning
    • Översikt
    • Handhavande
    • Rengöringsmetoder
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Garanti
    • Åtgärder VID Störningar
    • Försäkran Om EU-Överens- Stämmelse
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Käyttöönotto
    • Yleiskatsaus
    • Käyttö
    • Puhdistusmenetelmät
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • EU-Standardinmukaisuustodis- Tus
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύνοψη
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Τρόποι Καθαρισμού
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Genel Bakış
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Temizlik Yöntemleri
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Garanti
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Использование По Назначе
    • Нию
    • Обзор
    • Начало Работы
    • Управление
    • Способы Мойки
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban
    • Áttekintés
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Tisztítási Módszerek
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén HU
    • EK Konformitási Nyilatkozat HU
    • Garancia
    • Tartozékok És Alkatrészek . HU
  • Čeština

    • Přehled
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Čisticí Metody
    • Ošetřování a Údržba
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Pregled
    • Zagon
    • Uporaba
    • Metode ČIščenja
    • Nega in Vzdrževanje
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Pomoč Pri Motnjah
    • ES-Izjava O Skladnosti
    • Garancija
    • Pribor in Nadomestni Deli
  • Polski

    • Ochrona Środowiska
    • PrzegląD
    • Uruchamianie
    • Obsługa
    • Metody Czyszczenia
    • Transport
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę
    • ŚCI Zamienne
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
  • Română

    • Prezentare Generală
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Metode de Curăţare
    • Transport
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Garanţie
  • Slovenčina

    • Prehľad
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Metódy Čistenia
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Vyhlásenie O Zhode S Normami EÚ
    • Záruka
  • Hrvatski

    • Pregled
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Metode ČIšćenja
    • Njega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
    • EZ Izjava O Usklađenosti
    • Jamstvo
    • Pribor I Pričuvni Dijelovi
  • Srpski

    • Pregled
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Metode ČIšćenja
    • Nega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
    • Garancija
    • Izjava O Usklađenosti Sa
    • Pribor I Rezervni Delovi
    • Propisima EZ
  • Български

    • Преглед
    • Обслужване
    • Пускане В Експлоатация
    • Методи На Почистване
    • Tранспoрт
    • Грижи И Поддръжка
    • Съхранение
    • Гаранция
    • Части
  • Eesti

    • Kasutuselevõtt
    • Ülevaade
    • Käsitsemine
    • Puhastamismeetodid
    • Hoiulepanek
    • Transport
    • Abi Häirete Korral
    • Garantii
    • Lisavarustus Ja Varuosad
  • Latviešu

    • Pārskats
    • Apkalpošana
    • Tīrīšanas Metodes
    • Glabāšana
    • Transportēšana
    • Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā
    • EK Atbilstības Deklarācija
    • Garantija
    • Apžvalga
    • Naudojimo Pradžia
    • Valdymas
    • Valymo Būdai
    • Laikymas
    • PriežIūra Ir Aptarnavimas
    • Transportavimas
    • Pagalba Gedimų Atveju
    • Garantija
    • Priedai Ir Atsarginės Dalys
    • Огляд
    • Експлуатація
    • Способи Миття
    • Догляд Та Технічне
    • Зберігання
    • Обслуговування
    • Транспортування
    • Допомога У Випадку
    • Неполадок
    • Гарантія
    • Заява При Відповідність
    • Співтовариства

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Puzzi 30/4
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59650590
02/14
5
13
21
30
39
47
56
65
73
81
89
97
106
114
124
132
140
148
157
165
173
181
189
198
206
214
222

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher Puzzi 30/4

  • Page 1 Puzzi 30/4 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59650590 02/14...
  • Page 2 MAX 50°C CHEM MAX 2L CHEM...
  • Page 5: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen nicht Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Page 6: Übersicht

    18 Deckel des Frischwassertanks Übersicht 19 Bedienfeld 20 Sprühschlauchanschluss Quickstart-Anleitung 21 Saugschlauchanschluss Abbildung 22 Bodendüse für Teppichreinigung 1 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät an- 23 Teppichadapter schließen 24 Entriegelung der Bodendüse 2 Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer an- 25 Saugrohr schließen 26 Düsenmundstück 3 Reinigungslösung ansetzen, 27 Überwurfmutter Frischwassertank füllen 28 Zusatzhandgriff...
  • Page 7: Bedienung

    Haube kann geöffnet werden. satzgeräte ist eine zusätzliche Steckdose vorhanden. Gefahr Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An- schluss des Zusatz-Bürst-Waschkopfs PW 30/1 an das Puzzi 30/4 bestimmt. Jeder an- dere Gebrauch der Steckdose ist nicht zu- lässig. – 3...
  • Page 8: Reinigungsmethoden

     Bodendüse über einen Abfluss halten. Haube demontieren  Hebel am Krümmer betätigen und Ge-  Haube entriegeln. rät 1 bis 2 Minuten durchspülen. Abbildung  Gerät ausschalten, dazu Drehschalter  Haube um 180° nach hinten schwenken auf 0/OFF stellen. und herausziehen.
  • Page 9: Transport

     Fläche wie bei normaler Verschmut- Reinigungsmittel zung reinigen.  Zur weiteren Verbesserung des Reini- Teppich- und Polsterrei- RM 760 Pulver gungsergebnisses bei Bedarf die Flä- nigung RM 760 Tabs che nochmals mit klarem, warmen RM 764 flüssig Wasser nachreinigen. Entschäumung RM 761 Polsterreinigung...
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Flachfaltenfilter reinigen/austau- schen Gefahr Hinweis: Flachfaltenfilter bei normalem Verletzungsgefahr durch elektrischen – Gebrauch wöchentlich reinigen, bei nach- Schlag. lassender Saugkraft auch früher. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Hinweis: Zur Reinigung einen handelsübli- schalten und Netzstecker ziehen. chen Haushaltsschwamm aus weichem Elektrische Bauteile nur vom autorisier- –...
  • Page 11: Garantie

    EG-Konformitätserklärung Schwimmer unterbricht Saugluft- strom Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend  Schmutzwasserbehälter entleeren. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-  Schaumbildung durch Zugabe von zipierung und Bauart sowie in der von uns RM 761 in den Schmutzwasserbehälter in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- verhindern.
  • Page 12: Technische Daten

    Technische Daten Puzzi 30/4 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50 Schutzart IPX4 Schutzklasse Leistungsaufnahme 1270 Leistungsaufnahme mit Steckdose 1520 Leistungsaufnahme, max. 1670 Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Leistung Sprühpumpe Sprühdruck (max.) Sprühmenge l/min Temperatur der Reinigungslösung (max.) °C Behälterinhalt...
  • Page 13 Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Page 14: Structions

    21 Suction hose connection Overview 22 Floor nozzle for carpet cleaning 23 Carpet adapter Quick start instructions 24 Unlocking device of the floor nozzle Illustration 25 Suction pipe 1 Connect spray/suction hose to the ap- 26 Nozzle mouth piece pliance 27 Union joint 2 Connect spray/suction hose to the el- 28 Additional handle...
  • Page 15: Operation

     Swivel the bonnet backwards by 180° the additional brush washing head P 30/1 and pull it out. to the Puzzi 30/4. Any other use of the Note: Be careful when inserting the socket is not permitted. bonnet, so that the guide pins do not get Fold the push handle in/out damaged.
  • Page 16: Cleaning Methods

    Empty wastewater container After each operation  If the wastewater container is full,  Flush appliance. switch off the appliance. In order to do  Dismantle the bonnet, unlock and re- so, set the rotary switch to 0/OFF. move the filter casing. Clean the bonnet ...
  • Page 17: Transport

    Upholstery cleaning Detergent  Attach hand nozzle (optional accesso- Carpet and upholstery RM 760 powder ry) instead of the floor nozzle. cleaning RM 760 tabs  With sensitive materials, use less deter- RM 764 liquid gent and spray the surface at a distance Defoaming RM 761 of approx.
  • Page 18: Troubleshooting

    Troubleshooting Cleaning/replacing the flat pleated filter Danger Note: With normal use, clean the flat pleat- Danger of injury by electric shock. – ed filter weekly, or even earlier if the suction First pull out the plug from the mains be- performance is decreasing.
  • Page 19: Warranty

    EC Declaration of Conformity Swimmer is interrupting the suction air flow We hereby declare that the machine de-  Empty the wastewater reservoir. scribed below complies with the relevant  Prevent foam generation when adding basic safety and health requirements of the detergent RM 761 to the wastewater EU Directives, both in its basic design and container.
  • Page 20: Technical Specifications

    Technical specifications Puzzi 30/4 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50 Type of protection IPX4 Protective class Power Input 1270 Power intake with socket 1520 Max. power intake 1670 Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Spray pump performance Spray pressure (max.)
  • Page 21 Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de futur propriétaire.
  • Page 22: Aperçu Général

    15 tamis de l'eau du robinet y compris cou- Aperçu général vercle 16 Roulettes pivotantes et frein de station- Instructions de démarrage rapide nement Illustration 17 Rangement pour la buse de sol. 1 Raccorder le flexible de vaporisation / 18 couvercle du réservoir d'eau propre d'aspiration sur l'appareil.
  • Page 23: Mise En Service

    Mettre la solution de nettoyage cordement direct de la tête de lavage de brosse supplémentaire PW 30/1 sur le Avertissement Puzzi 30/4. Toute autre utilisation de la Risque sanitaire, risque d'endommage- prise est interdite. ment. Toutes les instructions qui sont Rentrer/sortir le guidon de poussée...
  • Page 24 Mise hors service de l'appareil Rincer l'appareil  Mettre l'appareil hors service ; pour ce-  Raccorder le coude (avec tube d'aspi- la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF. ration et buse) au flexible d'aspiration.  Retirer la fiche secteur. ...
  • Page 25: Méthodes De Nettoyage

     Entreposer l’appareil dans un endroit Brosser les tapis à poils longs dans le – sec et le sécuriser contre toute utilisa- sens du poil après le nettoyage en état tion non autorisée. humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis). Méthodes de nettoyage Une imprégnation avec Care Tex RM –...
  • Page 26: Entreposage

