Kärcher NT 80/1 B1 M S Operating Manual
Hide thumbs Also See for NT 80/1 B1 M S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Bestimmungsgemäße Verwen
    • Dung
    • Symbole auf dem Gerät
    • Geräteelemente
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Außerbetriebnahme
    • Transport
    • Lagerung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Entsorgung
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Technische Daten
    • EG-Konformitätserklärung
  • Français

    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité
    • Éléments de L'appareil
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Mise Hors Service
    • Transport
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Assistance en cas de Panne
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
    • Mise au Rebut
    • Déclaration de Conformité CE . FR
  • Italiano

    • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Norme DI Sicurezza
    • Parti Dell'apparecchio
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Messa Fuori Servizio
    • Supporto
    • Trasporto
    • Cura E Manutenzione
    • Garanzia
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Smaltimento
    • Accessori E Ricambi
    • Dati Tecnici
    • Dichiarazione DI Conformità CE IT
  • Dutch

    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Apparaat-Elementen
    • Veiligheidsinstructies
    • Bediening
    • Inbedrijfstelling
    • Buitenwerkingstelling
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Afvalverwijdering
    • Garantie
    • Hulp Bij Storingen
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • Technische Gegevens
    • EG-Conformiteitsverklaring
  • Español

    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Elementos del Aparato
    • Indicaciones de Seguridad
    • Manejo
    • Puesta en Marcha
    • Almacenamiento
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Transporte
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Eliminación de Desechos
    • Garantía
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Datos Técnicos
    • Declaración de Conformidad CEES
  • Português

    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Avisos de Segurança
    • Elementos Do Aparelho
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Colocar Fora de Serviço
    • Transporte
    • Conservação E Manutenção
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Eliminação
    • Garantia
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Dados Técnicos
    • Declaração de Conformidade CE
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig Anven
    • Symboler På Maskinen
    • Maskinelementer
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Betjening
    • Ibrugtagning
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Ud-Af-Drifttagning
    • Hjælp Ved Fejl
    • Bortskaffelse
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Symboler På Maskinen
    • Maskinorganer
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Betjening
    • Ta I Bruk
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Stans Av Driften
    • Transport
    • Feilretting
    • Avfallshåndtering
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Symboler På Aggregatet
    • Ändamålsenlig Användning
    • Aggregatelement
    • Säkerhetsanvisningar
    • Handhavande
    • Idrifttagning
    • Ta Ur Drift
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • Avfallshantering
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Försäkran Om EU-ÖverensstäM- Melse
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Laitteen Osat
    • Turvaohjeet
    • Käyttö
    • Käyttöönotto
    • Käytön Lopettaminen
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Hävittäminen
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Απενεργοποίηση
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Απόσυρση
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
  • Türkçe

    • Cihazdaki Semboller
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Cihaz Elemanları
    • Güvenlik Uyarıları
    • KullanıMı
    • İşletime Alma
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • KullanıM Dışında
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • İmha Edilmesi
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Указания По Технике Безопасности
    • Элементы Прибора
    • Начало Работы
    • Управление
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Гарантия
    • Утилизация
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szimbólumok a Készüléken
    • Biztonsági Tanácsok
    • Készülék Elemek
    • Használat
    • Üzembevétel
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Üzemen KíVül Helyezés
    • Garancia
    • Hulladék Elszállítás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Tartozékok És Alkatrészek
    • EK Konformitási Nyiltakozat
  • Polski

    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Elementy Urządzenia
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Obsługa
    • Uruchamianie
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Wyłączenie Z Ruchu
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Gwarancja
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę- ŚCI Zamienne
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
  • Eesti

    • Seadmel Olevad Sümbolid
    • Sihipärane Kasutamine
    • Ohutusalased Märkused
    • Seadme Elemendid
    • Kasutuselevõtt
    • Käsitsemine
    • Hoiulepanek
    • Kasutuselt Võtmine
    • Korrashoid Ja Tehnohooldus
    • Transport
    • Abi Häirete Korral
    • Garantii
    • Lisavarustus Ja Varuosad
  • Українська

    • Правильне Застосування
    • Символи На Пристрої
    • Елементи Приладу
    • Правила Безпеки
    • Введення В Експлуатацію
    • Експлуатація
    • Зняття З Експлуатації
    • Транспортування
    • Догляд Та Технічне Обслуговування
    • Зберігання
    • Док
    • Допомога У Випадку Непола
    • Утилізація
    • Гарантія
    • Приладдя Й Запасні Деталі
    • Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

NT 80/1 B1 M S
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Polski
Eesti
Українська
59649360
08/14
3
11
19
28
37
46
55
64
72
80
88
96
106
114
124
132
141
149

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NT 80/1 B1 M S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher NT 80/1 B1 M S

  • Page 1 NT 80/1 B1 M S Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Polski Eesti Українська 59649360 08/14...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Inhaltsverzeichnis zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Umweltschutz ....DE und bewahren Sie diese für späteren Ge- Gefahrenstufen ... . DE brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Page 4: Gefahrenstufen

    – Dem Bedienungspersonal müssen Gefahrenstufen Kenntnisse über die möglichen Gefah- GEFAHR ren beim Umgang mit Treibladungspul- Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die ver vermittelt werden. zu schweren Körperverletzungen oder zum – Das Gerät ist zur Absaugung trockener, Tod führt. brennbarer, gesundheitsschädlicher WARNUNG Stäube in Zone 22 Staubklasse M und Für eine möglicherweise gefährliche Situa-...
  • Page 5: Geräteelemente

    Geräteelemente Sicherheitshinweise  Gerät beim Ansprechen des Tempera- turbegrenzers (Überhitzungsschutz) und bei Beendigung der Arbeit aus- schalten und Netzstecker ziehen. GEFAHR – Wenn die Abluft in den Raum zurückge- führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-...
  • Page 6: Inbetriebnahme

    – Staubexplosionsgeschützte Indust-  Schaum-Ex (RM 761) beigeben, Do- riestaubsauger sind sicherheitstech- sierhinweise beachten. nisch nicht geeignet zum Auf- bzw. Ab-  Gewünschtes Zubehör aufstecken und saugen von explosionsgefährlichen nach rechts eindrehen. oder diesen gleichgestellten Stoffen im Hinweis: Für Stäube mit einer Zündener- Sinne von §1 SprengG, von Flüssigkei- gie unter 1mJ können zusätzliche Vor- ten sowie von Gemischen brennbarer...
  • Page 7: Außerbetriebnahme

     Gerät innen und außen durch Absau- Außerbetriebnahme gen und Abwischen reinigen.  Gerät in einem trockenen Raum abstel- Nach dem Absaugen von len und vor unbefugter Benutzung si- verbranntem Treibladungspulver chern. GEFAHR  Beim Absaugen des Gerätes ist min- Explosionsgefahr durch unverbrannte Treib- destens ein Sauger gleicher oder bes- ladungsreste.
  • Page 8 – Das Äußere des Gerätes sollte durch Patronenfilter wechseln Staubsaugverfahren entgiftet und sau- ber abgewischt werden, oder mit Ab- GEFAHR dichtmittel behandelt werden, bevor es Explosionsgefahr. Wegen gefährlicher Re- aus dem gefährlichen Gebiet genom- aktionen von Oxidationsmitteln wie Chlora- men wird. Alle Geräteteile müssen als ten und Perchloraten mit organischen, verunreinigt angesehen werden, wenn brennbaren Stoffen ist eine Anreicherung...
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Garantie GEFAHR In jedem Land gelten die von unserer zu- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- schalten und Netzstecker ziehen. gebenen Garantiebedingungen. Etwaige GEFAHR Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- schen Teilen vom Fachmann ausführen fern ein Material- oder Herstellungsfehler...
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Schutzart IP54 bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Behälterinhalt zipierung und Bauart sowie in der von uns Typisches Be- 32,5 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- triebsgewicht schlägigen grundlegenden Sicherheits- Gebläsedaten und Gesundheitsanforderungen der EG- Netzspannung Richtlinien entspricht.
  • Page 11 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Page 12: Proper Use

    Proper use Symbols on the machine – The appliance is a special vacuum for Do not suck in any ignition indoor shooting ranges. The appliance sources! Suitable for suction is suited to vacuum burned propellant of combustible dusts of the for shooting activities with a content of dust explosion classes in unburned propellant residue of 5 to...
  • Page 13: Device Elements

    Device elements Safety instructions  Switch off appliance and disconnect the mains plug when activating the temper- ature limiter (overheating protection) and also after use. DANGER – When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured.
  • Page 14: Start Up

    – From a safety point of view, industrial  Add foam ex (RM 761), observe dosing vacuum cleaners with protection instructions. against dust explosions are not suitable  Attach the desired accessories and turn for sucking in hazardous substances them clockwise. that are explosive by nature, fluids and Note: Additional regulations can be appli- mixtures of combustible dust with fluids...
  • Page 15: Shutting Down

    Shutting down After vacuuming up dusts of the category M After vacuuming up burned Note: Empty and clean the vacuum cleaner propellant after every use and whenever necessary. DANGER  Empty the container. Risk of explosion due to unburned propel- ...
  • Page 16: Maintenance And Care

    – No outside help is required for carrying Maintenance and care out basic maintenance and cleaning. DANGER – The appliance surface and the inside of First pull out the plug from the mains before the container should be cleaned regu- carrying out any tasks on the machine.
  • Page 17: Troubleshooting

    Note: Ensure proper seating of the suction Disposal head (fixation), the On/Off switch must be located in the back. At the end of its lifetime the appliance is to  Dispose of the used filter element in a be disposed of according to the statutory dust-tight bag according to the statutory provisions.
  • Page 18: Technical Specifications

    Technical specifications EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- Type of protection -- IP54 scribed below complies with the relevant Container capacity l basic safety and health requirements of the Typical operating 32,5 EU Directives, both in its basic design and weight construction as well as in the version put Blower data...
  • Page 19 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Page 20: Utilisation Conforme

    – Les appareil du modèle 22 ne sont pas Utilisation conforme appropriés à l'aspiration de poussières – L'appareil est un aspirateur spécial ou de liquides avec un risque d'explo- pour installations de tir en salle. L'appa- sion élevé, ainsi que pour des mé- reil convient à...
  • Page 21: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Consignes de sécurité  Arrêter l’appareil si le régulateur de température se déclenche (protection anti-surchauffe) et à la fin des travaux. Retirer la fiche secteur. DANGER – Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant.
  • Page 22: Mise En Service

    – Au vu des critères techniques de sécu- Mise en service rité, les aspirateurs industriels protégés contre les risques d'explosion de pous- DANGER sière ne sont pas adéquats pour capter Risque d'explosion. Avant toute mise en et extraire par aspiration des subs- service, contrôler le niveau d'eau dans le tances explosives ou matières assimi- réservoir (hauteur de remplissage au milieu...
  • Page 23: Mise Hors Service

    Remarque : Durant le fonctionnement nor- Éliminer les déchets aspirés mal (par exemple lors de travaux avec une Possibilités d'élimination : buse de sol), le témoin de contrôle peut 1 Incinération des déchets aspirés : Les s'allumer temporairement si la quantité déchets aspirés doivent être séchés d'air diminue (réduction de la section) et si, puis libérés des résidus de poudre de...
  • Page 24: Entreposage

    – Lors des travaux de maintenance et de Entreposage réparation, il faut obligatoirement jeter PRÉCAUTION tous les objets contaminés ne pouvant Risque de blessure et d'endommagement ! pas être nettoyés de manière satisfai- Prendre en compte le poids de l'appareil à sante.
  • Page 25: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Remplacement de la cartouche filtrante DANGER DANGER Avant d'effectuer tout type de travaux sur Risque d'explosion. À cause des réactions l'appareil, le mettre hors service et débran- dangereuses d'oxydants - tels que les chlo- cher la fiche électrique. rates et les perchlorates - avec les subs- DANGER tances organiques inflammables, il...
  • Page 26: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Caractéristiques techniques Lorsqu'il n'est plus utilisé, l'appareil doit Type de protection -- IP54 être éliminé conformément aux prescrip- Capacité de la tions légales. cuve Garantie Poids de fonction- 32,5 nement typique Dans chaque pays, les conditions de ga- Données de la soufflante rantie en vigueur sont celles publiées par Tension du secteur V...
  • Page 27: Déclaration De Conformité Ce . Fr

    Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration de conformité CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Page 28 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Page 29: Uso Conforme A Destinazione . It

    – Questo apparecchio è idoneo per l'uso Uso conforme a destinazione commerciale. – L'apparecchio è un aspiratore speciale – L'aspiratore deve essere manovrato per impianti di tiro al chiuso. L'apparec- solo da una persona istruita che è stata chio è indicato per l'aspirazione di pol- espressamente istruita sul rispetto del vere da sparo infiammabile con una divieto di fumare.
  • Page 30: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Norme di sicurezza  Dopo l’uso e quando scatta il limitatore termico (protezione contro il surriscal- damento) spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina. PERICOLO – Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri- spettivo ambiente chiuso, occorre assi- curare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L.
  • Page 31: Messa In Funzione

    – Gli aspiratori industriali protetti contro le  Riempire il contenitore con acqua fino a polveri esplosive non sono adatte, dal metà della finestra di ispezione. punto di vista della sicurezza, all'aspira-  Aggiungere schiuma-Ex (RM 761) e ri- zione di sostanze esplosive o di sostan- spettare le avvertenze di dosaggio.
  • Page 32: Messa Fuori Servizio

    Messa fuori servizio Dopo l'aspirazione di polveri di categoria M Dopo l'aspirazione della polvere da Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo sparo bruciata l'uso e pulirlo quando necessario. PERICOLO  Svuotare il serbatoio. Pericolo di esplosione a causa dei residui di ...
  • Page 33: Cura E Manutenzione