    Entreposage Nettoyer le tamis à peluches  Déverrouiller le capot, le basculer vers Attention le haut et l'enclencher sur les blocages. Risque de blessure et d'endommagement !  Déverrouiller le corps de filtre et le reti- Prendre en compte le poids de l'appareil à rer.
  • Page 27: Garantie

    Accessoires et pièces de re- Puissance d'aspiration insuffisante change  Vérifier l'assise correcte du capot.  Nettoyer le joint du capot et la surface Utiliser uniquement des accessoires et – d'appui sur le réservoir d'eau sale. des pièces de rechange autorisés par le ...
  • Page 28 Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Page 29 Caractéristiques techniques Puzzi 30/4 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50 Type de protection IPX4 Classe de protection Puissance absorbée 1270 Puissance absorbée avec prise 1520 Puissance absorbée, maxi 1670 Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Puissance de la pompe de vaporisation Pression de vaporisation (maxi.)
  • Page 30 Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Page 31: Descrizione Generale

    15 Filtro dell'acqua pulita compreso coper- Descrizione generale chio 16 Ruota pivottante con freno di staziona- Istruzioni Quickstart mento Figura 17 Alloggio per bocchetta per pavimenti 1 Collegare il tubo flessibile di nebulizza- 18 Coperchio del serbatoio acqua pulita zione-aspirazione all'apparecchio 19 Quadro di controllo 2 Collegare il tubo flessibile di nebulizza- 20 Attacco del tubo flessibile di nebulizza-...
  • Page 32: Messa In Funzione

    Aggiungere della soluzione di deter- presa è destinata solo per il collegamento diretto della testa di lavaggio con spazzola gente supplementare PW 30/1 al Puzzi 30/4. Attenzione Qualsiasi altro utilizzo della presa non è Rischio per la salute, rischio di danneggia- consentito.
  • Page 33  Svuotare il contenitore dell'acqua spor- Spegnere l’apparecchio  Spegnere l'apparecchio, posizionando Sciacquare l'apparecchio il commutatore su 0/OFF.  Staccare la spina.  Collegare il gomito (con tubo di aspira- zione e bocchetta) al tubo flessibile di Sbloccaggio calotta aspirazione. Figura ...
  • Page 34: Metodi Di Pulizia

    Operare sempre dalla superficie pulita – Deposito dell’apparecchio verso la superficie sporca. Figura Quanto più sensibile è il rivestimento –  Mettere la bocchetta per pavimenti (tappeti orientali, berber, tessuti imbotti- nell'alloggio e ingranare il tubo di aspi- ti) tanto meno concentrazione deter- razione nel supporto.
  • Page 35: Trasporto

    Figura Trasporto  Pulire le singole lamelle del filtro plisset- tato piatto sotto acqua corrente, usando Attenzione la spugna. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-  Lasciare asciugare completamente il fil- spettare il peso dell'apparecchio durante il tro. trasporto. ...
  • Page 36: Garanzia

    Garanzia L'apparecchio non aspira il deter- gente Le condizioni di garanzia valgono nel ri-  Pulire il filtro dell'acqua pulita. spettivo paese di pubblicazione da parte  Verificare il tubo flessibile di nebulizza- della nostra società di vendita competente. zione. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, Pressione di lavoro insufficiente...
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Page 38: Dati Tecnici

    Dati tecnici Puzzi 30/4 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50 Protezione IPX4 Grado di protezione Assorbimento di potenza 1270 Potenza assorbita tramite presa 1520 Potenza assorbita, max. 1670 Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Potenza pompa di nebulizzazione Pressione di nebulizzazione (max.)
  • Page 39 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor en bewaar hem voor later gebruik of voor hergebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar. daarom in bij een inzamelpunt Voor de eerste inbedrijfstelling de vei- –...
  • Page 40: Overzicht

    20 Spuitslangaansluiting Overzicht 21 Zuigslangaansluiting 22 Vloersproeier voor tapijtreiniging Quickstart-handleiding 23 Tapijtadapter Afbeelding 24 Ontgrendeling voor vloersproeier 1 Spuit-/zuigslang op het apparaat aan- 25 Zuigbuis sluiten 26 Sproeiermond 2 Spuit-/zuigslang op de elleboog aan- 27 Verbindingsmoer sluiten 28 Extra handgreep 3 Reinigingsoplossing aanbrengen, 29 Elleboog schoonwaterreservoir vullen...
  • Page 41: Bediening

    Kap kan geopend doos voorhanden. worden. Gevaar Verwondings- en beschadigingsgevaar! De contactdoos is enkel bestemd voor de direc- te aansluiting van de extra borstel-waskop PW 30/1 op de Puzzi 30/4. Elk ander ge- bruik van de contactdoos is niet toegestaan. – 3...
  • Page 42: Reinigingsmethoden

     Draaischakelaar op Spuiten zetten. Kap demonteren Spuitpomp wordt ingeschakeld.  Kap ontgrendelen.  Vloeirsproeier boven een afvoer houden. Afbeelding  Hendel aan de elleboog bedienen en  Kap 180° naar achteren zwenken en er- apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen. uit trekken.
  • Page 43: Vervoer

     Oppervlak reinigen zoals bij normale Reinigingsmiddel verontreiniging.  Om het reinigingsresultaat nog te ver- Reiniging van tapijten en RM 760 Pulver beteren, het oppervlak indien nodig stofbekleding RM 760 Tabs nogmaals met zuiver, warm water na- RM 764 flüssig reinigen.
  • Page 44: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Vlakke harmonicafilter reinigen/ver- vangen Gevaar Instructie: Vlakke harmonicafilter bij nor- Verwondingsgevaar door elektrische – maal gebruik wekelijks reinigen, bij vermin- schok. derde zuigkracht ook vroeger. Bij alle werkzaamheden aan het appa- Instructie: Voor de reiniging een in de han- raat, het apparaat uitschakelen en de del verkrijgbare zachte huishoudspons ge- netstekker uittrekken.
  • Page 45: Garantie

    EG-conformiteitsverklaring Vlotter onderbreekt zuigstroom  Vuilwaterreservoir leegmaken. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde  Schuimvorming vermijden door toevoe- machine door haar ontwerp en bouwwijze ging van RM 761 in de vuilwatertank en in de door ons in de handel gebrachte ...
  • Page 46 Technische gegevens Puzzi 30/4 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50 Beveiligingsklasse IPX4 Beschermingsklasse Netbelasting 1270 Opgenomen vermogen met stopcontact 1520 Opgenomen vermogen, max. 1670 Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Vermogen spuitpomp Spuitdruk (max.) Spuithoeveelheid l/min Temperatuur van de reinigingsoplossing (max.) °C...
  • Page 47 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento pos- propietario posterior.
  • Page 48: Resumen

    16 Rodillo-guía con freno de estaciona- Resumen miento 17 Soporte para boquilla para suelos Guía rápida 18 Tapa del depósito de agua limpia Figura 19 Panel de control 1 Conectar la manguera de pulveriza- 20 Toma de manguera pulverizadora ción/aspiración al aparato. 21 Toma de la manguera de aspiración 2 Conectar la manguera de pulverizador 22 Boquilla para suelos para la limpieza de...
  • Page 49: Manejo

    PW 30/1 al Puzzi 30/4. No está permitido  Mezclar agua limpia y detergente en un utilizar la clavija de enchufe para otros fi- recipiente limpio (concentración de...
  • Page 50  Conectar el acoplamiento de la man- Desbloquear el capó guera pulverizadora con el codo y en- Figura cajarlo.  Desbloquear el capó, para ello abatir el  Rellenar el depósito de agua fresca con asa del recipiente de agua sucia 90º. aprox.
  • Page 51: Métodos De Limpieza

    Si se impregna con Care Tex RM 762 – Métodos de limpieza después de la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a ensuciar rápida- Suciedad normal mente el tejido.  Pulverizar solución con detergente y Pasar por encima de la superficie que –...
  • Page 52: Cuidados Y Mantenimiento. Es

    Cuidados y mantenimiento Limpiar las boquillas  Desatornillar la tuerca de racor. Peligro  Limpiar el orificio de la boquilla. Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el Ayuda en caso de avería aparato, hay que desconectar de la red Peligro eléctrica.
  • Page 53: Garantía

     Comprobar si el filtro plano de papel Accesorios y piezas de re- plegado está montado correctamente. puesto  Limpiar el filtro plano de papel plegado, cambiar si es necesario. Sólo deben emplearse accesorios y –  Dejar secar el filtro plano de papel ple- piezas de repuesto originales o autori- gado o insertar uno nuevo seco.
  • Page 54: Declaración De Conformidad Ce Es

    Tele.: +49 7195 14-0 Declaración de conformidad Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2014/02/01 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Page 55: Datos Técnicos

    Datos técnicos Puzzi 30/4 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50 Categoria de protección IPX4 Clase de protección Consumo de potencia 1270 Consumo de potencia con clavija de enchufe 1520 Consumo de potencia, máx. 1670 Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.)
  • Page 56 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e reciclá- lho. Proceda conforme as indicações no veis e deverão ser reutilizados. manual e guarde o manual para uma con- Baterias, óleo e produtos simila- sulta posterior ou para terceiros a quem res não podem ser deitados fora...
  • Page 57: Visão Geral

    16 Rolo de guia com travão de imobiliza- Visão Geral ção 17 Depósito para o bico de pavimentos Instruções Quickstart 18 Tampa do depósito de água limpa Figura 19 Painel de comando 1 Conectar a mangueira de pulverização/ 20 Conexão da mangueira de pulveriza- aspiração ao aparelho ção 2 Conectar a mangueira de pulverização/...
  • Page 58: Manuseamento