    AVVERTIMENTO Cura e manutenzione Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre- PERICOLO venzione o l’eliminazione di pericoli devono Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- essere sottoposti regolarmente a manuten- na di alimentazione prima di effettuare in- zione. Ciò significa che essi devono essere terventi sull'apparecchio.
  • Page 34: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Applicare il capicorda del cavo di mes- La forza aspirante diminuisce sa a terra.  Mettere la seconda rondella dentata.  Rimuovere eventuali otturazioni dalla  Avvitare il dado cieco e stringerlo. bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido  Mettere la testa aspirante sul serbatoio e di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
  • Page 35: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi Dati tecnici PERICOLO Protezione IP54 Capacità serbato- Utilizzare solo accessori omologati del costruttore e che sono contras- Peso d'esercizio 32,5 segnati con l'adesivo Ex per l'uso del tipo tipico 22. L'impiego di altri accessori può causare Dati ventilatore il pericolo di esplosione.
  • Page 36: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2014/08/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 37 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Page 38: Reglementair Gebruik

    – Dit apparaat is geschikt voor industrieel Reglementair gebruik gebruik. – Het apparaat is een speciale zuiger – De zuiger mag enkel bediend worden voor schietbioscopen. Het apparaat is door een ingewerkt persoon die nadruk- geschikt voor het opzuigen van ver- kelijk werd gewezen op de naleving van brand buskruit voor schietdoeleinden het rookverbod.
  • Page 39: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Veiligheidsinstructies  Apparaat bij het aanspreken van de temperatuurbegrenzing (oververhit- tingsbeveiliging) en bij het beëindigen van het werk uitschakelen en de stek- ker uittrekken. GEVAAR – Indien de retourlucht in de ruimte terug- geblazen wordt, moet een voldoende ventilatiegraad L in de ruimte voorhanden zijn.
  • Page 40: Inbedrijfstelling

    – Tegen stofexplosies beschermde indu-  Gewenste accessoires opzetten en striestofzuigers zijn veiligheidstech- naar rechts indraaien. nisch niet geschikt voor op- resp. zui- Aanwijzing: Voor stof met een ontste- gen van explosiegevaarlijke of hieraan kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen gelijkgestelde stoffen in de zin van §1 extra voorschriften gelden.
  • Page 41: Buitenwerkingstelling

    Buitenwerkingstelling Na het opzuigen van stof van de categorie M Na het opzuigen van verbrand Instructie: Stofzuiger na ieder gebruik en buskruit telkens als dat nodig is, leegmaken en rei- GEVAAR nigen. Explosiegevaar door onverbrande buskruit-  Reservoir leegmaken. resten. Stofzuiger en accessoires na elk ...
  • Page 42 – Voor het onderhoud door de gebruiker – Eenvoudige onderhouds- en controle- moet het apparaat uit elkaar genomen, werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren. gereinigd en onderhouden worden, – De oppervlakten van het apparaat en voor zover dat uitgevoerd kan worden de binnenkant van de container dienen zonder dat daarbij gevaren ontstaan regelmatig met een vochtige doek ge-...
  • Page 43: Hulp Bij Storingen

    Instructie: Letten op een correcte positio- Klantenservice nering van de zuigkop (bevestiging), in-/uit- schakelaar moet zich achteraan bevinden. Indien de storing niet kan worden opge-  Gebruikt filterelement in een stofdichte, lost, moet het toestel door de klanten- gesloten zak, conform de de wettelijke dienst gecontroleerd worden.
  • Page 44: Technische Gegevens

    Toebehoren Bestelnummer Technische gegevens Zuigslang 4.440-001.0 Beveiligingsklasse -- IP54 Elleboog 4.036-032.0 Inhoud reservoir l Buis 4.025-372.0 Typisch bedrijfs- 32,5 Vloersproeier 4.130-399.0 gewicht Patronenfilter 6.904-325.0 Compressorgegevens Schuim-Ex RM 761 6.291-389.0 Netspanning Frequentie 1~ 50/60 Nominaal vermo- 1200 Onderdruk (max.) kPa 19,0 (190) (mbar) Luchthoeveel- heid (max.)
  • Page 45: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 46 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
  • Page 47: Uso Previsto

    – Los aparatos del tipo de construcción Uso previsto 22 no son aptos para absorción polvos – Este aparato es un aspirador especial- o líquidos con alto riesgo de explosión mente concebido para el uso en instala- así como mezclas inflamables de pol- ciones de tiro.
  • Page 48: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Indicaciones de seguridad  Desconecte el aparato y quite el enchu- fe de red cuando el limitador de tempe- ratura (protección de sobrecalenta- miento) haya entrado en funcionamien- to y una vez haya terminado el trabajo. PELIGRO –...
  • Page 49: Puesta En Marcha

    – Las cualidades técnicas y de seguridad Puesta en marcha de los aspiradores industriales a prue- ba de explosiones de polvo no los ha- PELIGRO cen aptos para aspirar o succionar sus- Peligro de explosiones. Antes de cada tancias con riesgo de explosión u otras puesta en servicio, compruebe el nivel de sustancias similares tal y como se des- agua del depósito (nivel de llenado por la...
  • Page 50: Puesta Fuera De Servicio

    Indicación: durante el servicio normal (p. Eliminación de los residuos aspirados ej., en los trabajos con una boquilla barre- Posibilidades de eliminación: dora de suelos), el piloto de control se pue- 1 Incineración de la suciedad aspirada: de encender momentáneamente cuando La suciedad se debe secar y después se reduzca el caudal de aire (reducción de eliminar los restos de polvo de carga...
  • Page 51: Cuidados Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA Cuidados y mantenimiento Se deben revisar regularmente los disposi- PELIGRO tivos de seguridad para evitar peligros. Antes de efectuar cualquier trabajo en el Esto significa que, al menos una vez al aparato, hay que desconectar de la red año, el fabricante o una persona cualifica- eléctrica.
  • Page 52: Ayuda En Caso De Avería

     Atornille la tuerca de sombrerete y La capacidad de aspiración apriétela. disminuye  Coloque la cabeza aspiradora en el re- cipiente y bloquéela con los cierres del  Eliminar las obstrucciones de la boqui- recipiente. lla, tubo o manguera de aspiración y PELIGRO cartucho filtrante.
  • Page 53: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    Accesorios y piezas de Datos técnicos repuesto Categoria de pro- IP54 PELIGRO tección Capacidad del de- Utilizar solo accesorios autoriza- pósito dos por el fabricante y marcados Peso de funciona- 32,5 con la etiqueta ex del tipo 22. El uso de miento típico otros accesorios puede causar riesgo de Datos del ventilador...
  • Page 54: Declaración De Conformidad Cees

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2014/08/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Page 55 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 56: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    – Os aparelhos do tipo de construção 22 Utilização conforme o fim a não são adequados para a recolha de que se destina a máquina pó ou líquidos de elevado perigo de ex- plosão, bem como, misturas de pó infla- –...
  • Page 57: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Avisos de segurança  Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada quando o limitador de tempera- tura actuar (protecção contra sobrea- quecimento) bem como ao término do trabalho. PERIGO – Quando o ar de exaustão for enviado novamente para o ambiente, e impres- cindível existir uma gama suficiente de troca de ar (L) no local.
  • Page 58: Manuseamento

    – Os aspiradores industriais protegidos  Encher o recipiente com água até ao contra explosões de pó não se desti- centro do óculo de inspecção. nam, de acordo com as regras de segu-  Adicionar a espuma Ex (RM 761) e ob- rança, à...
  • Page 59: Colocar Fora De Serviço

    Colocar fora de serviço Depois da aspiração de poeiras da categoria M Depois da aspiração de pólvora Aviso: Esvaziar e limpar o aspirador após queimada de carga propulsora cada utilização e sempre quando for ne- PERIGO cessário. Perigo de explosão devido a restos de pól- ...
  • Page 60: Conservação E Manutenção

    ATENÇÃO Conservação e manutenção Os dispositivos de segurança para a pre- PERIGO venção ou eliminação de perigos devem Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede ser submetidos regularmente a manuten- antes de efectuar quaisquer trabalhos no ção. Isso significa que, pelo menos, uma aparelho.
  • Page 61: Ajuda Em Caso De Avarias

     Aparafusar e apertar a porca de capa. Durante a aspiração sai pó  Colocar o cabeçote de aspiração e fe- chá-lo com os fechos do recipiente.  Controlar a fixação correcta do filtro de PERIGO cartucho. Perigo de explosão. O filtro de cartucho ...
  • Page 62: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Acessórios e peças Dados técnicos sobressalentes Tipo de protecção -- IP54 PERIGO Conteúdo do reci- piente Utilizar exclusivamente acessórios Peso de funciona- 32,5 autorizados pelo fabricante e com mento típico autocolante EX para a o tipo 22. A utiliza- Dados do ventilador ção de outros acessórios pode originar o Tensão da rede riscos de explosões.
  • Page 63: Declaração De Conformidade Ce

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração de conformidade Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2014/08/01 nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Page 64 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 65: Bestemmelsesmæssig Anven

    Bestemmelsesmæssig Symboler på maskinen anvendelse Tændingskilder må ikke op- – Apparatet er en specialsuger til inden- suges! Egnet til opsugning af dørs skydebaner. Apparatet er egnet til brændbar støv af støveksplo- opsugning af forbrændt krudt ved skyd- sionsklassen i zone 22. ning, hvor der er en andel af uforbrænd- te krudtrester på...
  • Page 66: Maskinelementer

    Maskinelementer Sikkerhedsanvisninger  Sluk apparatet og træk netstikket ud, hvis temperaturbegrænseren (overop- hedningsbeskyttelse) reagerer, og når arbejdet er afsluttet. FARE – Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal der være en tilstrækkelig høj luft- skifterate L i lokalet. For at overholde de påkrævede grænseværdier, må...
  • Page 67: Ibrugtagning

    – Overhold sikkerhedsbestemmelserne Betjening for de materialer, der skal suges. Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig brug Tænd for maskinen kan dele (f.eks. udblæsningsåbningen) på industristøvsugeren komme op på  Sæt stikket ind i stikdåsen. Forlænger- 95 °C. kabler er ikke tilladt. – Sugere, specielt dem med kontrolcerti- ...
  • Page 68: Ud-Af-Drifttagning

     Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg Ud-af-drifttagning for at sikre den mod uvedkommendes brug. Efter opsugning af forbrændt krudt  Ved støvsugning af apparatet skal der FARE anvendes en suger af samme eller en Eksplosionsfare pga. ikke-forbrændte krud- bedre klassificering.
  • Page 69: Hjælp Ved Fejl

    – Apparatets yderside skal afgiftes ved Udskiftning af patronfilter støvsugning og tørres af eller behand- les med tætningsmiddel, før det tages FARE ud af det farlige område. Alle dele af ap- Eksplosionsfare. Undgå ophobning af oxi- paratet skal behandles som værende dationsmidler i filteret gennem jævnlig bort- forurenet, når de tages ud af det farlige skaffelse, da oxidationsmidler som klorater...
  • Page 70: Bortskaffelse

    Tilbehør og reservedele Sugeturbine virker ikke  Kontroller stikdåsen og strømforsynin- FARE gens sikring.  Kontroller strømledningen og maski- Brug kun fra producenten godkendt nens netstik. og med EX-etiketten mærket tilbe-  Tænd for maskinen. hør sammen med maskiner af typen 22. –...
  • Page 71: Tekniske Data

    Tekniske data EU-overensstemmelses- erklæring Kapslingsklasse -- IP54 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Beholderindhold l te maskine i design og konstruktion og i den Typisk driftsvægt kg 32,5 af os i handlen bragte udgave overholder Blæserdata de gældende grundlæggende sikkerheds- Netspænding og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Page 72 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Page 73: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Symboler på maskinen – Apparatet er en spesialstøvsuger for Ikke sug inn tennkilder! Egnet innendørs sprengningsanlegg. Appara- for oppsuging av brennbart tet er velegnet for oppsuging av forbrent støv i eksplosjonsklasser i drivladningspulver for sprengningsfor- Sone 22. mål med en andel av ufrbrente drivlad- ningspulver-rester på...
  • Page 74: Maskinorganer

    Maskinorganer Sikkerhetsanvisninger  Slån av maskinen og trekk ut støpselet dersom temperaturbegrenseren utlø- ses(beskyttelse mot overoppvarming) og når arbeidet er ferdig. FARE – Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rommet, må det være en tilstrekkelig ventilasjonsrate (L) i rommet. For at grenseverdiene skal overholdes, må til- bakeført volumstrøm ikke overstige 50 % av friskluftvolumstrømmen (romvo- lum V...
  • Page 75: Ta I Bruk

    – Følg sikkerhetsbestemmelsene for ma- Betjening terialet som skal suges opp. Ved kor- rekt/feilaktig bruk kan enkelte deler på Slå apparatet på industristøvsugeren (f. eks. utblås- ningsåpningen) nå en temperatur på  Sett pluggen i en stikkontakt. Forlengel- opp til 95 °C. sesledning må...
  • Page 76: Stans Av Driften

    Stans av driften Etter suging av støv i kategori M Merk: Maskinen må tømmes og rengjøres Etter oppsuging av forbrent hver gang etter bruk, og ellers ved behov. drivladningspulver  Tøm beholderen. FARE  Rengjør maskinen innvendig og utven- dig ved å tørke av den og bruke suge- Uforbrente rester av drivladning kan utgjø- funksjonen.
  • Page 77: Feilretting

    – Maskinens ytre skal avgiftes ved støv- Skifting av patronfilter suging og tørkes ren eller behandles med tetningsmiddel før den fraktes ut FARE av det farlige området. Alle maskindeler Eksplosjonsfare. Ettersom oksideringsmid- må anses som forurenset når de brin- ler som klorater og perklorater kan reagere ges ut av det farlige området.
  • Page 78: Avfallshåndtering

    Tilbehør og reservedeler Sugeturbinen går ikke  Kontroller stikkontakt og sikring på FARE strømforsyningen.  Kontroller strømkabel og støpsel på ap- Ved bruk av maskiner i serie 22, paratet. bruk kun tilbehør som er godkjent  Slå apparatet på. av produsenten og merket med Ex-etikett. –...
  • Page 79: Tekniske Data