     Misturar água limpa e detergente num beça de lavagem com escovas adicional recipiente limpo (concentração de acor- PW 30/1 no Puzzi 30/4. Qualquer outro tipo do com as indicações no detergente de de utilização da tomada é inadmissível. limpeza).
  • Page 59  Esvaziar o depósito de água limpa (as- Desligar o aparelho pirando) e desligar o aparelho.  Desligar o aparelho. Para isso, colocar  Esvaziar o depósito da água suja. o interruptor rotativo em "0/OFF". Lavar o aparelho  Desligue a ficha da tomada. ...
  • Page 60: Métodos De Limpeza

    Trabalhar sempre da superfície limpa – Guardar a máquina para a superfície suja. Figura Quanto mais sensível for o material –  Colocar o bico para pavimentos no de- (passadeiras orientais, tapete berbere, pósito e encaixar o tubo de aspiração estofo), menor deve ser a concentração no suporte.
  • Page 61: Armazenamento

     Para transportar o aparelho para lon- Limpar o filtro de cotão gas distâncias, puxe-o pela alavanca  Desbloquear a cobertura, girá-la para de avanço. cima e encaixá-la no bloqueio.  Durante o transporte em veículos, pro-  Destravar e retirar a caixa do filtro. teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas ...
  • Page 62: Garantia

    Acessórios e peças sobres- Potência de aspiração insuficiente salentes  Verificar o assento correcto da cobertu- Só devem ser utilizados acessórios e –  Limpar o vedante da cobertura e a su- peças de reposição autorizados pelo perfície de apoio no reservatório de fabricante do aparelho.
  • Page 63: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 64 Dados técnicos Puzzi 30/4 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50 Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção Consumo de potência 1270 Consumo de potência com tomada 1520 Consumo de potência máx. 1670 Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) Potência da bomba de pulverização...
  • Page 65 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. efterlæsning eller til den næste ejer. Batterier, olie og lignende stof- Inden første ibrugtagelse skal sikker- –...
  • Page 66: Oversigt

    21 Sugeslangetilslutning Oversigt 22 Gulvdyse til rensning af tæpper 23 Tæppeadapter Quickstart-vejledning 24 Gulvdysens åbnemekanisme Figur 25 Sugerør 1 Slut sprøjte-/sugeslangen til maskinen 26 Dysemundstykke 2 Slut sprøjte-/sugeslangen til rørbøjnin- 27 Omløbermøtrik 28 Ekstra håndtag 3 Bland rensemidlet, 29 Bøjet rørstykke Påfyld ferskvandstanken 30 Håndtag på...
  • Page 67: Betjening

     Drej hætten 180° bagud og træk den af ekstra børste-/vaskehoved PW 30/1 på Puzzi 30/4. Enhver anden brug af stikdå- Bemærk: Vær forsigtig, når hætten sen er forbudt. sættes i, for ikke at beskadige styrings- bolten.
  • Page 68: Rensemetoder

     Træk snavsevandsbeholderen ud og Tøm snavsevandstanken rens den under klart vand.  Hvis snavsevandstanken er fuld, sluk  Tøm ferskvandstanken. apparatet, stil hertil drejekontakten på  Maskinen rengøres udvendigt med en 0/OFF. fugtig klud.  Oplås hætten, drej den opad og lad den ...
  • Page 69: Transport

    Transport Tips til rensning Stærk tilsmudsede steder skal først – Forsigtig sprøjtes og renseopløsningen skal virke Fare for person- og materialeskader! Hold for ca. 5 til 10 minutter. øje med maskinens vægt ved transporten. Der skal altid arbejdes fra lys til skygge –...
  • Page 70: Hjælp Ved Fejl

    Rens fnugfilteret Utilstrækkelig sugeeffekt  Oplås hætten, drej den opad og lad den  Kontroller den korrekte placering af gå i hak i låsemekanismen. hætten.  Åbn filterhuset og tag det af.  Rens tætningen på hætten og pålæg- ningsfladen på snavsevandsbeholde- ...
  • Page 71: Tilbehør Og Reservedele

    Tilbehør og reservedele EU-overensstemmelseser- klæring Der må kun anvendes tilbehør og reser- – vedele, der er godkendt af producen- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- ten. Originaltilbehør og -reservedele er te maskine i design og konstruktion og i den en garanti for, at maskinen kan fungere af os i handlen bragte udgave overholder sikkert og uden fejl.
  • Page 72: Tekniske Data

    Tekniske data Puzzi 30/4 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50 Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Kapacitet 1270 Kapacitet med stikdåse 1520 Kapacitet, max. 1670 Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Kapacitet sprøjtepumpe Sprøjtetryk (max.) Sprøjtemængde l/min. Rensemiddelopløsningens temperatur (maks.) °C Beholderindhold Effekt stikdåse (max)
  • Page 73 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Page 74: Oversikt

    19 Betjeningspanel Oversikt 20 Tilkopling for sprøyteslange 21 Sugeslangetilkobling Hurtigstartanvisning 22 Gulvdyse for tepperens Figur 23 Teppeadapter 1 Koble sprøyte-/sugeslangen til appara- 24 Låse opp gulvdysen tet. 25 Sugerør 2 Koble sprøyte-/sugeslangen til albue. 26 Dysemunnstykke 3 Påfør rengjøringsløsning, 27 Unionmutter Fyll ferskvannstanken 28 Tilleggshåndtak 4 Velge driftstype...
  • Page 75: Betjening

    Stikkontakten er kun ment til direkte til- dekselet, slik at du ikke skader førings- kopling av tilleggs-børste-vaskehodet PW boltene. 30/1 på Puzzi 30/4. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt. Klappe inn/ut skyvebøyle  Løsne festeskruene for skyvebøylen og reguler skyvebøylen.
  • Page 76: Vaskemetoder

     Tøm rentvannstanken. Tøm bruktvannsbeholderen  Rengjør utsiden til apparatet med en  Hvis bruktvannsbeholderen er full, slå fuktig klut. av apparatet, dertil stilles dreiebryteren  For å unngå luktforurensing ved lengre på 0/OFF. stopptid, fjern alt vannet som er i appa- ...
  • Page 77: Transport

    Transport Rengjøringstips Sprut sterkt forurensete overflater inn – Forsiktig! forut med rengjøringsoppløsningen og Fare for personskader og materielle ska- la virke inn i 5 til 10 minutter. der! Pass på vekten av apparatet ved trans- Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin- –...
  • Page 78: Feilretting

     Ved normal bruk må du skifte foldefilte- Sprute-/stråle kun på den ene siden ret senest etter 12 måneder, oftere der-  Rens dysemunnstykket. som det er behov for det. Merk: Foldefilteret må avhendes i restav- Utilstrekkelig sugeeffekt fallet.  Kontroller at dekselet sitter korrekt. Rengjør losilen ...
  • Page 79: Tilbehør Og Reservedeler

    Tilbehør og reservedeler EU-samsvarserklæring Det er kun tillatt å anvende tilbehør og Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- – reservedeler som er godkjent av produ- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- senten. Originalt tilbehør og originale hets- og helsekravene i de relevante EF- reservedeler garanterer for sikker og direktivene, med hensyn til både design, problemfri drift av apparatet.
  • Page 80: Tekniske Data

    Tekniske data Puzzi 30/4 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50 Beskyttelsestype IPX4 Beskyttelsesklasse Effektuttak 1270 Effektbruk ved stikkontakt 1520 Effektbruk, maks. 1670 Luftmengde (maks.) l/sek. Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) Effekt spraypumpe Sprühdruck (maks.) Spraymengde l/min Temperatur på rengjøringsløsning (maks.) °C...
  • Page 81 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. – till återvinning.
  • Page 82: Översikt

    20 Sprutslang-anslutning Översikt 21 Sugslangsanslutning 22 Golvmunstycke för rengöring av mattor Quickstart-beskrivning 23 Mattadapter Bild 24 Golvmunstyckets spärr 1 Anslut sprut-/sugslang till aggregatet 25 Sugrör 2 Anslut sprut-/sugslang till rörböjen 26 Dysmunstycke 3 Blanda till rengöringslösning, 27 Mantelmutter fyll färskvattentank 28 Extra handtag 4 Välj driftslag 29 Krök...
  • Page 83: Handhavande

    Uttaget är enbart avsett för direkt an- sätts in så att styrbultarna inte skadas. slutning av extra-borst-tvättmunstycket PW 30/1 till Puzzi 30/4. Det är inte tillåtet att an- vända uttaget till något annat. In-/utfällning av skjutbygel  Lossa skjutbygelns fästskruvar och ställ in skjutbygeln.
  • Page 84: Rengöringsmetoder

     Töm färskvattentanken. Töm smutsvattenbehållare  Rengör aggregatet utvändigt med en  Frånkoppla aggregatet om smutsvat- fuktig trasa. tenbehållaren är full. Ställ då vridregla-  Töm aggregatet på allt vatten när det get på 0/OFF. inte skall användas på länge; detta för ...
  • Page 85: Transport

    Transport Rengöringstips Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor – Varning genom att spraya på rengöringslösning Risk för person och egendomsskada! Ob- och låta den verka under 5 till 10 minu- servera vid transport maskinens vikt. ter.  Ta vid lastning av maskinen tag i maski- Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och –...
  • Page 86: Åtgärder Vid Störningar

     Vid normal användning ska plattfiltret Spraystråle bara på en sida bytas ut senast efter 12 månader, vid  Rengör dysmunstycke. behov även tidigare. Observera: Plattfiltret måste kasseras som Otillräcklig sugeffekt restavfall.  Kontrollera att kåpan sitter rätt. Rengör luddsilen ...
  • Page 87: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar Försäkran om EU-överens- stämmelse Endast av tillverkaren godkända tillbe- – hör och reservdelar får användas. Origi- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- nal-tillbehör och original-reservdelar tecknade maskin i ändamål och konstruk- garanterar att apparaten kan användas tion samt i den av oss levererade versionen säkert och utan störning.
  • Page 88: Tekniska Data