    Tekniske data EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Beskyttelsestype -- IP54 enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Beholderinnhold l hets- og helsekravene i de relevante EF-di- Typisk driftsvekt kg 32,5 rektivene, med hensyn til både design, kon- Viftedata struksjon og type markedsført av oss. Ved Nettspenning endringer på...
  • Page 80 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 81: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Symboler på aggregatet – Apparaten är en specialdammsugare Sug ej in tändkällor! Lämplig för inomhusskjutbanor. Apparaten är för uppsugning av brännbart lämplig för uppsugning av förbränt driv- damm hos dammexplosions- laddningskrut för skjutning med en an- klasserna i zon 22. del av icke förbrända rester av drivladd- ningskrut på...
  • Page 82: Aggregatelement

    Aggregatelement Säkerhetsanvisningar  Stäng av apparaten och dra ut nätkon- takten om temperaturbegränsningen utöses (överhettningsskydd) och efter avslutad drift. FARA – När frånluften inte leds ut utomhus, måste inomhusbanan ha en tillräcklig luftutbyteshastighet L. För att upprätt- hålla föreskrivna gränsvärden får den tillbakaledda volymströmmen uppgå...
  • Page 83: Idrifttagning

    – Följ säkerhetsbestämmelserna för det Handhavande material som ska sugas upp. I sakkun- nig/osakkunnig drift kan delar (t. ex. ut- Koppla till aggregatet blåsningsöppningen) i industridammsu- garen upphettas till 95 °C.  Sätt aggregatkontakten i nätuttag. För- – Dammsugare, i synnerhet sådana med längningskabel får ej användas.
  • Page 84: Transport

     Uppsuget material ska efter använd- Transport ning tas ut ur apparaten och omedelbart avfallshanteras utan mellanlagring (se FÖRSIKTIGHET "Hantering av uppsuget gods"). Detta Risk för person och egendomsskada! Ob- måste göras av en fackkunnig resp. in- servera vid transport maskinens vikt. struerad person.
  • Page 85: Åtgärder Vid Störningar

    – Vid underhålls- och reparationsarbete  Drag av patronfiltret och byt ut det mot ska alla förorenade föremål som inte ett nytt. kan rengöras i tillräckligt hög grad kas-  Trä på en tandad bricka på gängstiftet. tas bort. Sådana föremål ska omhän- ...
  • Page 86: Avfallshantering

    Tillbehör Beställnummer Sugkraften nedsatt Sugslang 4.440-001.0  Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug- Krök 4.036-032.0 slang eller patronfilter. Rör 4.025-372.0  Rengör tillbehör.  Byte av patronfilter. Golvmunstycke 4.130-399.0 Patronfilter 6.904-325.0 Damm tränger ut under sugning Skum Ex RM 761 6.291-389.0 ...
  • Page 87: Tekniska Data

    Tekniska data Försäkran om EU- överensstämmelse Skydd IP54 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Behållarvolym tecknade maskin i ändamål och konstruk- Typisk driftvikt 32,5 tion samt i den av oss levererade versionen Fläktdata motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Nätspänning läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid Frekvens 1~ 50/60 ändringar på...
  • Page 88 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 89: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Laitteessa olevat symbolit – Laite on sisäampumalaitoksille tarkoi- Älä imuroi palonaiheuttajia! tettu erikoisimuri. Laite soveltuu ime- Soveltu syttyvien pölyjen imu- mään ampumisen yhteydessä syntyvää rointiin, pölyräjähdysluokat palanutta käyttölatausruutia, joka sisäl- alueella 22. tää palamattoman käyttölatausruudin jäännöksiä 5 % - 10 %, kuten normaa- lissa ampumiskäytössä...
  • Page 90: Laitteen Osat

    Laitteen osat Turvaohjeet  Kytke laite pois päältä lämpötilarajoitti- men (ylikuumennussuoja) lauettua ja työn päättyessä sekä vedä virtapistoke irti. VAARA – Jos poistoilma palautetaan huonee- seen, huoneessa on oltava riittävä il- manvaihtomäärä L. Vaadittujen raja-ar- vojen noudattamiseksi palautettu tila- vuusvirta saa olla enintään 50% raikas- ilman tilavuusvirrasta (huonetilavuus V x ilmanvaihtomäärä...
  • Page 91: Käyttöönotto

    – Noudata imettävien materiaalien turval- Käyttö lisuusmääräyksiä. Asianmukaisessa/ epäasianmukaisessa käytössä teolli- Laitteen käynnistys suuspölynimurin osat (esim. ulospuhal- lusaukko) voivat kuumentua jopa 95 °C.  Liitä laitteen pistoke verkkopistorasi- – Imureita, erityisesti tarkastussertifikaa- aan. Jatkokaapelien käyttö on kielletty. tin omaavia, ei saa muunnella. Tämä ...
  • Page 92: Kuljetus

     Kytke laite päältä (asento 0). Kuljetus  Poista imuroitu aines valittömästi käy- tön jälkeen laitteesta ja hävitä se viipy- VARO mättä ilman välivarastointia (katso Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- „Imuroidun aineksen hävittäminen“). ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Ammattitaitoisen tai opastuksen saa- ...
  • Page 93: Häiriöapu

    – Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen  Ruuvaa pyälletty ruuvi irti. yhteydessä on hävitettävä kaikki likaan-  Pölytöntä vaihtoa varten, vedä pat- tuneet esineet, joita ei voida tyydyttä- ruunasuodattimen päälle muovipussi. västi puhdistaa. Tällaiset esineet on hä-  Vedä patruunasuodatin irti ja korvaa se vitettävä...
  • Page 94: Hävittäminen

    Varusteet ja varaosat Imuvoima vähenee  Poista tukokset imusuuttimesta, imu- VAARA putkesta, imuletkusta tai patruunasuo- dattimesta. Käytä vain valmistajan hyväksymiä  Lisävarusteiden puhdistaminen ja Ex-tarralla merkittyjä lisävarus-  Vaihda patruunasuodatin. teita rakennetyypin 22 kanssa. Muunlaisten lisävarusteosien käyttäminen voi aiheuttaa Pöly pääsee ulos imuvaiheessa räjähdysvaaran.
  • Page 95: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot EU-standardinmukais- uustodistus Suojatyyppi IP54 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Säiliön tilavuus vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Tyypillinen käyttö- 32,5 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien paino asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Puhallustiedot muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Verkkojännite dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- Taajuus 1~ 50/60 samme, tämä...
  • Page 96 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Page 97: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    – Οι συσκευές κατασκευαστικού τύπου Χρήση σύμφωνα με τους 22 δεν ενδείκνυνται για την αναρρόφη- κανονισμούς ση έντονα εκρηκτικής σκόνης ή υγρών, καθώς και για μείγματα εύφλεκτης σκό- – Αυτή η συσκευή είναι μία ειδική συ- νης και υγρών. σκευή αναρρόφησης για εγκαταστάσεις –...
  • Page 98: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Υποδείξεις ασφαλείας  Εάν τεθεί σε λειτουργία ο ρυθμιστής θερμοκρασίας (προστασία από υπερ- θέρμανση), καθώς και μετά το πέρας των εργασιών, απενεργοποιήστε τη συ- σκευή και τραβήξτε το καλώδιο ρεύμα- τος. ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας επιστρέ- φει...
  • Page 99: Έναρξη Λειτουργίας

    – Η αναρρόφηση πρέπει να γίνεται με όλα Έναρξη λειτουργίας τα στοιχεία φιλτραρίσματος εγκατεστη- μένα, διότι διαφορετικά θα προκληθεί ΚΙΝΔΥΝΟΣ βλάβη στον κινητήρα αναρρόφησης με Κίνδυνος έκρηξης. Πριν την ενεργοποίηση, κίνδυνο για την υγεία λόγω αυξημένης ελέγξτε τη στάθμη νερού στο δοχείο (στάθ- εξαγωγής...
  • Page 100: Απενεργοποίηση

    Υπόδειξη: Η ενδεικτική λυχνία ενδέχεται  Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου να ανάβει κατά διαστήματα κατά τη διάρ- όταν λερωθεί πολύ ή ανά τακτά διαστή- κεια της κανονικής λειτουργίας (π.χ. όταν ματα. χρησιμοποιείται το ακροφύσιο δαπέδου), Διάθεση του υλικού αναρρόφησης όταν μειώνεται η ποσότητα αέρα (μείωση Δυνατότητες...
  • Page 101: Μεταφορά

    – Το εξωτερικό της συσκευής θα πρέπει Μεταφορά να καθαριστεί από τοξικές ουσίες με ΠΡΟΣΟΧΗ αναρρόφηση σκόνης και να σκουπιστεί Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά καλά, ή να γίνει επεξεργασία του με στε- τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της γανοποιητικό...
  • Page 102: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Απομακρύνετε τους ρύπους από την Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου πλευρά του καθαρού αέρα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος έκρηξης. Λόγω της επικίνδυνης αντίδρασης των οξειδωτικών μέσων, όπως ΚΙΝΔΥΝΟΣ είναι τα χλωρικά και τα υπερχλωρικά, με ορ- Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, γανικά, εύφλεκτα...
  • Page 103: Απόσυρση

    Εξαρτήματα Κωδικός παραγγε- Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών λίας Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί- Εύκαμπτος σωλήνας 4.440-001.0 νει έλεγχος της συσκευής από την υπη- αναρρόφησης ρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Γωνία σωλήνα 4.036-032.0 Απόσυρση Σωλήνας 4.025-372.0 Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται σύμ- Μπεκ...
  • Page 104: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Πινακίδα τύπου Τεχνικά χαρακτηριστικά Είδος προστασί- IP54 ας Χωρητικότητα κά- δου A: Αριθμός σειράς Τυπικό βάρος λει- 32,5 B: Έτος κατασκευής τουργίας Χαρακτηριστικά ανεμιστήρα Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα 1~ 50/60 Ονομαστική ισχύς W 1200 Υποπίεση (μέγ.) kPa 19,0 (190) (mbar) Ποσότητα...
  • Page 105: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2014/08/01 υπό...
  • Page 106 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Page 107: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Cihazdaki semboller – Bu cihaz kapalı alanlarda ateşli silah te- Ateş kaynaklarını süpürme- sisleri için özel bir elektrikli süpürgedir yin! 22. bölgedeki toz patlama Bu cihaz ateşleme amaçlı yanmamış sınıflarının yanıcı tozlarının barutun %5 ila %10 oranında rastlandı- süpürülmesi için uygundur.
  • Page 108: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Güvenlik uyarıları  Sıcaklık sınırlayıcısının (aşırı ısınma koruması) tepki vermesi durumunda ve çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. TEHLIKE – Eğer artık hava odaya geri iletiliyorsa odada yeterli düzeyde bir hava değiştir- me oranı L mevcut olmalıdır. Sınır de- ğerlerine uyabilmek için;...
  • Page 109: İşletime Alma

    – Emilen maddelerin emniyet koşullarına Kullanımı dikkat edin. Kurallara uygun/kurallara uygun olmayan kullanımda sanayi sü- Cihazı açın pürgesinin parçaları ( Örn; Hava çıkış aralığında) 95 °C sıcaklığa ulaşabilir.  Cihaz fişini elektrik prizine takın. Uzat- – Özellikle bu tür test sertifikasına sahip ma kablosunun kullanılması...
  • Page 110: Kullanım Dışında

    Kullanım dışında M kategorisine göre tozların temizlenmesi Yanmış barutun süpürge ile Not: Süpürgeyi her kullanımdan sonra bo- emilmesinden sonra şaltın ve her gerektiğinde temizleyin. TEHLIKE  Kabı boşaltın. Barut artıkları nedeniyle patlama tehlikesi.  Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve Süpürge ve donanımını...
  • Page 111: Arızalarda Yardım

    – Cihazın dışı süpürme işleminden sonra Kartuş filtresinin değiştirilmesi zehirden arıtılmalı ve silinerek temizlen- meli veya tehlikeli bölgeden uzaklaşana TEHLIKE kadar sızdırmaz hale getirilmelidir. Teh- Patlama tehlikesi Klorat ve perklorat gibi or- likeli bölgeden uzaklaştırılmış her ciha- ganik yanıcı madde içeren tehlikeli oksi- zın kirli olduğundan yola çıkılmalıdır.
  • Page 112: İmha Edilmesi

    Aksesuarlar ve yedek Emme türbini çalışmıyor parçalar  Akım beslemesinin prizini ve sigortasını kontrol edin. TEHLIKE  Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi- şini kontrol edin. 22. serinin kullanımı için sadece  Cihazı açın. üretici tarafından onaylanmış ve Ex – Haznede su miktarı az. Dolma durumu çıkartmasıyla işaretlenmiş...
  • Page 113: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Koruma şekli IP54 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Kap içeriği yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Tipik çalışma 32,5 rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- ağırlığı lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Fan bilgileri riz.
  • Page 114 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Page 115: Использование По Назначению

    – Устройства с типом конструкции 22 Использование по предназначены для сбора горючей назначению пыли в зоне 22. Они не подходят для подключения к пылевыводящим ма- – Прибор является специальным пы- шинам. лесосом для уборки закрытых тиров. – Устройства с типом конструкции 22 Прибор...
  • Page 116: Элементы Прибора

    Элементы прибора Указания по технике безопасности  При срабатывании ограничителя на- грева (защита от перегрева), а также по окончанию работы прибор следу- ет выключать, а сетевую вилку выта- скивать из розетки. ОПАСНОСТЬ – Если отработанный воздух отво- дится в помещение, то в данном по- мещение...
  • Page 117: Начало Работы