    Tekniska data Puzzi 30/4 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50 Skydd IPX4 Skyddsklass Effektförbrukning 1270 Effektupptagning med eluttag 1520 Effektupptagning, max. 1670 Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Effekt sprutpump Spruttryck (max.) Sprutmängd l/min Rengöringslösningens temperatur (max) °C Behållarvolym Effekt maskinuttag (max) Längd x Bredd x Höjd...
  • Page 89 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käytetyt laitteet sisältävät ar- ennen laitteesi käyttämistä, säi- vokkaita kierrätettäviä materiaa- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai leja, jotka tulisi toimittaa mahdollista myöhempää omistajaa varten. kierrätykseen. Paristoja, öljyjä Lue turvaohjeet nro 5.956-251.0 ehdot- – ja samankaltaisia aineita ei saa tomasti ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 90: Yleiskatsaus

    19 Ohjauspaneeli Yleiskatsaus 20 Suihkutusletkuliitäntä 21 Imuletkuliitäntä Pikastartti-ohje 22 Lattiasuulake kokolattiamatoille Kuva 23 Mattoadapteri 1 Suihkutus-/imuletkun liittäminen laittee- 24 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautus seen 25 Imuputki 2 Suihkutus-/imuletkun liittäminen kahva- 26 Suutinsuukappale käyrään 27 Hattumutteri 3 Puhdistusaineliuoksen valmistaminen, 28 Lisäkäsikahva tuorevesisäiliön täyttäminen 29 Kahva 4 Käyttötavan valinta 30 Vipu putkikäyrässä...
  • Page 91: Käyttö

     Vapauta kannen lukitus, tee se kääntä- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- mällä likavesisäiliön kantokahva ylös vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain lisä- 90°. Kannen voi nyt avata. harjapesupään PW 30/1 suoraan liittämi- seen Puzzi 30/4:än Pistorasian käyttö muu- hun tarkoitukseen on kiellettyä. – 3...
  • Page 92: Puhdistusmenetelmät

     Paina kahvakäyrän vipua ja huuhtele Kannen irrottaminen laitetta 1 - 2 minuutin ajan.  Avaa kannen lukitus.  Kytke laite pois päältä, tee se kääntä- Kuva mällä kiertokytkin asentoon 0/OFF.  Käännä kantta 180° taaksepäin ja vedä Jokaisen käyttökerran jälkeen ulos.
  • Page 93: Kuljetus

     Jotta puhdistustulos olisi vielä parempi, Puhdistusaine jälkipuhdista tarvittaessa pinta vielä puhtaalla, lämpimällä vedellä. Mattojen ja huonekalu- RM 760 Pulver verhoilujen puhdistus (jauhe) Verhoilujen puhdistus RM 760 Tabs  Käytä lattiasuulakkeen sijasta käsisuu- (tabletti) laketta (lisävaruste). RM 764 flüssig  Verhoiluaineiden ollessa arkoja, käytä (neste) pienempää...
  • Page 94: Häiriöapu

    Häiriöapu Poimusuodattimen puhdistus/vaih- taminen Vaara Huomautus: Poimusuodatin on puhdistet- Sähköiskun aiheuttama loukkaantumis- – tava normaalissa käytössä viikoittain, imu- vaara. voiman vähetessä jo aikaisemmin. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasi- Huomautus: Käytä puhdistamiseen taval- asta ennen kaikkia laitteeseen kohdis- lista kaupasta saatavaa, pehmeästä ai- tuvia töitä.
  • Page 95: Takuu

    EU-standardinmukaisuusto- Uimuri katkaiseen imuilmavirtauk- distus  Tyhjennä likavesisäiliö. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet  Estä vaahdon muodostuminen lisää- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan mällä vaahdonestoainetta RM sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien 761likavesisäiliöön. asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-  Estä vaahdon muodostuminen käyttä- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- mällä...
  • Page 96: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Puzzi 30/4 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50 Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Tehonotto 1270 Tehonotto pistorasian kanssa 1520 Tehonotto, maksimi 1670 Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) Teho suihkutuspumppu Suihkutuspaine (maks.) Suihkutusmäärä l/min Puhdistusaineliuoksen lämpötila (maks.) °C Säiliön tilavuus Teho laitepistorasia (maks.)
  • Page 97 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες θα πρέπει να μεταφέρονται σε χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και σύστημα επαναχρησιμοποίη- κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Page 98: Σύνοψη

    13 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης Σύνοψη 14 Κάλυμμα 15 Φίλτρο φρέσκου νερού με καπάκι Οδηγίες γρήγορης έναρξης 16 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη- Εικόνα τοποίησης 1 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα- 17 Θήκη για ακροφύσιο δαπέδου σμού/αναρρόφησης στη συσκευή. 18 Καπάκι της δεξαμενής φρέσκου νερού 2 Συνδέστε...
  • Page 99: Έναρξη Λειτουργίας

    ζα προορίζεται μόνο για την άμεση σύνδεση Προειδοποίηση της πρόσθετης κεφαλής βούρτσας πλύσης Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης. PW 30/1 στο Puzzi 30/4. Δεν επιτρέπεται Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ- καμία άλλη χρήση της πρίζας. ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
  • Page 100  Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό Εκκένωση δεξαμενής καθαρού νε- επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια- ρού δρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).  Απενεργοποιήστε τη συσκευή ρυθμίζο- ντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη Υπόδειξη: Όταν γεμίσει το δοχείο βρώμι- θέση...
  • Page 101: Τρόποι Καθαρισμού

    Έπειτα από κάθε λειτουργία Μεγάλης έντασης ρύποι ή λεκέδες  Ξεπλύνετε τη συσκευή.  Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού με απενεργοποιημένο το στρόβιλο  Αποσυναρμολογήστε το καπάκι, απα- αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει σφαλίστε το περίβλημα του φίλτρου και για 10 έως 15 λεπτά. αφαιρέστε...
  • Page 102: Μεταφορά

    Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα – Αποθήκευση πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε Προσοχή σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Κατά τον καθαρισμό μοκετών που – την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος έχουν...
  • Page 103: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθάρισμα φίλτρου χνουδιών Ανεπαρκής πίεση εργασίας  Απασφαλίστε το κάλυμμα, σηκώστε το  Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το στόμιο προς τα πάνω και τοποθετήστε το μά- του ακροφυσίου. νταλο. Ψεκασμός μόνον από τη μία πλευ-  Απασφαλίστε και αφαιρέστε το περί- ρά...
  • Page 104: Εγγύηση

    Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, δήποτε...
  • Page 105: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Puzzi 30/4 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50 Είδος προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας Κατανάλωση ισχύος 1270 Κατανάλωση ρεύματος με πρίζα 1520 Κατανάλωση ρεύματος έως 1670 Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 25,4 (254) Ισχύς αντλίας ψεκασμού...
  • Page 106 Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Page 107: Genel Bakış

    20 Püskürtme hortumu bağlantısı Genel bakış 21 Süpürme hortumu bağlantısı 22 Halı temizliği için taban memesi Hızlı başlatma kılavuzu 23 Halı adaptörü Şekil 24 Taban memesinin kilit açma mekaniz- 1 Püskürtme/süpürme hortumunu cihaza ması bağlayın. 25 Emme borusu 2 Püskürtme/süpürme hortumunu mani- 26 Meme ağızlığı...
  • Page 108: Kullanımı

    Tehlike Şekil Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, PW 30/  Kapağı 180° geriye doğru çevirin ve dı- 1 ek fırça yıkama kafasının Puzzi 30/4'e di- şarı çekin. rekt olarak bağlanması için üretilmiştir. Pri- Not: Kılavuz pime zarar vermemek için, zin başka türlü kullanılmasına izin verilmez.
  • Page 109: Temizlik Yöntemleri

    Pis su deposunun boşaltılması Her çalışmadan sonra  Pis su deposu doluysa, cihazı kapatın,  Cihazı yıkayın. bunun için ayar düğmesini "0/OFF" ko-  Kapağı sökün, filtre muhafazasının kili- numuna getirin. dini açın ve muhafazayı çıkartın. Kapa-  Kapağın kilidini açın, kapağı yukarı çe- ğı...
  • Page 110: Taşıma

    Minder temizliği Temizlik maddesi  Taban memesinin yerine el memesini Halı ve döşeme temizliği RM 760 toz (özel aksesuar) takın. RM 760 Tabs  Hassas kumaşlarda temizlik maddesini RM 764 sıvı daha düşük dozda ekleyin ve yüzeye Köpük alma RM 761 yaklaşık 200 mm mesafeden püskürt- me yapın.
  • Page 111: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Yassı katlama filtresinin temizlen- mesi/değiştirilmesi Tehlike Not: Normal kullanımda, yassı katlama fil- Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma – tresini her hafta, süpürme gücü azaldığında tehlikesi. ise daha önce temizleyin. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci- Not: Temizlik yaparken kaplanmış lamelle- hazı...
  • Page 112: Garanti

    AB uygunluk bildirisi Şamandıra emme havası akımını ke- siyor İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-  Pis su deposunu boşaltın. nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-  Pis su deposuna RM 761 ekleyerek kö- yasaya sürülen modeliyle AB pük oluşumunu önleyin. yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- ...
  • Page 113: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Puzzi 30/4 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50 Koruma şekli IPX4 Koruma sınıfı Güç çekişi 1270 Prizle güç tüketimi 1520 Maks. güç tüketimi 1670 Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) Püskürtme pompasının gücü Sprühdruck (max.) Püskürtme miktarı...
  • Page 114 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Page 115: Использование По Назначе

    4 Адаптер для принадлежностей Использование по назначе- (Homebase), включая крючки для ка- нию беля 5 Монтажная балка для адаптера Этот разбрызгивающий экстрактор (Homebase) предназначен для промышленного при- 6 Проступной лоток менения в качестве аппарата для влаж- 7 Указатель уровня ной уборки напольных ковровых покрытий...
  • Page 116: Начало Работы

    Опасность для здоровья, опасность ко для прямого подключения повреждения. Соблюдать все указания дополнительной моечной головки- по дозировке, прилагаемые к использу- щетки PW 30/1 к Puzzi 30/4. Любое иное емым моющим средствам применение штепсельной розетки не-  Смешать чистую воду и моющее допустимо.
  • Page 117  Установить поворотный переключа- Опорожнить резервуар для гряз- тель в положение «Всасывание». ной воды Всасывающая турбина включается.  Если емкость грязной воды полная,  Установить поворотный переключа- выключить прибор, для этого переве- тель в положение «Разбрызгивание/ сти поворотный переключатель в по- всасывание».
  • Page 118: Способы Мойки

     Установить поворотный переключа- Способы мойки тель на разбрызгивание. Включается распылительный насос. Обычное загрязнение  Насадку для пола держать над сто-  За один проход нанести и откачать ком. раствор для очистки.  Нажать рычаг на колене и промыть Указание: Повторный подсос без раз- прибор...
  • Page 119: Транспортировка

    Высоковорсые ковры после очистки  При перевозке аппарата в транспор- – во влажном состоянии чистят щеткой тных средствах следует учитывать по направлению ворса (например, с действующие местные государст- помощью щетки для ковров или ве- венные нормы, направленные на за- ника). щиту...
  • Page 120  При нормальном режиме эксплуата- Прибор не всасывает моющее ции заменять складчатый фильтр ка- средство ждые 12 месяцев, в случае необходимости - чаще.  Очистить сетчатый фильтр для чи- стой воды. Указание: Складчатый фильтр необхо- димо утилизировать вместе с остатками ...
  • Page 121: Гарантия

    Принадлежности и запа- Сервисная служба сные детали Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо от- Разрешается использовать только те – править на проверку в сервисную принадлежности и запасные части, службу. использование которых было одо- Гарантия брено изготовителем. Использова- ние оригинальных принадлежностей В...
  • Page 122 Тел.: +49 7195 14-0 Заявление о соответствии Факс: +49 7195 14-2212 ЕС Winnenden, 2014/02/01 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным...
  • Page 123: Технические Данные

    Технические данные Puzzi 30/4 Напряжение сети 220-240 Частота 1~ 50 Тип защиты IPX4 Класс защиты Потребляемая мощность Вт 1270 Расходуемая мощность с розеткой Вт 1520 Расходуемая мощность, макс. Вт 1670 Количество воздуха (макс.) л/с Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 25,4 (254) Мощность...
  • Page 124: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosító helyen kell elhelyez- következő tulajdonos számára. ni.
  • Page 125: Áttekintés

    18 A frissvíz tartály fedele Áttekintés 19 Kezelőpult 20 Szórótömlő csatlakozó Quickstart útmutató 21 Szívótömlő csatlakozó Ábra 22 Padlófej szőnyegtisztításhoz 1 A szóró-/szívótömlő csatlakoztatása a 23 Szőnyeg adapter készülékhez 24 A padlófej kioldása 2 A szóró-/szívótömlő csatlakoztatása a 25 Szívócső könyökcsőhöz 26 Szórófej fúvóka 3 Tisztítószeroldatot elkészíteni,...
  • Page 126: Használat

    A burkolatot ki lehet nyitni. zat van az alapkészüléken. Balesetveszély Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj csak a PW 30/1 kiegészítő kefe-mosófej közvetlenül a Puzzi 30/4-hez csatlakoztatá- sára szolgál. A dugalj bármilyen más hasz- nálata nem megengedett. – 3...
  • Page 127: Tisztítási Módszerek

     Működtesse a kart a könyökcsőnél és A burkolat leszerelése 1-2 percig öblítse át a készüléket.  Oldja ki a burkolatot.  A készüléket kikapcsolni, ehhez a for- Ábra gókapcsolót "0/OFF"-ra állítani.  A burkolatot 180°-kal hátra fordítani és Minden üzem után kihúzni.
  • Page 128: Szállítás

     A tisztítási eredmény további javítása Tisztítószer érdekében, igény szerint, a felületet még egyszer tisztítsa tiszta, meleg víz- Szőnyeg- és kárpittisztí- RM 760 por zel. tó RM 760 tablet- Kárpittisztítás ták RM 764 folyé-  A padlófej helyett csatlakoztassa a kézi kony szórófejet (különleges tartozék).
  • Page 129: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Segítség üzemzavar esetén A lapos redős szűrő tisztítása/cse- réje Balesetveszély Megjegyzés: A lapos redős szűrőt normá- Áramütés veszélye. – lis használat mellett hetente kell megtisztí- A készüléken történő bármiféle munka tani, ha csökken a szívóerő, akkor előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza gyakrabban.
  • Page 130: Garancia

    EK konformitási nyilatkozat Az úszó megszakítja a beszívott le- vegő áramot Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban  A szennyvíztartályt ki kell üríteni. megnevezett gép tervezése és építési  A habképződést a szennyvíztartályban módja alapján az általunk forgalomba ho- RM 761 hozzáadásával megakadályoz- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Page 131 Műszaki adatok Puzzi 30/4 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50 Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály Teljesítményfelvétel 1270 Teljesítményfelvétel dugaljzattal 1520 Max. teljesítményfelvétel 1670 Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Szóró-szivattyú teljesítménye Permetezési nyomás (max.) Permetezési mennyiség l/perc A tisztítószer oldat hőmérséklete (max.) °C...
  • Page 132 Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné...
  • Page 133: Přehled

    16 Vodící kladka s brzdou Přehled 17 Odkládací místo pro podlahovou trysku 18 Víko nádrže na čistou vodu Stručný návod 19 Ovládací panel ilustrace 20 Přípojka pro stříkací hadici 1 Připojte postřikovací/sací hadici k pří- 21 Přípojka sací hadice stroji 22 Podlahová...
  • Page 134: Obsluha

    řídit pokyny, které jsou přikládány jení přídavného kartáče s čisticí hlavou PW k čisticím prostředkům. 30/1 k zařízení Puzzi 30/4. Každé jiné pou-  V čisté nádobě smíchejte čerstvou vodu žití zásuvky není povoleno. s čisticím prostředkem (koncentraci vol- Vyklopení/zasunutí...
  • Page 135 Odjištění kapoty Vyplachování přístroje ilustrace  Násadu (se sací trubkou a hubicí) spoj-  Odjistěte kapotu tak, že vyklopíte drža- te se sací hadicí. dlo pro přenášení nádrže na znečiště-  Spojte objímku stříkací hadice s odboč- nou vodu o 90 ° směrem nahoru. Nyní kou a zajistěte.
  • Page 136: Čisticí Metody

    Impregnace pomocí Care Texu RM 762 – Čisticí metody provedená po čištění namokro zabrání rychlému opětnému znečištění textilní Normální znečištění povrchové vrstvy.  Nastříkejte a odsajte čisticí prostředek v Abyste předešli vzniku vytlačených míst – jednom pracovním kroku. nebo rezavých skvrn, začněte po vyčiš- Upozornění: Pokud budete opakovat vy- těné...
  • Page 137: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Nebezpečí! Nebezpečí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. – Před každou prací na zařízení vždy zaříze- Před každou prací na zařízení vždy za- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. řízení vypněte a vytáhněte síťovou zá- strčku.
  • Page 138: Záruka

    Prohlášení o shodě pro ES Plovák přerušuje proud sacího vzduchu Tímto prohlašujeme, že níže označené  Vyprázdněte zásobník na znečištěnou stroje odpovídají jejich základní koncepcí a vodu. konstrukčním provedením, stejně jako  Zabraňte tvorbě pěny přidání RM 761 námi do provozu uvedenými konkrétními do nádoby na znečištěnou vodu, provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Page 139 Technické údaje Puzzi 30/4 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50 Ochrana IPX4 Ochranná třída Odebíraný výkon 1270 Příkon se zásuvkou 1520 Příkon, max. 1670 Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Výkon čerpadla postřiku Tlak postřiku (max.) Množství postřiku l/min Teplota čisticího roztoku (max.)
  • Page 140 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Page 141: Pregled

    18 Pokrov rezervoarja za svežo vodo Pregled 19 Upravljalno polje 20 Priključek gibke pršilne cevi Navodilo za Quickstart 21 Priključek gibke sesalne cevi Slika 22 Talna šoba za čiščenje preprog 1 Priključitev pršilne / sesalne gibke cevi 23 Adapter za preprogo na napravo 24 Deblokada talne šobe 2 Priključitev pršilne / sesalne gibke cevi...
  • Page 142: Uporaba

    90°. Pokrov se lahko odpre. Nevarnost Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Vtičnica je namenjena le neposredni priključitvi dodatne krtačne pralne glave PW 30/1 na Puzzi 30/4. Katerakoli druga raba vtičnice ni dovoljena. – 3...
  • Page 143: Metode Čiščenja

     Vrtljivo stikalo postavite na pršenje. Pr- Demontaža pokrova šilna črpalka se vklopi.  Deblokirajte pokrov.  Talno šobo držite nad odtokom. Slika  Aktivirajte ročico na kolenu in napravo  Pokrov zasukajte za 180° nazaj in ga iz- izpirajte 1 do 2 minuti. vlecite.
  • Page 144: Transport

    Pri čiščenju predhodno šamponiranih – Močna umazanija ali madeži tekstilnih talnih oblog nastane v posodi  Čistilno raztopino nanesite pri izkloplje- za umazano vodo pena. V tem primeru ni sesalni turbini in pustite delovati 10 dajte v posodo za umazano vodo peno do 15 minut.
  • Page 145: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Čisščenje / menjava ploskega nagu- banega filtra Nevarnost Napotek: Ob normalni uporabi očistite plo- Nevarnost poškodb zaradi električnega – ski nagubani filter tedensko, pri upadajoči udara. sesalni moči tudi prej. Pred vsemi deli na napravi, izklopite na- Napotek: Za čiščenje uporabljajte običajno pravo in izvlecite omrežni vtič...
  • Page 146: Garancija

    ES-izjava o skladnosti Plovec prekinja tok sesalnega zraka  Izpraznite zbiralnik za umazano vodo. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni  Preprečite nastajanje pene zaradi do- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- dajanja RM 761 v posodo za umazano ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vodo.
  • Page 147 Tehnični podatki Puzzi 30/4 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50 Vrsta zaščite IPX4 Razred zaščite Poraba moči 1270 Poraba moči z vtičnico 1520 Poraba moči, max. 1670 Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Moč pršilne črpalke Pršilni tlak (max.) Količina pršenja...
  • Page 148: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które nalną instrukcję obsługi, postępować powinny być oddawane do utyli- według jej wskazań i zachować ją do póź- zacji. Akumulatory, olej i tym po- niejszego wykorzystania lub dla następne- dobne substancje nie powinny go użytkownika.
  • Page 149: Przegląd

    16 kółko samonastawcze zwrotne z ha- Przegląd mulcem postojowym 17 Schowek na dyszę podłogową Instrukcja obsługi - Szybki start 18 Pokrywa zbiornika czystej wody Rysunek 19 Pole obsługi 1 Podłączenie węża spryskującego / wę- 20 Przyłącze węża spryskującego żyka do zasysania do urządzenia 21 Przyłącze wężyka do zasysania 2 Podłączenie węża spryskującego / wę- 22 Dysza podłogowa do czyszczenia dy-...
  • Page 150: Obsługa

    środków czyszczących. bezpośredniego przyłączenia dodatkowej  Zmieszać czystą wodę i środek czysz- głowicy myjącej szczotkowej PW 30/1 do czący w czystym zbiorniku (stężenie Puzzi 30/4. Każde inne zastosowanie odpowiada danym środka czyszczące- gniazdka jest niedozwolone. go). Składanie/rozkładanie pałąka prze- Rozpuścić...
  • Page 151 Wskazówka: Po napełnieniu zbiornika  Wyssać wodę ze zbiornika czystej brudnej wody pływak przerywa strumień wody i wyłączyć urządzenie. zasysanego powietrza.  Opróżnić zbiornik brudnej wody. Wyłączanie urządzenia Przepłukanie urządzenia  Wyłączyć urządzenie, w tym celu po-  Krzywkę (z rurą ssącą i dyszą) połączyć krętło przekręcić...
  • Page 152: Metody Czyszczenia

     Odstawić urządzenie do suchego po- Dywany zawierające wiele runa, po ich – mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt- wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mo- kowaniem przez osoby nieuprawnione. krym wyszczotkować w kierunku runa (np. szczotką do runa albo do szorowa- Metody czyszczenia nia).
  • Page 153: Przechowywanie

    Przechowywanie Czyszczenie sita  Odryglować maskę, odchylić ku górze i Uwaga wzębić na zaczepy. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-  Odblokować i zdjąć obudowę filtra. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia  Wyjąć płaski filtr falisty. przy jego przechowywaniu.  Odkręcić pływaka. Urządzenie może być...
  • Page 154: Gwarancja

    Wyposażenie dodatkowe i Nie wystarczająca moc ssania części zamienne  Sprawdzić właściwe osadzenie maski.  Oczyścić uszczelkę przy masce i po- Stosować wyłącznie wyposażenie do- – wierzchni stykowej zbiornika brudnej datkowe i części zamienne dopuszczo- wody. ne przez producenta. Oryginalne ...
  • Page 155: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 156 Dane techniczne Puzzi 30/4 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50 Stopień ochrony IPX4 Klasa ochronności Pobór mocy 1270 Pobór mocy z gniazdkiem 1520 Pobór mocy, maks. 1670 Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) Wydajność pompy spryskiwania Ciśnienie natryskowe (maks.) Wydajność...
  • Page 157 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile supuse unui proces de revalori- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- ficare. Bateriile, uleiul şi sub- buinţarea ulterioară...
  • Page 158: Prezentare Generală

    17 Suport pentru duza de podea Prezentare generală 18 Capacul rezervorului de apă curată 19 Panou operator Ghid de iniţiere rapidă 20 Racord furtun de pulverizare Figura 21 Racord furtun de aspirare 1 Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi- 22 Duză de curăţare a podelelor pentru co- rare la aparat voare 2 Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi-...
  • Page 159: Utilizarea

    Conectorul este destinat racordării directe substanţelor de curăţare utilizate. a capului de spălare cu perie suplimentar  Amestecaţi apă proaspătă cu detergent PW 30/1 la Puzzi 30/4. Este interzisă utili- într-un rezervor curat (concentraţie con- zarea acestuia în alte scopuri. form specificaţiilor pentru detergent).
  • Page 160 Deblocarea capacului Spălarea aparatului Figura  Conectaţi cotul (cu tub de aspirare şi  Deblocaţi capacul, pentru acesta raba- duză) cu furtunul pentru aspirare. taţi mânerul de transport al rezervorului  Conectaţi cuplajul furtunului de pulveri- de apă uzată cu 90°. Acum puteţi des- zare cu cotul şi blocaţi-l.
  • Page 161: Metode De Curăţare

    Impregnarea cu Care Tex RM 762 după – Metode de curăţare curăţarea umedă împiedică o remurdă- rire rapidă a materialului textil. Murdărire normală Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu –  Pulverizaţi şi aspiraţi soluţia de curăţat plasaţi mobilă pe aceasta până la usca- într-o singură...
  • Page 162: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Curăţaţi duza.  Deşurubaţi piuliţa olandeză. Pericol  Curăţaţi ajutajul duzei. Pericol de rănire prin electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi Remedierea defecţiunilor aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Pericol Curăţarea / schimbarea filtrului cu Pericol de rănire prin electrocutare. –...
  • Page 163: Garanţie

     Curăţaţi filtrul cu pliuri plate, schimbaţi- Declaraţie de conformitate l, dacă este nevoie.  Uscaţi filtrul cu pliuri plate sau introdu- ceţi un filtru nou, uscat. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Plutitorul întrerupe curentul de as- mentale privind siguranţa în exploatare şi pirare sănătatea incluse în directivele CE aplica-...
  • Page 164 Date tehnice Puzzi 30/4 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50 Protecţie IPX4 Clasă de protecţie Consum de putere 1270 Consum de putere conector 1520 Consum de putere, max. 1670 Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Putere pompă de pulverizare Presiune pulverizare (max.)
  • Page 165 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitko- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- vat'. Do životného prostredia sa tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 166: Prehľad

    18 Kryt nádrže na čistú vodu Prehľad 19 Ovládací panel 20 Prípojka striekacej hadice Návod pre Quickstart 21 Prípojka nasávacej hadice Obrázok 22 Podlahová dýza na čistenie kobercov 1 Pripojte striekaciu/saciu k prístroju. 23 Adaptér pre koberce 2 Pripojte striekaciu/saciu ku kolenu. 24 Odblokovanie podlahovej hubice 3 Aplikujte čistiaci prostriedok 25 Vysávacia rúrka...
  • Page 167: Obsluha

    Zásuvka je určená iba na priame pripojenie Obrázok prídavnej umývacej hlavy s kefkami PW 30/  Otočte kryt o 180° dozadu a vytiahnite 1 na prístroj Puzzi 30/4. Akékoľvek iné po- užívanie zásuvky je zakázané. Upozornenie: Pri nasadení krytu po- Sklopenie / vyklopenie posuvného stupujte opatrne, aby ste nepoškodili...
  • Page 168: Metódy Čistenia

    Vyprázdnenie nádrže na znečistenú Po každom použití vodu  Vypláchnite prístroj.  Ak je nádrž na znečistenú vodu plná,  Demontujte kryt, uvoľnite a vyberte tele- vypnite prístroj, prepnite k tomu otočný so filtra. Vyčistite kryt pod tečúcou vo- vypínač do polohy 0/OFF. dou.
  • Page 169: Transport

    Čistenie čalúnenia Čistiaci prostriedok  Namontujte ručnú hubicu (zvláštne prí- Čistenie kobercov a ča- Prášok RM 760 slušenstvo) namiesto podlahovej hubi- lúnenia Tabletky RM  U citlivých látok dávkujeme čistiaci Kvapalný RM prostriedok v menšom množstve a plo- chu nastriekame zo vzdialenosti cca Odpenenie RM 761 200 mm.
  • Page 170: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Vyčistite/vymeňte plochý skladaný filter Nebezpečenstvo Upozornenie: Čistite plochý skladaný filter Nebezpečenstvo úrazu elektrickým – pri bežnom používaní týždenne, pri znížení prúdom. sacej sily aj skôr. Pred všetkými prácami prístroj vypnite Upozornenie: Používajte na čistenie bež- a vytiahnite sieťovú zástrčku. nú...
  • Page 171: Záruka

    Vyhlásenie o zhode s norma- Plavák preruší prúdenie nasávané- ho vzduchu mi EÚ  Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený  Zabráňte vzniku peny pridaním RM 761 stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie do nádoby na znečistenú vodu. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
  • Page 172 Technické údaje Puzzi 30/4 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50 Druh krytia IPX4 Krytie Príkon 1270 Príkon so zásuvkou 1520 Príkon, max. 1670 Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Výkon striekacieho čerpadla Tlak striekania (max.) Prietok rozstreku l/min Teplota čistiaceho roztoku (max.)
  • Page 173 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ja pročitajte ove originalne radne materijale koji se mogu reciklira- upute, postupajte prema njima i sačuvajte ti te bi ih stoga trebalo predati ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- kao sekundarne sirovine.
  • Page 174: Pregled

    18 Poklopac spremnika svježe vode Pregled 19 Komandno polje 20 Priključak crijeva za prskanje Kratke upute 21 Priključak usisnog crijeva Slika 22 Podni nastavak za čišćenje sagova 1 Priključivanje crijeva za prskanje / usi- 23 Adapter za sagove savanje na uređaj 24 Bravica podnog nastavka 2 Priključivanje crijeva za prskanje / usi- 25 Usisna cijev...
  • Page 175: Rukovanje

    Slika nje dodatne glave za pranje i četkanje PW  Zakrenite poklopac za 180° prema na- 30/1 na Puzzi 30/4. Uporaba utičnice u dru- trag pa ga izvucite van. ge svrhe nije dopuštena. Napomena: Pažljivo umećite poklopac Sklapanje/rasklapanje potisne ruči-...
  • Page 176: Metode Čišćenja

    Pražnjenje spremnika za prljavu Nakon svake primjene vodu  Isperite uređaj.  Ako je spremnik prljave vode pun, is-  Skinite poklopac, otkvačite i skinite fil- ključite uređaj okretanjem prekidača u tarsko kućište. Operite poklopac pod položaj "0/OFF". mlazom vode. ...
  • Page 177: Transport

    Čišćenje tapeciranih površina Sredstvo za pranje  Namjestite ručni nastavak (poseban pri- Čišćenje sagova i tape- Prašak RM 760 bor) namjesto podnog. ciranih površina Tablete RM 760  Kod osjetljivih materijala smanjite dozi- Tekući RM 764 ranje sredstva za pranje, a površinu na- Uklanjanje pjene RM 761 prskajte s udaljenosti od oko 200 mm.
  • Page 178: Otklanjanje Smetnji

     Otkočite poklopac, zakrenite uvis i za- Uređaj ne usisava deterdžent kočite na zaporima.  Očistite mrežicu za svježu vodu.  Deblokirajte i skinite filtarsko kućište.  Provjerite crijevo za prskanje.  Izvadite plosnati naborani filtar. Slika Nedovoljan radni tlak ...
  • Page 179: Jamstvo

    Jamstvo EZ izjava o usklađenosti U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- izdala naša nadležna organizacija za distri- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
  • Page 180 Tehnički podaci Puzzi 30/4 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50 Zaštita IPX4 Klasa zaštite Potrošnja energije 1270 Potrošnja energije s utičnicom 1520 Maks. potrošnja energije 1670 Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 25,4 (254) Snaga pumpe za prskanje Maks Pritisak prskanja Količina prskanja...
  • Page 181 Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Page 182: Pregled

    18 Poklopac rezervoara sveže vode Pregled 19 Komandno polje 20 Priključak creva za prskanje Kratko uputstvo 21 Priključak usisnog creva Slika 22 Podni nastavak za čišćenje tepiha 1 Priključivanje creva za prskanje / 23 Adapter za tepihe usisavanje na uređaj 24 Bravica podnog nastavka 2 Priključivanje creva za prskanje / 25 Usisna cev...
  • Page 183: Rukovanje

     Otkočite poklopac. priključivanje dodatne glave za pranje i Slika četkanje PW 30/1 na Puzzi 30/4. Korišćenje  Okrenite poklopac za 180° unazad pa utičnice u druge svrhe nije dozvoljeno. ga izvucite napolje. Sklapanje/rasklapanje potisne Napomena: Pažljivo postavljate...
  • Page 184: Metode Čišćenja

    Pražnjenje rezervoara za prljavu Nakon svake primene vodu  Isperite uređaj.  Ako je rezervoar prljave vode pun,  Skinite poklopac, otkačite i skinite isključite uređaj okretanjem prekidača u kućište filtera. Operite poklopac pod položaj "0/OFF". mlazom vode.  Otkočite poklopac, preklopite uvis i ...
  • Page 185: Transport

    Čišćenje tekstilnog nameštaja Deterdžent  Namestite ručni nastavak (poseban Čišćenje tepiha i Prašak RM 760 pribor) umesto podnog. tekstilnog nameštaja Tablete RM 760  Kod osetljivih materijala smanjite Tečni RM 764 doziranje deterdženta, a površinu Uklanjanje pene RM 761 naprskajte s razdaljine od oko 200 mm. Nakon toga samo usisajte.
  • Page 186: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Čišćenje/zamena pljosnatog naboranog filtera Opasnost Napomena: Pri normalnoj upotrebi čistite Opasnost od strujnog udara. – pljosnati naborani filter jednom sedmično, a Uređaj pre svih radova na njemu ako snaga usisavanja počne da opada, i isključite i izvucite strujni utikač iz ranije.
  • Page 187: Garancija

    Izjava o usklađenosti sa Plovak prekida struju usisnog vazduha propisima EZ  Ispraznite rezervoar za prljavu vodu. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina  Dodajte sredstvo RM 761 u rezervoar po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim za prljavu vodu kako biste sprečili njenim modelima koje smo izneli na tržište, stvaranje pene.
  • Page 188 Tehnički podaci Puzzi 30/4 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50 Stepen zaštite IPX4 Klasa zaštite Potrošnja energije 1270 Potrošnja energije sa utičnicom 1520 Maks. potrošnja energije 1670 Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 25,4 (254) Snaga pumpe za prskanje Maks.
  • Page 189 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Page 190: Преглед

    12 Контакт за миеща глава с допълни- Преглед телна четка PW 30/1 13 носач за всмукателната тръба Инструкция за бърз старт 14 Капак Фигура 15 Цедка за чиста вода вкл. капак 1 Свържете маркуч за впръскване/ 16 Водещи колела със застопоряваща всмукателен...
  • Page 191: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Смяна на адаптер за килими  Натиснете деблокирането на подо-  Мрежовия кабел, удължителния ка- вата дюза на едната страна. бел и маркучите проверявайте преди  Наклонете адаптера за килими и го всяко пускане в експлоатация за ув- свалете.
  • Page 192  Деблокирайте капака, завъртете го Почистване нагоре и фиксирайте на ограничите- Внимание лите.  Свалете резервоара за мръсна вода Опасност от повреда. Предметът, от уреда и го изпразнете. който се почиства преди прилагане на уреда да се провери за трайност на Изпразване...
  • Page 193: Методи На Почистване

     Площта да се почисти както при нор- След всяка употреба мално замърсяване.  Промийте уреда.  За по-нататъшно подобряване на ре-  Демонтирайте капака, деблокирайте зултата от почистването при необхо- корпуса на филтъра и го свалете. По- димост още веднъж почистете чистете...
  • Page 194: Tранспoрт

    При почистването на предварително – Грижи и поддръжка обработени с шампоан в резервоара за мръсна вода се получава пяна. В Опасност такъв случай поставете в резервоара Опасност от нараняване от електри- за мръсна вода Schaum ex RM 761. чески удар. Преди...
  • Page 195 Почистване на цедката за чиста Недостатъчна мощност на из- вода смукване  Развийте цедката за чиста вода вкл.  Проверете правилното положение капака. на капака.  Почистете цедката за чиста вода.  Почистете уплътнението на капака и контактната площ на резервоара за Почистете...
  • Page 196: Гаранция

    Намерили приложение хармонизира- Гаранция ни стандарти: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Във всяка страна важат гаранционните EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 условия, публикувани от оторизираната EN 60335–1 от нас дистрибуторска фирма. Евентуал- EN 60335–2–68 ни повреди на Вашия уред ще отстраним EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 в...
  • Page 197 Технически данни Puzzi 30/4 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50 Вид защита IPX4 Клас защита Консумирана мощност 1270 Консумирана мощност с контакт 1520 Консумирана мощност, макс. 1670 Количество въздух (макс.) л/сек Вакуум (макс.) kPa (mbar) 25,4 (254) Мощност на разпръскващата помпа...
  • Page 198 Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele tuleks suunata taaskasutusse. vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- Patareid, õli ja muud sarnased se või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. Enne esmakordset kasutuseleõttu lu- –...
  • Page 199: Ülevaade

    20 Piserdusvooliku liitmik Ülevaade 21 Imivooliku liitmik 22 Põrandadüüs vaipkatete puhastami- Kiirjuhend seks Joonis 23 Vaiba adapter 1 Piserdus-/imivooliku ühendamine sead- 24 Põrandadüüsi vabastus mega 25 Imitoru 2 Piserdus-/imivooliku ühendamine kaa- 26 Düüsi huulik rega 27 Kübarmutter 3 Valmistage puhastuslahus, 28 Lisakäepide Puhta vee paagi täitmine 29 Põlv...
  • Page 200: Käsitsemine

    Puhastuslahuse valmistamine Seadme sisselülitamine  Ühendadage võrgupistik. Hoiatus  Seadke pöördlüliti pihustamisele. Pi- Oht tervisele, vigastusoht. Järgida tuleb hustuspump lülitatakse sisse. kõiki kasutatavate puhastusainetega kaa-  Keerake pöördlüliti imemisele. Imitur- sasolevaid juhiseid. biin lülitatakse sisse.  Segage puhas vesi ja puhastusaine puhtas anumas (kontsentratsioon vas- ...
  • Page 201: Puhastamismeetodid

     Tühjendage musta vee paak ja puahs- Tühjendage musta vee paak tage seda voolava vee all.  Kui musta vee paak on täis, lülitage  Tühjendage puhta vee paak. seade välja. Selleks seadke pöördlüliti  Puhastage seadet väljast niiske lapiga. asendisse 0/OFF.
  • Page 202: Transport

     Laadimiseks haarake seadmel raamist Näpunäiteid puhastamiseks ja tõukesangast. Tugevasti määrdunud kohad piserdage –  Pikemate vahemaadega transpordiks eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust tõmmata seadet enda järel tõukesan- 5 kuni 10 minutit mõjuda. gast. Töötage alati valgusest varju (akna juu- –...
  • Page 203: Abi Häirete Korral

    Ebemesõela puhastamine Ebapiisav imivõimsus  Vabastage kate lukustusest, lükake  Kontrollige, kas kate on õiges asendis üles ja laske asendisse fikseeruda. peal.  Vabastage filtrikorpus ja võtke ära.  Puhastage katte tihendit ja musta vee paagi kontaktpinda.  Võtke madalvoltfilter välja. ...
  • Page 204: Lisavarustus Ja Varuosad

    Lisavarustus ja varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tud seade vastab meie poolt turule toodud tarvikud ja -varuosad annavad teile mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantii, et seadmega on võimalik töö- sioonilt EÜ...
  • Page 205 Tehnilised andmed Puzzi 30/4 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50 Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Võimsustarve 1270 Võimsustarve pistikupesaga 1520 Voolutarbimine, max. 1670 Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) Piserduspumba võimsus Piserdusrõhk (maks.) Piserduskogus l/min Puhastuslahuse temperatuur (max.) °C Paagi maht Ventilaatori pistikupesa võimsus (maks.)
  • Page 206 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī- vai turpmākiem lietotājiem. dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap- Pirms pirmās lietošanas reizes obligāti –...
  • Page 207: Pārskats

    18 Tīrā ūdens tvertnes vāciņš Pārskats 19 Vadības panelis 20 Smidzināšanas šļūtenes pieslēgums Īsā lietošanas pamācība 21 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Attēls 22 Grīdas sprausla paklāju tīrīšanai 1 Pievienojiet smidzināšanas/sūkšanas 23 Adapters paklāju tīrīšanai šļūteni pie aparāta 24 Grīdas sprauslas fiksators 2 Pievienojiet smidzināšanas/sūkšanas 25 Sūkšanas caurule šļūteni pie līkuma...
  • Page 208: Apkalpošana

     Atbloķējiet pārsegu, šim nolūkam roktu- paredzēta tikai tiešai papildu sukas-mazgā- ri netīrā ūdens tvertnes pārnēsāšanai šanas uzgaļa PW 30/1 pieslēgšanai pie paceļot par 90° uz augšu. Tagad var at- Puzzi 30/4. Jebkurš cits ligzdas pielieto- vērt pārsegu. jums ir aizliegts. – 3...
  • Page 209: Tīrīšanas Metodes

     Nospiediet līkuma sviru un skalojiet Pārsega noņemšana aparātu 1 - 2 minūtes.  Atbloķējiet pārsegu.  Izslēdziet aparātu, pagriežot grozāmo Attēls slēdzi uz 0/OFF.  Paveriet pārsegu par 180° virzienā uz Pēc katras lietošanas aizmuguri un izņemiet. Norāde: Ievietojot pārsegu, rīkojieties ...
  • Page 210: Transportēšana

    Polsterējumu tīrīšana Mazgāšanas līdzekļi  Grīdas sprauslas vietā piestipriniet rok- Paklāju un polsterēto RM 760 pulveris vadības sprauslu (speciālais piede- virsmu tīrīšana RM 760 tabletes rums). RM 764 šķid-  Tīrot jutīgus materiālus, tīrīšanas lī- rums dzekli pievienojiet mazāk un apsmidzi- Atputošana RM 761 niet virsmu no apm.
  • Page 211: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Atbloķējiet pārsegu, paveriet to uz aug- Aparāts nedarbojas šu un nofiksējiet stiprinājumos.  Pārbaudiet energoapgādes kontaktligz-  Atbloķējiet filtra korpusu un noņemiet. du un drošinātāju.  Izņemt plakani salocīto filtru.  Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli un kon- Attēls taktdakšu. ...
  • Page 212: Garantija

    Garantija EK Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un cījumi. Garantijas termiņa ietvaros izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē- bā...
  • Page 213 Tehniskie dati Puzzi 30/4 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50 Aizsardzība IPX4 Aizsardzības klase Jaudas patēriņš 1270 Jaudas patēriņš ar ligzdu 1520 Maks. jaudas patēriņš 1670 Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) Smidzināšanas sūkņa jauda Smidzināšanas spiediens (maks.) Smidzināšanas daudzums...
  • Page 214 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų dėl jie turėtų būti atiduoti naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- perdirbimo įmonėms.
  • Page 215: Apžvalga

    18 Švaraus vandens talpyklos dangtelis Apžvalga 19 Valdymo plotas 20 Purškimo žarnos jungtis Trumposios informacijos vadovas 21 Siurbimo žarnos jungtis Paveikslas 22 Antgalis kiliminei dangai valyti 1 Prijunkite prie įrenginio purškimo / siur- 23 Adapteris kilimams bimo žarną. 24 Grindų antgalio atblokavimo mygtukas 2 Prijunkite prie lenkto antgalio purškimo 25 Siurbimo vamzdis / siurbimo žarną.
  • Page 216: Valdymas

    Paveikslas mą šepetinei valymo galvai PW 30/1 prie  Gaubtą paverskite atgal 180° ir ištraukite. Puzzi 30/4. Bet koks kitoks lizdo naudoji- Pastaba: gaubtą įstatykite ypač atsar- mas yra neleistinas. giai, kad nepažeistumėte kreipiamojo varžto.
  • Page 217: Valymo Būdai

    Užteršto vandens talpyklos ištušti- Po kiekvieno naudojimo nimas  Išskalaukite įrenginį.  Jei užteršto vandens talpykla yra pilna,  Išmontuokite gaubtą, atsklęskite ir nu- nustatę sukamąjį jungiklį į padėtį „0/ imkite filtro korpusą. Gaubtą nuplaukite OFF “ (0/IŠJ.) išjunkite įrenginį. po tenkančiu vandeniu.
  • Page 218: Transportavimas

    Apmušalų valymas Valymo priemonės  Vietoje grindų antgalio sumontuokite Kilimų ir minkštųjų me- RM 760 milteliai rankinį antgalį (specialus priedas). džiagų valymas RM 760 tabletės  Jautrioms medžiagoms valyti naudokite RM 764 skystis mažesnę valiklio dozę ir apipurkškite Putų šalinimas RM 761 paviršių...
  • Page 219: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Plokščiojo klostuoto filtro valymas / keitimas Pavojus Pastaba: įprastai naudojant plokščiasis Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. – klostuotas filtras valomas kas savaitę, o jei Prieš visus prietaiso priežiūros darbus siurbimo jėga sumažėja – dažniau. išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros Pastaba: valyti galima namų...
  • Page 220: Garantija

    EB atitikties deklaracija Plūdė nutraukia siurbimo oro srautą  Ištuštinkite užteršto vandens rezervua- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rą. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką  Įpilkite į užteršto vandens talpyklą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB RM 761, kad neputotų. direktyvų...
  • Page 221 Techniniai duomenys Puzzi 30/4 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50 Saugiklio rūšis IPX4 Apsaugos klasė Imamoji galia 1270 Imamoji galia su maitinimo lizdu 1520 Imamoji galia, maks. 1670 Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) Purškimo siurblio galia Purškimo slėgis (maks.)
  • Page 222 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Page 223: Огляд

    4 Адаптер для додаткового Правильне застосування обладнання (Homebase), включаючи гачки для кабелю Цей розприскуючий екстрактор призначений для промислового 5 Монтажна балка для адаптера застосування у якості апарату для (Homebase) вологого збирання підлогових 6 Проступний лоток килимових покриттів відповідно до 7 Покажчик рівня положень, які...
  • Page 224: Експлуатація

    38 Поплавок Заповнити резервуар для чистої 39 Корпус фільтру води 40 Плоский складчастий фільтр  Зняти кришку резервуару для свіжої 41 Посібник зі швидкого запуску води. 42 Фільтр для затримування волокон  Заповнити розчин для чищення до 43 Ущільнення капота позначки...
  • Page 225  Встановити поворотний перемикач Спорожнити резервуар для на „Розбризкування/Всмоктування". брудної води Вмикаються розпилювальний насос і турбіна всмоктування.  Якщо ємність для брудної води повна, вимкнути апарат, Миття встановивши поворотний перемикач на "0/OFF" (0/ВИМК.). Увага!  Розблокувати капот, обернути вгору і Небезпека...
  • Page 226: Способи Миття

     Встановіть поворотний перемикач на Способи миття розпилювання. Розпилювальний насос вмикається. Звичайне забруднення  Тримати форсунку для чищення  За один прохід нанести й відкачати підлоги над зливом. розчин для очищення.  Нажати важіль на коліні й промити Вказівка: Повторне підсмоктування без прилад...
  • Page 227: Транспортування

    Високоворсові килими після  При перевезенні апарату в – очищення чистити щіткою по транспортних засобах слід напрямкові ворсу у вологому стані враховувати місцеві діючі державні (наприклад, за допомогою щітки для норми, направлені на захист від килимів або віника). ковзання та перекидання. Нанесення...
  • Page 228: Допомога У Випадку

     При нормальному режимі Прилад не всмоктує миючий засіб експлуатації заміняти складчастий  Очистити фільтр свіжої води. фільтр кожні 12 місяців, якщо буде потреба - частіше.  Перевірити розпилювальний шланг. Вказівка:Складчастий фільтр необхідно Недостатній робочий тиск утилізувати разом із залишками сміття. ...
  • Page 229: Гарантія

    Гарантія Заява при відповідність Європейського У кожній країні діють умови гарантії, співтовариства наданої відповідною фірмою- продавцем. Неполадки в роботі Цим ми повідомляємо, що нижче пристрою ми усуваємо безплатно зазначена машина на основі своєї протягом терміну дії гарантії, якщо вони конструкції та конструктивного викликані...
  • Page 230 Технічні характеристики Puzzi 30/4 Номінальна напруга 220-240 Частота 1~ 50 Ступінь захисту IPX4 Клас захисту Споживана потужність Вт 1270 Споживання потужності з розеткою Вт 1520 Споживана потужність, макс. Вт 1670 Кількість повітря (макс.) л/с Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 25,4 (254) Потужність...
  • Page 231 Zubehör / Accessories / Accessoires 4.130-008.0 DN 32 4.762-014.0 Hartflächen- adapter, hard surface adapter, adaptateur pour surface rigide 4.762-017.0 Hartflächen- adapter, hard surface adapter, adaptateur pour surface rigide 4.130-001.0 DN 32...
  • Page 232 Zubehör / Accessories / Accessoires 4.130-010.0 DN 32 0,25 4.006-907.0 Dosiereinheit Entschäumer, defoaming agent dosing unit, unité de dosage de l‘agent antimousse...
  • Page 233 Zubehör / Accessories / Accessoires 5.035-488.0 5.070-010.0 * Behälter für Reinigungs- mittel, container for detergent, réservoir pour détergent 4.070-006.0 5.033-990.0 * DN 32 6.980-078.0 * DN 20-26 6.980-077.0 * 6.980-080.0 * DN = Konus-Verbindung, cone connection, connexion de cône * = für, for, pour 5.035-488.0...
  • Page 234 Puzzi 30/4...
  • Page 235 Puzzi 30/4...
  • Page 236 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Puzzi 30/4 e

Table of Contents