    – Перед началмо работы, а также че- В случае возникновения рез регулярные промежутки време- аварийной ситуации ни следует проверять надлежащее состояние, крепление и функциони-  В экстренных случаях (например, рование однородной массивной лен- при попадании в прибор горючих ве- ты. ществ, коротком...
  • Page 118: Вывод Из Эксплуатации

    Вывод из эксплуатации Автоматический надзор за производительностью всасывания После сбора сгоревшего пороха вышибных зарядов Прибор оснащен системой надзора за производительностью всасывания. При ОПАСНОСТЬ понижении скорости воздуха во всасы- Опасность взрыва вследствие несго- вающем шланге менее 20м/с начинает ревших частиц вышибных зарядов. По- светиться...
  • Page 119: Транспортировка

    ОПАСНОСТЬ Уход и техническое Во время устранения отходов следует обслуживание соблюдать предписания по устране- нию отходов, действующие в данной ОПАСНОСТЬ стране. Перед проведением любых работ с при- бором, выключить прибор и вытянуть После сбора пыли категории М штепсельную вилку. Указание: После каждого применения Пылесборные...
  • Page 120 – Во время проведения чистки или ре-  Снять всасывающий элемент с руко- монта пылесоса после его временно- яткой и положить их на обратную сто- го простоя следует учитывать воз- рону. можность наличия затвердевших ве-  Отвинтить колпачковую гайку и снять ществ, реагирующих...
  • Page 121: Утилизация

    Помощь в случае неполадок Сервисная служба ОПАСНОСТЬ Если неисправность не удается Перед проведением любых работ с при- устранить, прибор необходимо от- бором, выключить прибор и вытянуть править на проверку в сервисную штепсельную вилку. службу. ОПАСНОСТЬ Утилизация Все проверки и работы с электрически- ми...
  • Page 122: Принадлежности И Запасные Детали

    Принадлежности и Технические данные запасные детали Тип защиты IP54 ОПАСНОСТЬ Емкость бака Типичный рабо- 32,5 Для работы с конструкциями чий вес типа 22 разрешается приме- Параметры двигателя нять только те принадлежности, ко- Напряжение сети V торые одобрены производителем и по- Частота...
  • Page 123 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2014/08/01 и...
  • Page 124 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Page 125: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Szimbólumok a készüléken – A készülék fedett lőtereken használatos Be szívjon be gyújtóforrást! speciális porszívó. A készülék alkalmas Porrobbanási osztályba tarto- olyan - lövéskor használt - elégett lőpor zó éghető porok felszívására felszívására, amelyben az el nem égett alkalmas a 22.
  • Page 126: Készülék Elemek

    Készülék elemek Biztonsági tanácsok  A készüléket a hőmérsékletkorlátozó ki- oldása esetén (túlmelegedés) és a munka befejezése után kapcsolja ki és húzza ki a hálózati dugót. VESZÉLY – Ha az elhasznált levegőt visszavezetik a helyiségbe, akkor megfelelő levegő- csere aránynak L kell lenni a helyiség- ben.
  • Page 127: Üzembevétel

    – A porrobbanásvédett ipari porszívók  Húzza fel a csőre, és jobbra forgassa el biztonságtechnikailag nem alkalmasak a kívánt tartozékokat. robbanásveszélyes vagy a SprengG §1 Megjegyzés: Az 1 mJ alatti gyújtóenergiá- paragrafusa szerint azzal egyenértékű val rendelkező porokra további előírások anyagok, folyadékok, illetve éghető...
  • Page 128: Üzemen Kívül Helyezés

    Üzemen kívül helyezés Az M kategóriába sorolt porok felszívását követően Elégett lőpor feszívását követően Megjegyzés: A porszívót minden haszná- VESZÉLY lat után illetve szükség esetén ürítse és Robbanásveszély az el nem égett lőporma- tisztítsa ki. radék miatt. Minden egyes felszívási mun- ...
  • Page 129 A megfelelő óvintézkedések magunk- Patronszűrő cseréje ban foglalják a szétszedés előtti méreg- telenítést. Biztosítson helyileg szűrt VESZÉLY kényszerszellőztetést ott, ahol a készü- Robbanásveszély. Mivel az oxidálószerek, léket szétszedik, valamint biztosítsa a mint pl. a klorátok és a perklorátok veszé- karbantartási felület tisztítását és a sze- lyes reakcióba léphetnek az éghető...
  • Page 130: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Garancia VESZÉLY Minden országban az illetékes forgalma- A készüléken történő bármiféle munka előtt zónk által kiadott garancia feltételek érvé- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az lózati csatlakozót. Ön készülékén a garancia lejártáig költség- VESZÉLY mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- Az elektromos alkatrészek minden ellenőr-...
  • Page 131: Ek Konformitási Nyiltakozat

    Műszaki adatok EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Védelmi fokozat IP54 megnevezett gép tervezése és építési Tartály űrtartalom l módja alapján az általunk forgalomba ho- Tipikus üzemi súly kg 32,5 zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Fúvási adatok vonatkozó, alapvető...
  • Page 132 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Page 133: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    – Urządzenie przeznaczone jest do użyt- Użytkowanie zgodne z ku profesjonalnego. przeznaczeniem – Odkurzacz może być obsługiwany wy- łącznie przez osobę poinstruowaną, – Niniejsze urządzenie jest specjalnym którą w wyraźny sposób pouczono na odkurzaczem do strzelnic. Urządzenie temat przestrzegania zakazu palenia. nadaje się...
  • Page 134: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Wskazówki bezpieczeństwa  Wyłączyć urządzenie przy załączeniu się ogranicznika temperatury (ochrona przed przegrzaniem) i po zakończeniu pracy oraz wyciągnąć wtyczkę z gniza- da zasilającego. NIEBEZPIECZEŃSTWO – W przypadku odprowadzania powietrza z urządzenia do pomieszczenia w po- mieszczeniu musi być zapewniony wy- starczający wskaźnik wymiany powie- trza L.
  • Page 135: Uruchamianie

    – Odsysać tylko ze wszystkimi filtrami, Uruchamianie gdyż w przeciwnym razie może to pro- wadzić do uszkodzenia silnika ssącego NIEBEZPIECZEŃSTWO i stanowić zagrożenie dla zdrowia w wy- Niebezpieczeństwo wybuchu. Przed każ- niku zwiększonego wydmuchu drobne- dym uruchomieniem sprawdzić poziom go pyłu! wody w zbiorniku (widoczny poprzez wzier- –...
  • Page 136: Wyłączenie Z Ruchu

    Wskazówka: W tych przypadkach nie jest Wskazówka: Zebranego kurzu nie można to jednak oznaką usterki, a jedynie informa- odprowadzać do kanalizacji bez uprzednie- cją, że ilość powietrza zmniejszyła się, a go przefiltrowania. podciśnienie zwiększyło. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka: Jeżeli zbiornik jest pełny, pły- Podczas usuwania odpadów należy stoso- wak zamyka otwór ssawny, a turbina ssaw- wać...
  • Page 137: Czyszczenie I Konserwacja

    OSTRZEŻENIE Czyszczenie i konserwacja Należy regularnie przeprowadzać konser- NIEBEZPIECZEŃSTWO wację urządzeń zabezpieczających w celu Przed przystąpieniem do wszelkich prac w zapobiegania zagrożeniom i usuwania ich. obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- Oznacza to, że przynajmniej raz w roku zo- dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- stanie przez producenta lub poinstruowaną...
  • Page 138: Usuwanie Usterek

     Nasunąć drugą tarczę zębatą. Moc ssania słabnie  Nakręcić i mocno dokręcić nakrętkę koł- pakową.  Odetkać dyszę ssącą, rurę ssącą, wąż  Nałożyć głowicę ssącą na zbiornik i za- ssący oraz filtr wkładkowy. blokować zamki.  Wyczyścić akcesoria. NIEBEZPIECZEŃSTWO ...
  • Page 139: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    Wyposażenie dodatkowe i Dane techniczne części zamienne Stopień ochrony IP54 NIEBEZPIECZEŃSTWO Pojemność zbiornika l Typowy ciężar roboczy kg 32,5 Stosować wyłącznie akcesoria do- Dmuchawa puszczone przez producenta i Napięcie zasilające oznaczone naklejkami informującymi o za- Częstotliwość 1~ 50/60 grożeniu wybuchowym dla konstrukcji typu Moc znamionowa 1200 22.
  • Page 140: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 141 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 142: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Seadmel olevad sümbolid – Seade kujutab endast spetsiaaltolmu- Ärge tõmmake masinasse imejat siseruumides asuvates lasketii- esemeid, mis võivad põhjus- rudes kasutamiseks. Seade sobib las- tada süttimist! Sobib süttiva keotstarbel kasutatava püssirohu koris- tolmu imemiseks, mille plah- tamiseks, milles on 5% kuni 10% põle- vatusklass on vahemikus 22.
  • Page 143: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Ohutusalased märkused  Kui käivitub temperatuuripiiraja (üle- kuumenemiskaitse) ning tööd lõpeta- des lülitage seade välja ja tõmmake pis- tik pistikupesast. – Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab ruumi õhuvahetusnäitajaga L olema pii- sav. Nõutavatest piirväärtustest kinnipi- damiseks võib tagasi juhitava õhu voo- lumaht olla maksimaalselt 50% värske õhu voolumahust (ruumi ruumala V õhuvahetusnäitaja L...
  • Page 144: Kasutuselevõtt

    – Järgige tolmuimejaga koristatavate ma- Käsitsemine terjalide kohta käivaid ohutusjuhiseid. Sihipärasel/ebasihipärasel kasutami- Seadme sisselülitamine sel võivad tööstusliku tolmuimeja osad (näit. väljuva õhu ava) kuni 95 °C kuu-  Torgake seadme pistik seinakontakti. meneda. Pikendusjuhtmete kasutamine ei ole lu- – Imureid, eriti kontrollsertifikaadiga imu- batud.
  • Page 145: Kasutuselt Võtmine

     Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna Kasutuselt võtmine omavolilise kasutamise vastu.  Seadme puhastamisel tuleb kasutada Pärast ärapõlenud püssirohu vähemalt üht sama või parema klassifi- imemist katsiooniga tolmuimejat. Transport Põlemata püssirohujääkidest lähtuv plah- vatusoht. Tehek imur ja otsik pärast iga- ETTEVAATUS kordset kasutamist viivitamatult puhtaks.
  • Page 146 – Seadme välispind tuleb enne ohualast Padrunifiltri vahetamine eemaldamist tolmuimeja meetodil ohtli- kest ainetest puhastada ja puhtaks püh- kida või töödelda tihendusvahendiga. Plahvatusoht. Kuna oksüdatsioonivahen- Pärast ohualast eemaldamist tuleb did nagu kloraadid ja perkloraadid annavad seadme kõiki osi käsitleda saastatud ohtlikke reaktsioone orgaaniliste tuleohtlike osadena.
  • Page 147: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade giesindaja antud garantiitingimused. Sead- välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja mel esinevad rikked kõrvaldame garan- tõmmata. tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
  • Page 148 Tehnilised andmed EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Kaitse liik IP54 tud seade vastab meie poolt turule toodud Paagi maht mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Tüüpiline töö- 32,5 sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- mass listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Ventilaatori andmed Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- Võrgupinge mise korral seadme juures kaotab käesolev...
  • Page 149 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Page 150: Правильне Застосування

    – Пристрої конструкції 22 придатні тіль- Правильне застосування ки для збору пилу або рідин з висо- – Пристрій є спеціальним пилососом ким ступенем вибухонебезпечності, а для внутрішніх стрілецьких при- також для сумішей горючого пилу з міщень. Пристрій призначено для рідинами. всмоктування...
  • Page 151: Елементи Приладу

    Елементи приладу Правила безпеки  Якщо спрацював обмежувач темпе- ратури (захист від перегрівання) та після завершення роботи з при- строєм вимкнути його та витягнути мережевий штекер. НЕБЕЗПЕКА – Якщо повітря, що виходить з при- строю, знову повертається до при- міщення, слід забезпечити достат- ній...
  • Page 152: Введення В Експлуатацію

    – Використовувати прилад з усіма Введення в експлуатацію фільтруючими елементами, інакше це призведе до пошкодження мото- НЕБЕЗПЕКА ру всмоктування та небезбеки для Вибухонебезпечність. Перед кожним здоров'я через підвищений вміст пи- використанням перевіряти рівень води лу! в резервуарі (рівень заповнення в цен- –...
  • Page 153: Зняття З Експлуатації

    Вказівка: Під час звичайного режиму ро- Утилізація зібраного сміття боти (наприклад, при роботі з форсун- Можливості утилізації: кою для миття підлог) контрольна лам- 1 Спалювання зібранного сміття: Вису- почка може на короткий час запалитися шити зібранне сміття, а потім позбу- при...
  • Page 154: Зберігання

    никні мішки та утилізовані у відповід- Зберігання ності до розпоряджень щодо ОБЕРЕЖНО утилізації таких відходів. Небезпека отримання травм та уш- – Під час чищення або ремонту після коджень! При зберіганні звернути увагу тривалого зберігання пилососа слід на вагу пристрою. рахуватися з наявністю чутливого до Цей...
  • Page 155: Допомога У Випадку Непола

     Відкрутити болт з накатаною голів- Всмоктувальна турбіна не працює кою  Для того, щоб уникнути розпилюван-  Перевірити штепсельну розетку та ня пилу під час зміни витягніть пла- запобіжник системи електроживлен- стиковий мішок через патронний ня. фільтр.  Перевірити мережний кабель та ...
  • Page 156: Гарантія

    Гарантія Технічні характеристики У кожній країні діють умови гарантії, на- Ступінь захисту -- IP54 даної відповідною фірмою-продавцем. Місткість резер- л вуару Неполадки в роботі пристрою ми усуває- Типова робоча кг 32,5 мо безплатно протягом терміну дії гаран- вага тії, якщо вони викликані браком матеріа- Характеристики...
  • Page 157: Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2014/08/01 та...
  • Page 158 NT 80/1 B1 M S...
  • Page 160 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents