Lavor COMFORT XXS Manual

Lavor COMFORT XXS Manual

Floor scrubbers
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima
dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen
bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
.
ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR
LET OP: vóór
gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen
før bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen
før maskinen tages
i brug.
UYARI: Kullanimdan
TR
önce talimatlari
dikkatli biçimde
okuyun.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k
obsluze.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte
de folosire.
ATENÇÃO: leia as
instruções antes
do uso.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫI
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR PISOS
COMFORT XXS
A12 RIDER
KRON PICO
Technical data plate

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lavor COMFORT XXS

  • Page 1 ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. UYARI: Kullanimdan önce talimatlari COMFORT XXS dikkatli biçimde okuyun. POZOR: před použitím si přečtěte návod k A12 RIDER obsluze. ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire.
  • Page 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 91 109-116 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA CZECH STR. ROMANIAN PAG. PORTUGUÊS PÁGINA...
  • Page 7 SW 1 SW 2 DIP 1 DIP 1 DIP 2 DIP 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Pb-Acid Exide Sonnenschein Haze Gel / AGM...
  • Page 9 CHEM.
  • Page 10: Table Of Contents

    SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 6.4. RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBATOIO 1.1. SCOPO DEL MANUALE SOLUZIONE 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 6.5. SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 6.6. GUIDA DELLA MACCHINA 1.4. UTILIZZO PROPRIO 6.7. METODO DI LAVORO 1.5.
  • Page 11: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI ☞ - SIMBOLO INDICAZIONE Sono informazioni di particolare importanza al fine di evitare guasti alla 1.1. SCOPO DEL MANUALE macchina. Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- • - SIMBOLO ATTENZIONE Sono informazioni gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto estremamente importanti al fine di evitare seri danni all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Page 12: Informazioni Sulla Sicurezza

    sui cataloghi commerciali o dalle stesse raffigurazioni superiori al 2%; in caso di piccole pendenze non uti- contenute in questo libretto, senza che, per questo, lizzare la macchina in modo trasversale, manovran- vengano compromesse la sicurezza e le informazioni dola sempre con cautela e non facendo inversioni. fornite a riguardo.
  • Page 13: Rumorosità E Vibrazioni

    In presenza di campi magnetici particolarmente elevati, Le operazioni di carico e scarico dagli automezzi, devono valutare l’ e ventuale effetto sull’ e lettronica di controllo. essere effettuate con illuminazione adeguata. Non lavare mal la macchina con getti d’acqua. La macchina imballata deve essere movimentata con ☞...
  • Page 14: Sblocco Del Freno Elettromeccanico

    Si suggerisce di conservare tutti gli elementi dell’im- I cassoni delle batterie sono previsti di fori per l’ag- ballo, poiché potrebbero tornare utili per proteggere gancio di attrezzi adeguati alla movimentazione. • Per il sollevamento o l’inserimento (nel vano la macchina e gli accessori in un successivo trasporto in altro luogo o presso centri assistenza autorizzati.
  • Page 15: Caricabatterie

    lano le prestazioni, la vita utile, la sicurezza ed il valore pavimento economico investito 4 Manopola di regolazione dell’inclinazione del tergi- pavimento 4.1.2. CARICABATTERIE 5 Tubo di aspirazione Questo tipo di carica batterie ad alta frequenza con- 6 Pomello di regolazione pressione del tergipavi- sente un’ottima ricarica delle batterie prolungandone mento l’autonomia e la vita e, grazie alla possibilità...
  • Page 16: Batteria

    FOTO O Per batterie Pb-acido e GEL: corrente di carica pari a Percentuale di diluizione del detergente circa il 10/12% della capacità in Ah-C20 1 Diluizione con metà erogazione di acqua pulita Per batterie Litio: corrente di carica pari a circa il 40% 2 Diluizione con erogazione completa di acqua pulita della capacità...
  • Page 17: Impostazioni Tramite Il Pannello Di

    batteria al Pb-Acido) per il passaggio del cablaggio non fosse svuotarlo completamente. elettrico verso il connettore del cablaggio posto sulla Controllare e chiudere completamente il comando di macchina. rilascio della soluzione detergente. Verificato che tutti i comandi sul pannello siano in po- Riempire il serbatoio soluzione attraverso il foro po- sizione “0”...
  • Page 18: Montaggio, Smontaggio, Regolazione

    con il densimetro: se uno o più elementi risultassero 7.2.1). scarichi e gli altri completamente carichi, la batteria è danneggiata e va quindi sostituita o riparata (fare rife- 6.2.4. REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO rimento al manuale di servizio della batteria. Il pomello a vite posto sul supporto del tergipavi- Chiudere i tappi degli elementi ed abbassare il serba- mento (Foto E - 4 ) regola l’inclinazione del tergipavi- toio superiore.
  • Page 19: Riempimento E Scarico Del Serbatoio

    abrasivi troppo sottili, può provocare danni alla mac- in linea con le normative nazionali. L’utilizzatore ha china ed al pavimento. la completa responsabilità di assicurare il rispetto di Controllare regolarmente lo stato di usura di questi queste regole. componenti prima di iniziare il lavoro. Quando è...
  • Page 20: Metodo Di Lavoro

    comandi. tamente il volante. E’ possibile cambiare la direzione di marcia con la leva Per evitare danni alle superfici da trattare, il motore avanti/indietro, anche mentre si sta lavorando con il delle spazzole si arresterà automaticamente dopo piede sull’acceleratore. circa 2 secondi dal rilascio completo del pedale di avanzamento.
  • Page 21: Informazioni Manutenzione

    Dopo aver asciugato completamente la superficie da Staccare il tergi pavimento dalla macchina e pulirlo eventuali leggere tracce di acqua, attendere qualche sotto acqua corrente con una spugna o una spazzola. secondo, poi sollevare il tergi pavimento e spegnere Controllare l’efficacia ed il consumo delle lamine a il motore d’aspirazione.
  • Page 22: Manutenzione Periodica

    elementi procura una rapida ossidazione e compro- Per tutte le operazioni qui descritte fare riferimento mette irrimediabilmente la funzionalità dell’elemento. alle istruzioni ed avvertenze dettagliate nei relativi La tracimazione di soluzione acida può corrodere la paragrafi. macchina. Utilizzare caricabatteria suggeriti dal co- struttore e comunque adatti al tipo di batteria da 7.9.
  • Page 23: La Macchina Non Funziona

    8.2.1. LA MACCHINA NON FUNZIONA  Il fusibile principale è bruciato  La chiave non è inserita o correttamente girata.  Sostituirlo.  Inserire e girare la chiave in posizione “1”.  La scheda di controllo si è surriscaldata  Il connettore della batteria è staccato o mal collegato al ...
  • Page 24: Non Girano Le Spazzole

    motore/i di trazione  Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento od  Fermare la macchina, lasciarla riposare per 5 minuti, il vano di ispezione sono intasati. sostituire i fusibili.  Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione. ...
  • Page 25: Condizioni Di Garanzia

    stazioni attese. per eventuali danni a persone o cose, causati da in-  L’accumulatore raggiunge il massimo delle prestazioni stallazione non conforme al manuale o imperfetto dopo 20-30 cicli di ricarica completi. uso dell’apparecchio.  L’ e lettrolito è evaporato e non copre completamente le piastre.
  • Page 26 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.7. WORK METHOD 1.1. MANUAL PURPOSE 6.7.1. PREPARATION AND WARNINGS 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.7.2. ADJUSTING THE AMOUNT OF THE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION DETERGENT IN THE CLEANING SOLUTION 1.4. SPECIFIC USE 6.7.3. DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY 1.5.
  • Page 27: General Information

    • - ATTENTION SYMBOL . Very important informa- GENERAL INFORMATION tion to avoid serious damage to the machine and to 1.1. MANUAL PURPOSE the environment in which it operates. To make it easier to read about and look up various •.
  • Page 28 • Make sure there are no other persons, and children in starting, using, performing unscheduled or routine maintenance or any other work on the machine. particular, in the area where the machine is being used. • Rigorously comply with all the instructions pro- •...
  • Page 29: Noise And Vibrations

    the battery connector. Carry out the following steps if the machine is packed ☞ All work on the electrical system and all mainte- with a cardboard housing: nance and repair operations (especially those not - Use scissors or clippers to cut and eliminate the plas- explicitly described in this manual) should be carried tic straps.
  • Page 30: Lifting And Transport: Machine, Battery And Battery Charger

    now possible to move the machine. mances are indicated with the term capacity, which Once the machine have been moved, it is necessary always refers to a discharge period. Another important to carry out the same procedure on the contrary in value is the number of possible discharges.
  • Page 31: Structure And Functions

    4.2. STRUCTURE AND FUNCTIONS 3 Green LED - Full charged battery 4.2.1. MACHINE 4 Dip-Switches 5 Plastic cap to access the Dip-Switches Photo A 6 Dip-Switches for PB-Acid/GEL battery setting 1 Recovery tank 7 Table with Dip-Switch settings for 2 Operator’s seat PB-Acid/GEL charging curve 3 Solution tank 4 Rear wheel...
  • Page 32: Accessories

    • DIP-SWITCH CONFIGURATION FOR BATTERY tions regarding safety and operating procedures. CHARGER CBHD2 24V 20A 5.2. BATTERY INSTALLATION AND To set the charging curve type for Pb-Acid or GEL/AGM PREPARATION batteries it is necessary to operate on the dip-switches • These operations must be carried out by special- placed inside the battery charger ( Photo I -4 ).
  • Page 33: Machine Preparation

    LANGUAGE If the machine is used regularly: Language that is displayed. In this version are avail- Always keep the batteries connected to the battery able: ITALIAN and ENGLISH charger when the machine is not being used. If the machine is not used for extended time periods: 5.3.
  • Page 34: Squeegee Adjustment

    Tear off the rubber blades from the plastic support. floor. Assemble the new blades on the plastic support by Regularly check the wear on these parts before start- the means of the plastic pins that have to be fixed in ing to work.
  • Page 35: Driving The Machine

    the recovery tank before filling it again. might prevent the squeegee from operating correctly, In general, the recovery tank can be emptied when- reducing drying efficiency. ever required, and even during intermediate phases This machine can driven only by trained personnel. of the work cycle.
  • Page 36: Post-Scrubbing Operations

    Select the forward direction using the direction lever. 7.1. TANKS Insert and turn the key. Activate the brush motor and Drain the two tanks as described in the relative sec- the detergent solution supply. tions. Remove any solid dirt by filling and draining the Lower the brushes.
  • Page 37: Machine Body

    water if necessary and check that the detergent solu- charge batteries in well-ventilated rooms: there is an tion is being delivered on the brushes. explosion risk! Fully tighten the filter to prevent leaks during operation. The use of gel or maintenance-free batteries is highly recommended.
  • Page 38: Problem Solving Guide

    also has the function of showing any active alarms on  Firmly connect the two connectors. the machine concerning to the control board opera-  The emergency/work stoppage button is pressed. tion; in case of alarm will be shown the code and a ...
  • Page 39: The Brushes Don't Rotate

     The direction selection lever is in the neutral position. 8.2.5. NO SUCTION  Select a running direction.  The suction hose is not connected to the squeegee.  The advancement pedal is not pressed.  Connect it correctly.  Press the pedal. ...
  • Page 40: Conditions Of Warranty

    ted by a fault. Repairs shall be carried out at one of our instruction-maintenance manual)  Check the battery charger error message and check Authorised technical Service Centres or at our factory. the data indicated on the display (see the battery Appliances for repair must be sent carriage free, that charger’s instruction manual).
  • Page 41 SOMMAIRE GENERALITES 6.5. VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE 1.1. BUT DU MANUEL 6.6. CONDUITE DE LA MACHINE 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.7. METHODE DE TRAVAIL SYMBOLES REDACTIONNELS 6.7.1. PREPARATION ET CONSEILS 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.7.2. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DU DETERGENT DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE 1.4.
  • Page 42: Generalites

    GENERALITES toutes les interventions nécessaires avec la faculté de reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen- 1.1. BUT DU MANUEL dant l’installation, la manutention et l’entretien de la Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- machine. ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations maire au début de la section correspondant à...
  • Page 43: Modifications Techniques

    1.5. MODIFICATIONS TECHNIQUES porte quelle condition d’exercice doit être compris Dans un souci d’amélioration constante, le fabricant entre 30% et 95%. • Il est interdit d’aspirer des liquides, des gaz, se réserve le droit d’apporter, sans aucun préavis, des des poudres sèches, acides et solvants (ex. di- modifications techniques sur la machine.
  • Page 44: Emission Sonore Et Vibrations

    chargeur de batteries sont branchées à une mise à la 2.2. EMISSION SONORE ET VIBRATIONS terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs Pour les informations relatives au bruit et aux vi-bra- thermiques et différentiels. tions voir page 112. •...
  • Page 45: Déblocage Du Frein

    Procédez de la même façon pour déballer le char- Fixez solidement la machine et la palette avec des geur de batteries optionnel (en le tirant par le haut cordes à la caisse du camion. avec les poignées prévues à cet effet) et les batteries Si vous disposez d’engins de transport privés avec optionnelles.
  • Page 46: Chargeur De Batteries

    - Batteries à modules au gel : elles ne requièrent pas PHOTO D d’entretien ni d’environnement particulier pour la 1 Bouchon de vidange du réservoir solution déter- recharge (car elles n’émettent pas de gaz nocifs), elles gente sont donc fortement conseillées. •...
  • Page 47: Batteries

    5 Bouton de sélection pour augmenter la vitesse d'un chargeur de batterie, le réglage de la machine et d’avancement du chargeur de batterie est effectué par le fabricant. 6 Bouton de sélection pour la réduction de la vitesse d’avancement En cas de modification de l'équipement, c'est-à-dire 7 Display des informations de fonctionnement du type de batterie et de chargeur de batterie, nous vous recommandons toujours de contacter votre...
  • Page 48: Configurations Par Le Tableau De Commande

    jamais sur le fil. dispositif de protection personnelle indiqué par le • Branchez le câblage de la batterie à la batterie en fabricant du détergent ou requis par l’environnement branchant les bornes et en respectant exactement dans lequel on opère. la polarité...
  • Page 49: Assemblage, Desassemblage, Reglage

    de batteries. E - 3) et effectuer une pression sur les têtes des vis Si la machine est inutilisée pendant de longues pé- sur lequelles étaient vissés les pommeaux, jusqu’a ce riodes: que le corps intérieur en plastique ne sort complète- Chargez les batteries pendant la nuit après la der- ment.
  • Page 50: Remplissage Et Vidange Du Reservoir

    • La longueur des soies des brosses ne doit jamais - Ouvrez le bouchon situé dans la partie inférieure et être inférieure à 1 cm. arrière de la machine ( Photo D - 1 ) et attendez la • L’épaisseur des disques abrasifs ne doit jamais être vidange complète du réservoir.
  • Page 51: Methode De Travail

    destination. Eteignez la machine et retirez la clé du ta- dommager la surface à traiter, le moteur des brosses bleau de commandes. Le sens de la marche peut être s’arrête automatiquement 2 secondes environ après modifié avec le levier de direction avant/arrière, même le relâchement complet de la pédale d’avancement.
  • Page 52: Informations Sur L'entretien

    Eteignez la machine en tournant la clé et retirez-la du de son utilisation, l’arête vive de la bavette tend à s’ar- tableau. rondir et à s’user en nuisant ainsi au parfait séchage. En cas de besoin, effectuez la recharge des batteries Les bavettes du suceur doivent donc être changées.
  • Page 53: Entretien Periodique

    risque d’explosion. 8.1. DIAGNOSTIQUE COMMUNICATION L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien est FAUTES fortement conseillée. L'écran situé sur le panneau de commande (Photo N - 7) a également la fonction de montrer toutes les alarmes actives sur la machine par rapport à la carte Les opérations d’entretien doivent se conformer aux de commande;...
  • Page 54: La Machine N'avance Pas

     La machine est en train de recharger ses batteries. service après-vente agréé.  Attendez la fin de la recharge.  Les batteries sont déchargées 8.2.2. LA MACHINE N’AVANCE PAS  Le selecteur de direction de marche est au point mort. ...
  • Page 55: Les Brosses Ne Tournent Pas

    minutes et changez les fusibles. 8.2.5. ABSENCE D’ASPIRATION  Le micro-interrupteur de la pédale d’avancement  Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au suceur. est défectueux.  Raccordez correctement le tuyau d’aspiration.  Changez le micro-interrupteur.  Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le ...
  • Page 56: Conditions De Garantie

    correctement chargées (consultez le manuel d’ins- SAV agréé ou auprès du siège du fabricant. Dans ce cas tructions du fabricant des batteries). la pièce doit etre expédiée franco de port, c’est à dire  Vérifiez le message d’erreur du chargeur de batte- que le colis voyage aux frais et aux risques du client.
  • Page 57 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.7. ARBEITSWEISE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.7.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE 1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 6.7.2. EINSTELLUNG DER MENGE DES SYMBOLE REINIGUNGSMITTELS IN DER 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN REINIGUNGSLÖSUNG 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.7.3. DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN 6.7.4.
  • Page 58: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN einer Maschine zuständig ist (sind). - Techniker. Person oder Personen, die über die 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der gewünsch- Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die Durch- ten Informationen ist Bezug auf das Inhaltsverzeichnis führung besonderer Eingriffe erforderlich ist.
  • Page 59: Technische Abänderungen

    Frontbürsten aufgenommenen Schmutzes in einem die dort geltenden Sicherheitsbedingungen strikt zu einzigen Durchgang. beachten. • Die Maschine nicht an schlecht beleuchteten Durch eine korrekte Kombination der verschiedenen Reinigungsmittel mit den verschiedenen verfügbaren Orten, in explosionsgefährdeter Umgebung, in An- Bürstentypen (oder Schleifscheiben) kann die Maschine wesenheit von gesundheitsschädlichem Schmutz an alle Boden- und Schmutztypen angepasst werden.
  • Page 60: Lärm Und Erschütterungen

    Gehörschutz, Staubschutzmaske. Vor Arbeitsbeginn nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch beschrie- sind Armbänder, Ketten, Uhren, Krawatten und an- benen Eingriffe) müssen in autorisierten Kundendienst- dere Gegenstände abzulegen, die eine potentielle centern oder durch technisches Personal mit Erfahrung Gefährdung darstellen und zu schweren Unfällen auf dem Sektor unter Beachtung der anwendbaren Si- führen können.
  • Page 61: Auspacken

    eine Schadensersatzforderung niederzulegen, bevor Zum Entriegeln der elektromechanische Bremse auf die Ware angenommen wird (auf dem Lieferschein den Antriebsmotor auf die Hinterräder (Foto L) nach “unter Vorbehalt” ankreuzen). dem folgenden Verfahren positioniert handeln: - Ziehen Sie den Hebel (Foto L - 1) nach außen 3.3.
  • Page 62: Technische Informationen

    usw.), die für das Gewicht der zu hebenden Teile werden, dass Batterien und Batterieladegeräte geeignet sind. Beim Transport sind die gleichen mit den gleichen Eigenschaften der von uns an- Vorsichtsmaßnahmen zu treffen und die gleichen gebotenen Batterien und Ladegeräte gleiche Resultate gewährleisten.
  • Page 63: Batterie

    FOTO D 7 Anzeige operativen Informationen 1 Ablaßschrauben des Sammelbeckens der Reinigungslösungsbehälter FOTO O Prozentualer Anteil der Verdünnung des Reini- FOTO E gungsmittels 1 Saugfuss Stoßstange-Rad 1 Verdünnung mit Halbabfluss von sauberem Wasser 2 Rändelmutter fur sauglippeausbau 2 Verdünnung mit kompletten Abfluss von saube- 3 Schnellbefestigungschraube fur saugfuss rem Wasser 4 Einstellschraube fur die saugfussneigung...
  • Page 64: Zubehör

    Bei Änderungen der Ausrüstung, d.h. des Batterie- werden (rotes Kabel “+”, schwarzes Kabel “-”)! Ein und Ladegerättyps, empfehlen wir Ihnen, sich so- eventueller Kurzschluss der Batterie kann zu Ex- wohl für die Einstellung der Maschine als auch für die plosionen führen ! Einstellung der Ladekurve des Ladegeräts stets an Ihr Sicherstellen, dass alle Bedienelemente auf “0”...
  • Page 65: Anwendungsinformationen

    ren Den Squeegee montieren und überprüfen, dass Die Batterie in der Nacht nach dem letzten Gebrauch er gut befestigt und an das Saugrohr angeschlossen der Maschine laden und sie dann vom Batterielade- ist und dass die Trocknungsblätter nicht zu stark ab- gerät trennen.
  • Page 66: Instellung Der Squeegees

    Entnehmen Sie den Squeegee der Halterung (siehe 6.3. EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE • Niemals ohne perfekt an der Maschine installier- 7.2.2). Schrauben Sie die Befestigungsknäufe komplett los ( ten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifscheiben Foto E - 2 , E - 3 ), entnehmen Sie die Schrauben und arbeiten.
  • Page 67: Entleeren Des Sammeltanks

    dukte verwenden. Die Maschine ausschalten und den Zündschlüssel • Die Maschine wurde für den Einsatz mit nicht ziehen. Schaum bildenden und biologisch abbaubaren Den Ablassschlauch aus seiner Halterung nehmen, spezifischen Reinigungsmitteln entwickelt. Die den Schlauch hochhalten und den Verschlussstopfen Verwendung anderer chemischer Produkte, wie abschrauben z.
  • Page 68: Direktes Waschen Oder Waschen Von

    Der Prozentsatz der Verdünnung des Waschmittels Mit dem Einstellhebel der Reinigungslösung die aus- ändert in Abhängigkeit von der Menge des ein- tretende Reinigungslösungsmenge einstellen (unter stellbaren durch den Steuerhebel abgegebenen Berücksichtigung der Fahrgeschwindigkeit). sauberen Wasser, (Foto H - 1); wenn der saubere Das Fahrpedal sanft treten und dabei überprüfen, Wasserablauf ist die Hälfte des insgesamten mögli- dass die Bürsten und Lösungsfreigabe einwandfrei...
  • Page 69: Behälter

    Kundendienstcentern oder durch auf kompetentes 7.4. ZUBEHÖR Fachpersonal durchführen lassen, das mit den an- Die Bürsten oder die Haltescheiben abbauen und wendbaren Sicherheitsvorschriften vertraut ist. reinigen. • Sorgfältig überprüfen, dass keine Fremdkörper, Die regelmäßige Wartung der Maschine unter Beach- tung der Anleitungen des Herstellers trägt dazu bei wie Metallteile, Schrauben, Späne, Seile oder ähnli- eine bessere Leistung und eine längere Lebensdauer ches verklemmt sind, damit der Boden und die Ma-...
  • Page 70: Regelmässige Wartung

    8.2. PROBLEMLÖSUNG Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind die Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch Mit diesen Meldungen werden die Ursachen einiger enthaltenen Anweisungen zu befolgen. Betriebsstörungen angezeigt. Für die zu treffenden Nur vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte Abhilfen ist Bezug auf die untenstehenden spezifi- verwenden.
  • Page 71: Die Maschine Fährt Nicht Vor

    ten, wobei die falschen Einsatzbedingungen zu ver-  Ein allgemeiner Schutzschalter des Fahrmotors/der meiden sind. Wenn das Problem sich wiederholt, ist Fahrmotoren hat angesprochen ein autorisierter Kundendienst zu kontaktieren.  Die Maschine anhalten und 5 Minuten ruhen las- sen; Schmelzsicherungen ersetzen. 8.2.2.
  • Page 72: Die Bürsten Drehen Sich Nicht

     Das Potentiometer des Gaspedals ist unterbro- Motor ersetzen. chen.  Potentiometer ersetzen lassen. 8.2.6. ZU GERINGE SAUGKRAFT  Der/die Fahrmotoren steht/stehen nicht beim An-  Der Sammelbehälterdeckel wurde nicht korrekt festgeschraubt. lassen der Maschine still.  Die Maschine auf eine ebene Fläche bringen, ...
  • Page 73: Garantiebedingungen

     Es werden starke Dichteunterschiede zwischen lation oder auf eine falsche Anwendung des Gerates den verschiedenen Elementen festgestellt. zuruckzufuhren sind.  Die beschädigte Batterie ersetzen. 9.1. ENTSORGUNG DER MASCHINE Wenn Sie die Maschine entsorgen möchten, ist zu Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch der Batterien und des Batterieladegeräts nachschlagen.
  • Page 74 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIONES GENERALES 6.4. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL LA SOLUCIÓN LIMPIADORA 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.5. VACIADO DEL DEPÓSITO DE SÍMBOLOS RECUPERACIÓN 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.6. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1.4.
  • Page 75: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES ligros durante la instalación y el mantenimiento de la máquina. 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de interés, consulte el índice que se halla al inicio de la especial importancia para evitar averías a la máquina.
  • Page 76: Informaciones Sobre La Seguridad

    considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la El campo de humedad previsto para la máquina, en máquina que ha comprado podrían diferir con las in- cualquier condición en que la misma se encuentre, formaciones indicadas en los catálogos comerciales o es del 30% al 95%.
  • Page 77: Ruido Y Vibraciones

    Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali- ☞ Apague inmediatamente el motor de aspiración si mentación del cargador de baterías estén conectadas observa pérdidas de espuma o de líquido. a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas ☞...
  • Page 78: Desbloqueo Del Freno

    Si la máquina está embalada en jaula de madera: - Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los - Separe del pallet todas las paredes de madera, em- platos de arrastre. pezando por la pared superior. - Desconecte y quite las baterías. - Quite el film protectivo de la máquina.
  • Page 79: Cargador De Baterías

    considerar estos factores a fin de efectuar una correcta 3 DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE comparación entre los productos disponibles en el mer- 4 RUEDA TRASERA cado y los ofrecidos por nosotros. 5 RUEDA PARAGOLPES Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes 6 PROTECTOR DE SALPICADURAS por su construcción y características.
  • Page 80: Baterias

    FOTO I terías PB-Acido. Si se desea equipar la maquina con 1 TAPA DEL CARGADOR baterías GEL/AGM es necesario configurar el carga- 2 INDICADOR LUMINOSO “LED” ROJO dor en la manera siguiente: • VISUALIZACIÓN DE LAS IMPOSTACIONES DEL BATERÍA DESCARGA 3 INDICADOR LUMINOSO “LED”...
  • Page 81: Informaciones Sobre La Instalación

    “cepillos”(Foto N-1) puede desplazarse por los pará- INFORMACIONES SOBRE LA metros de ajuste del panel de control: INSTALACIÓN 5.1. PREPARACIÓN DE LA BATERÍA - TIPO DE BATERÍA • Las características técnicas de las baterías utiliza- - IDIOMA das deben corresponder con las indicadas en el pá- rrafo de las informaciones técnicas.
  • Page 82: Informaciones Sobre La Utilización

    piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar Bajar el soporte de la boquilla de secado para simpli- volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado. ficar el montaje. Destornillar los dos pómulos de fijado sobre el so- INFORMACIONES SOBRE LA porte de la boquilla de secado (Foto E - 3).
  • Page 83: Montaje, Desmontaje Y Regulación

    ficiente; regule mediante los pomos para optimizar recuperación. la eficacia. Para el llenado: - Quite el tapón situado en la parte anterior de la má- 6.2.5. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL quina. PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS - Deje un desnivel entre la boca del tapón y el nivel El protector contra salpicaduras (Foto A - 6) es engan- del líquido.
  • Page 84: Conducción De La Máquina

    inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el de- mitad de la dispensación total posible de agua lim- pósito de recogida. Para vaciar el depósito: Conduzca la pia, el porcentaje de dilución se muestra en la Foto O máquina a un lugar adecuado para el vaciado del agua - 1;...
  • Page 85: Operaciones Sucesivas Al Lavado

    párrafo precedente “Lavado Directo” (7.7.3). Para evi- Destornillar los pómulos de la tapa posterior del tar dañar la superficie que se ha de tratar, el motor alojamiento del tubo de aspiración. Sacar la tapa y de los cepillos se parará automáticamente transcurri- acceder interiormente para desacoplar el tubo de dos unos 2 segundos desde que se suelta completa- aspiración.
  • Page 86: Baterías

    una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está cepillo blando para eliminar la suciedad más adhe- fuertemente aconsejado. rida. La superficie antigolpes de la máquina es rugosa para que las rayas ocasionadas durante el uso no que- den muy evidenciadas, pero esta solución no facilita Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo la limpieza de manchas persistentes sobre la superfi-...
  • Page 87: Resolución De Los Problemas

    en caso de alarma se visualizará alternativamente un conectado al cableado principal. código y una descripción breve.  Conecte fuertemente los dos conectores. A continuación está la lista de mensajes de error con  El interruptor de emergencia/interruption de tra- el correspondiente diagnóstico: bajo es comprimido.
  • Page 88: La Máquina No Avanza

    tera) esperar 30 min. y probar a evitar los mismos em-  Regular / aumentar el flujo de salida de la solución pleos no correctos. Si el problema persiste contactar según se desee. el servicio asistencia.  El filtro de la solución detergente es obstruido. ...
  • Page 89: El Cargador De Baterías No Funciona

    8.2.9. EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA reparado o alterado por terceras personas no autori-  No arranca la recarga de la batería. zadas; la incapacidad de entregar el documento de  Controlar que el cargador de baterías esté bien compra original (legible y completo) de parte del utili- conectado a la batería.
  • Page 90 nar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunita- rios es sancionable administrativamente.
  • Page 91 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.5. ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ЖИДКОСТЬЮ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 6.6. ВОЖДЕНИЕ МАШИНЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ 6.7. ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.7.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.7.2. УПРАВЛЕНИЕ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 6.7.3. ПРЯМАЯ...
  • Page 92: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ские навыки, обладают знаниями законов и пра- вил, необходимыми для выполнения любого типа 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА вмешательства и видов работ, а также в состоянии Для упрощения изучения различных разделов идентифицировать и исключить возможные риски смотрите содержание. во время монтажа и техобслуживания машины. Данное...
  • Page 93: Технические Модификации

    • Не используйте и не работайте с горючими 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ или взрывоопасными жидкостями (например, Производитель оставляет за собой право бензином, мазутом, и т. д.), газами, сухой вносить технические изменения в продукт для пылью и растворителями (например, его совершенствования без предварительного растворителем, ацетоном, и...
  • Page 94: Шум И Вибрация

    • Если вы собираетесь оборудовать машину Воск или пенящиеся моющие средства могут гелевым аккумулятором, убедитесь в том, вызвать серьезные неполадки машины или индикатор питания аккумулятора на панели засорить шланги. управления была настроен должным образом. Проверьте настройку с вашим поставщиком. 2.2. ШУМ...
  • Page 95: Электромеханического Тормоза

    крепежи, крепящие машину к поддону. машины: - Извлеките щётки и скребок из упаковки. - Опустошите бак с собранной жидкостью и бак с - Уберите машину с поддона (толкая её назад), моющим раствором. используя наклонную поверхность, которая - Демонтируйте скребок и щётки или мягкие прочно...
  • Page 96: Зарядное Устройство

    при сравнении продуктов, доступных на рынке. 6 Брызговик Данная машина может оснащаться двумя типами 7 Педаль управления тяги аккумуляторов, которые отличаются с точки 8 Рычаг подъема / спуска скребка зрения их конструкции и характеристик. 9 Рулевое колесо - Свинцово-кислотный аккумулятор с трубчатыми армированными...
  • Page 97: Регулировка Зарядного Устройства

    аккумуляторов зарядное устройство аккумулятор предназначено для зарядки свинцово-кислотных аккумуляторов Рисунок L - ЗЕЛЁНЫЙ индикатор (Рисунок I - 2) мигает 2 раза = 1 Разблокировочный рычаг зарядное устройство аккумулятора предназначено электромеханического тормоза в для зарядки гелевого аккумулятора аккумуляторы рабочем положении (торможение) 2 Разблокированное...
  • Page 98: Комплектующие

    4.4. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ После проверки того, что все элементы панели Ваш поставщик может предоставить обновляемый управления отключены, подключите разъём список всех доступных комплектующих, таких как аккумулятора к разъёму машины. щётки, мягкие прокладки, диски и т. д. Закройте крышку аккумулятора (опустив бак с собранной...
  • Page 99: Скребок И Брызговик - Монтаж

    опустошён. В противном случае опустошите его. последующим использованием машины. Проверьте и полностью заблокируйте выпуск Следует избегать промежуточную или неполную раствора моющего средства. зарядку во время работы. Заполните бак с моющим раствором смесью Если машина оснащена свинцово-кислотным чистой воды и беспенного моющего средства в аккумулятором, то...
  • Page 100: Регулировка Скребка

    скребка на корпус скребка и закрепите регуляторы началом работы. (Рисунок Е - 2 и Е - 3) на корпусе скребка. Демонтаж или замена: Присоедините скребок к его опоре (смотрите 7.2.1) Убедитесь в том, что плита щётки поднята; в противном случае поднимите её, следуя инструкциям, 6.2.4.
  • Page 101: Жидкостью

    ЖИДКОСТЬЮ Правой ногой слегка нажмите на педаль акселератора Грязную воду необходимо слить в соответствии с и переместите машину к месту назначения. национальными нормативами. Выключите мотор и извлеките ключ с панели Пользователь несёт полную ответственность за управления. Направление движения изменяется обеспечение соблюдения данных правил. с...
  • Page 102: Прямая Чистка Или Удаление

    ниже определённой отметки (смотрите руководство (зависит от скорости продвижения). по эксплуатации аккумулятора). Не провоцируйте Слегка нажмите на педаль и проверьте работу дополнительную разрядку аккумулятор за щёток и системы расхода моющего раствора. пределами безопасности, поворачивая ключ Утопите педаль для ускорения хода. зажигания...
  • Page 103: Баки

    и способны проводить работу с учётом действующих части, винты, осколки, шнуры или аналогичные нормативов. предметы, которые могли застрять. Регулярное техническое обслуживание и Убедитесь в том, что щётки касаются поверхности безукоснительное соблюдение эксплуатационных всей своей площадью (проверьте щётки и / или правил, изложенных...
  • Page 104: Регулярное Обслуживание

    инструкциями, содержащимися в данном ТЕХНИЧЕСКИЙ ОСМОТР ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ руководстве. Использование подходящих зарядных устройств 8.1. НЕПОЛАДКА САМОДИАГНОСТИКА рекомендуется производителем. На панели управления отображается следующий экран (Рисунок N - 7) и функция отображения 7.8. РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ любых активных сигналов, относящихся к работе Для...
  • Page 105: Машина Не Движется Вперёд

    Вставьте и поверните ключ зажигания в положение причиной неисправности (высокий уклон, и т. д.). Подождите 30 минут и попытайтесь не допускать “1”. Разъём аккумулятора отключен или прикреплён к подобных ситуаций. Если проблема не устранена, разъёму основной проводки ненадлежащим образом. обратитесь в центр обслуживания. Соедините...
  • Page 106: Щётки Не Вращаются

    Микропереключатель педали неисправен. Активируйте его. Замените его. Бак с собранной жидкостью полон. Аккумуляторы разряжены. Опустошите его. Зарядите аккумуляторы Всасывающий мотор не получает электрическо- Педаль была нажатой при включении машины. го питания или перегорел. Отпустите педаль, выключите и включите машину. Проверьте соединения и, в подобном случае, за- Неисправен...
  • Page 107: Условия Гарантии

    пластины. наших Авторизованных Центров Технической Проверьте руководство производителя аккуму- Поддержки или в мастерской нашего предприятия; лятора. оборудование должно пересылаться на условиях Существуют значительные различия в плотности Франко-завод, то есть с учетом затрат и между различными элементами. ответственности за транспортировку со стороны пользователя.
  • Page 108 в эти контейнеры. Несоблюдение руководящей директивы 2012/19/EU и исполнительных декретов различных стран Сообщества подлежит административному наказанию.
  • Page 109 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Page 110 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Page 111 ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ☞ ☞ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Page 112 ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ☞ ☞ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Page 113 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Page 114 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Page 115 ‫عامل تشغيل‬ ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫الفني‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Page 116 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Page 117 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE 6.7.4. INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER VUILE 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE OPPERVLAKKEN HANDLEIDING 6.7.5. HANDLEIDING NA HET SCHROBBEN 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE ONDERHOUDSINFORMATIE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 7.1. TANK 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 7.2. ZUIGSLANG 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN 7.3. ZUIGBALK VEILIGHEIDSINFORMATIE 7.4.
  • Page 118 ALGEMENE INFORMATIE ☞ INDICATIESYMBOOL. Specifieke belangrijke in- formatie om machine storingen te vermijden. 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE • AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- HANDLEIDING matie om ernstige schade aan de machine te voorko- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van men in de omgeving waarin zij opereert.
  • Page 119 catalogus of van de illustraties gepresenteerd in dit zichtig op ongecontroleerde versnellingen. De machine boekje. Dit zal echter de veiligheid niet verminderen kan alleen met opgerichte zuigbalk en borstelkop be- of de informatieverstrekking ongeldig maken. wegen op hellingen. • Nooit parkeren op een helling. VEILIGHEIDSINFORMATIE ☞...
  • Page 120 ☞ Opgezogen vloeistoffen met detergenten, des- ☞ Al deze instructies gelden ook voor de batterijen infecterende middelen, water, evenals organisch en en de batterijlader. anorganisch materiaal opgezogen tijdens werking: Hou alle stukjes van de verpakking, omdat ze misschien verwijder volgens de huidige wettelijke bepalingen. wel nuttig zijn om in de toekomst de machine en de ac- cessoires te beschermen tijdens het vervoer naar een •...
  • Page 121 3.4. ONTGRENDELEN VAN DE ELEKTRO De batterijlader kan worden vervoerd op haar steu- MECHANISCHE REM nen, zowel horizontaal als verticaal. Dezelfde voor- Wanneer de machine is uitgeschakeld, of zonder bat- zorgsmaatregelen te nemen en volg de dezelfde terijen, is de elektro mechanische rem ingeschakeld instructies voor de machine volgens de handleiding en kan de machine niet worden verplaatst.
  • Page 122 aangeduid als 20 uur (C20 of 20 h, of niet uitdrukkelijk 2 bestuurders zetel aangegeven) of 5 uur (C5 of 5h). De ontlaad-/ oplaad- 3 proper watertank cycli geven het aantal keren aan dat de batterij onder 4 achterwiel de beste omstandigheden kan gebruikt worden. 5 bumper wiel Dus, de capaciteit van een batterij hangt af van hoe 6 spatrand...
  • Page 123 stellen, is het noodzakelijk om te werken op een dips- FOTO L witch, geplaatst binnen de acculader (Foto I-4). De 1 elektromechanische rem hefboom dip-schakelaar voor het vaststellen van de laadspan- 2 ontgrendelen hefboom ning is beschikbaar op de besturingskaart, (foto I- 4) die wordt geplaatst achter het onderste paneel van FOTO M de batterijlader (foto I - 1).
  • Page 124 trekking tot veiligheid en werkingsprocedures. TAAL 5.2. BATTERIJ INSTALLATIE EN In deze versie zijn beschikbaar: Italiaans en Engels VOORBEREIDING • Deze handelingen mogen alleen uitgevoerd wor- 5.3. MACHINE VOORBEREIDING • Voordat u begint te werken, niet-wegglijdende den door gespecialiseerd personeel. Wees er zeker van dat beide watertanks leeg zijn.
  • Page 125 de machine werkt (vooruitgang), kunnen de knoppen - laad de batterij tijdens de nacht na de laatste werk- (foto E - 4, E - 6) worden gebruikt om de helling aan periode, en koppel de batterij los van de batterijlader te passen en de druk van de zuigbalk op de vloer te - laad de batterij tijdens de nacht voordat u de ma- regelen.
  • Page 126 rancier, nationale voorschriften voor de verwijdering van af- met betrekking tot de volledige tankinhoud vermeld valwater). Schakel de machine uit en verwijder de sleu- op de productfiche. tel. Koppel de afvoerslang van de houder los en breng • Gebruik alleen deze producten, die geschikt zijn de afvoerslang naar het geselecteerde drainage punt.
  • Page 127 moeten verplaatst worden. Twee reeks handelingen schrobben zoals beschreven • De batterijen kunnen onherstelbaar worden in punt 7.8.3, zonder drogen. Het reinigingsmiddel beschadigd als de resterende laadniveau druppels gebruiken op de vuile vloer volgens wat is aange- te laag zijn (zie de batterij handleiding). Forceer de geven in de informatie ten opzichte van het gebruik batterij niet buiten de grenzen van haar capaciteit en reinigingsmiddel.
  • Page 128 gebruik enkel deze die geschikt zijn voor het type 7.7. BATTERIJEN batterij PB-ZUUR BATTERIJEN Laat de deksels van de tanks open (enkel als de ma- Uitvoeren van onderhoud verrichtingen overeen- chine niet wordt gebruikt) zodat ze kunnen drogen en komstig de instructies van de fabrikant en met al de daarmee de vorming van geurhinder te voorkomen.
  • Page 129 oorzaak van een foutmelding te begrijpen en op te  De tractie hendel staat in neutrale positie. lossen.  Selecteer een richting tractie door trekken of duwen aan de tractiehendel. 8.2.1. DE MACHINE WERKT NIET  De pedaal recht om voorwaarts te bewegen wordt niet ...
  • Page 130  Vervangen.  Reinig de leiding door verwijderen van het vuil.  De motor is defect  Het ventiel watertoevoer is verbrand  Vervangen.  Vervang het. 8.2.4. NIET GENOEG OF TE VEEL 8.2.5. GEEN ZUIGKRACHT REINIGINGSMIDDEl  De zuigslang is niet verbonden met de zuigmond. ...
  • Page 131  Controleer de aansluitingen en, voor het laatste gebruik en onderhoud, de handleiding. Als het geval, vervang de motor. probleem hiermee niet is opgelost, neem dan contact op met uw erkend service centrum. 8.2.6. ONVOLDOENDE ZUIGKRACHT  Het tankdeksel is niet perfect gesloten. De fabrikant staat niet in voor het oplossen van problemen met behulp van batterijen en batterij- ...
  • Page 132 9.1. MACHINE SLOPEN Als de machine niet langer wordt gebruikt, verwijdert u de batterijen en de bepalingen van de eco-com- patibiliteit zoals uiteengezet in Europese standaard 2013/56/EU. Om de machine te slopen, dient u te voldoen aan de huidige wetten waar het wordt ge- bruikt: Haal de stekker uit het stopcontact en maak de machine schoon na het ledigen van alle vloeistoffen;...
  • Page 133 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON 6.7.2. REGULERING AV SÅPEMENGDE I 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL SKUREMIDDELET 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.7.3. DIREKTE SKRUBBING ELLER FOR MODERAT SYMBOLER SKITNE OVERFLATER 1.3. PRODUKT-ID 6.7.4. INDIREKTE SKURING ELLER SVÆRT SKITNE 1.4. TILTENKT BRUK OVERFLATER 1.5. TEKNISKE ENDRINGER 6.7.5.
  • Page 134 GENERELL INFORMASJON • - FARESYMBOL. Informasjon som er svært viktig 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, alvorlige For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete skader på maskinen, samt skader på området mas- opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen kinen brukes i.
  • Page 135 • Maskinen må aldri parkeres i en helling. nen startes opp, driftes, eller det utføres ordinært/ ekstraordinært vedlikehold, eller andre inngrep ☞ Maskinen må aldri etterlates uten oppsyn mens på maskinen. motoren er i gang. Hvis maskinen skal etterlates uten •...
  • Page 136 Kontakt et av produsentens servicesentre. 3.3. UTPAKKING • Alt vedlikehold eller bytte av komponenter må ut- • Bruk egnet verneutstyr og verktøy for å redusere føres på et sted hvor det er tilstrekkelig belysning, og ulykkesrisiko. kun etter at maskinen er blitt koblet fra strømforsy- Utfør følgende prosedyre hvis maskinen er blitt frak- ningen ved å...
  • Page 137 3.5. LØFTING OG TRANSPORT: MASKIN, med forskjellige egenskaper og oppbygging. BATTERI OG BATTERILADER - Blybatterier (Pb-Acid) med armerte rørmoduler: Elek- • Det må ikke brukes gaffeltruck når maskinen løftes. trolyttnivå i hvert element må kontrolleres periodisk. • Hvis elementet ikke lenger er dekket av syreblan- Ingen av maskinens deler kan brukes som utgangs- punkt for løfteoperasjoner.
  • Page 138 3 Innsugsfilter 7 Display med driftsinformasjon 4 Gjenvinningstank Foto O Foto D Såpeløsningens prosentvise forhold 1 Såpetank tappeplugg 1 Løsning med en halv del rent vann 2 Løsning med en hel del rent vann Foto E 1 Støthjul gulvnal 4.2.2. BATTERI 2 Bytteknotter gulvnalblader Hvis de følger med, er både blybatteriene (hvis ikke 3 Hurtigfeste gulvnal...
  • Page 139 og se til at kablene ikke kommer i klem. For blybatterier og GEL-batterier: ladestrøm tilsva- rende ca. 10/12 % av kapasiteten i Ah-C20 5.2.1. INNSTILLINGER PÅ KONTROLLPANEL Se til at nøkkelen er satt til AV-posisjon (O) og trykk For litiumbatterier: ladestrøm tilsvarende ca. 40 % deretter samtidig på...
  • Page 140 kinens bevegelsesmønster. Det anbefales å foreta Sett inn gulvnalen i brakettene på svingstøtten. noen testkjøringer på en stor flate uten hindringer. Stram til knottene på støtten (Foto E - 3) slik at gulvn- Gjør følgende enkle, men viktige operasjoner for å alen blokkeres i støtten.
  • Page 141 For å tømme vanntanken: Montering: - Åpne ventilen som er plassert nederst i bakkant på Se til at børsteplaten er hevet. Hvis ikke kan den heves maskinen (Foto D - 1) og vent til tanken er helt tom. ved å følge anvisningene i den spesifikke delen. - Lukk igjen tømmeventilen.
  • Page 142 skal behandles (bruk passende verktøy, som støvsuger, og såpeforsyning fungerer. Tråkk gasspedalen helt feiemaskin osv.). Hvis dette ikke gjøres vil fremmedlege- ned for å øke maskinhastigheten. mer kunne feste seg til gulvnalen, føre til at denne ikke Maksimal framdriftshastighet og såpeflyt kan reguleres. fungerer korrekt, og redusere tørkekapasiteten.
  • Page 143 Koble av sugeslangen fra gulvnalen. alltid kontrollere for fremmedlegemer som metallbiter, Trekk ut sugeslangen fra kontaktåpningen på gjenvin- skruer, sagflis, taurester som fester seg til innsiden av ningstanken. maskinen. Kontroller at børstene flater ut når de brukes Du kan nå rengjøre slangen og fjerne eventuelle tilstop- på...
  • Page 144 finnes i denne håndboken.  Lad opp batteriene. Hvis batterielementene eksponeres for omgivelsene  Det er ingen operatør i førersetet. (ikke helt dekket av batterisyre) vil dette føre til hurtig  Sett deg i førersetet. oksidasjon og redusert driftskapasitet i elementene. ...
  • Page 145  Regulere/øke mengden skuremiddel som brukes. 8.2.6. MANGLENDE INNSUGSEFFEKT  Såpefilter er tett.  Rengjør filter.  Gjenvinningstankens deksel ble ikke korrekt stram-  Forsyningskanalen for skuremiddel er tett. met inn.  Rengjør kanalen og fjern urenheter.  Stram til på korrekt måte. ...
  • Page 146 har størknet på disse. som følge av ukorrekt eller upassende bruk, eller  Bytt ut eller rengjør. installasjon som ikke respekterer advarslene i in-  Reguleringen av gulvnalen er ikke korrekt. Den må struksjonshåndboken, og generelt spesielle hendel- stå vinkelrett i forhold til kjøreretningen. ser som ikke avhenger av maskinens bruk.
  • Page 147 naturen kan dette medføre alvorlige miljøskader og påvirke helsen negativt. Symbolet i figuren viser en søppelkasse. Det er strengt forbudt å kaste produktet i denne typen søppelkasser. Det er straffbart å ikke rette seg etter bestemmelsene i Direktiv 2012/19/EU og de- kretene som er implementert i de forskjellige EU-med- lemsstaters lovgivning.
  • Page 148 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER VAND 1.1. MANUALENS FORMÅL 6.6. STYRING AF MASKINEN 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ 6.7. ARBEJDSMETODE SYMBOLER 6.7.1. KLARGØRING OG ADVARSLER 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET 6.7.2. REGULERING AF MÆNGDEN AF 1.4. KORREKT BRUG VASKEMIDDEL I VASKEVÆSKEN 1.5. TEKNISKE ÆNDRINGER 6.7.3.
  • Page 149 GENERELLE OPLYSNINGER ☞ - SYMBOL MED ANGIVELSE Information af særlig vigtighed for at undgå maskinskader. 1.1. MANUALENS FORMÅL • - SYMBOLET PAS PÅ Meget vigtige oplysninger For at gøre det lettere at læse og finde emner af inte- for at undgå beskadigelser på maskine og i det omgi- resse, henvises til indekset forrest i det relevante sprog.
  • Page 150 sikkerheden eller oplysninger desangående kompro- transport område stigning 10%) For transport på mitteres. ramper eller større hældninger skal der anvende den største forsigtighed for at undgå ukontrollerbar tip- INFORMATION OM SIKKERHED ning og/eller ikke-kontrollerede accelerationer. Brug 2.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER altid kun den lavest mulige hastighed! Kør kun på ☞...
  • Page 151 overholde de relevante sikkerhedsanvisninger. Læsning på og aflæsning fra befordringsmidler skal Hvis de magnetiske felter er særdeles kraftge, skal udføres under passende belysning. man evt. tage forbehold for, at styreelektronikken Den emballerede maskine skal flyttes ved hjælp kan blive påvirket. af velegnede midler, idet man skal passe på...
  • Page 152 eller til et autoriseret servicecenter. Ellers skal embal- og passende midler (kabler, ringskruer osv.) til brug lagerne bortskaffes i henhold til det, der er nævnt i for operationen og understøtte vægten af de pågæl- den gældende lovgivning på området. dende laster. Der skal bruges samme foranstaltninger og foreslåede angivelser for maskinen til transporten 3.4.
  • Page 153 Denne type højfrekvensbatterioplader gør det mu- ligt at udføre en optimal genopladning af batte- FOTO G rierne, hvis levetid dermed forlænges, og takket være 1 Batterirum med 6V-batterier muligheden for konfiguration, er det en meget alsi- 2 Indbygget batterioplader dig løsning. Batteriopladeren kan faktisk anvendes 3 Stik til strømledning til atterioplader både til Pb-syrebattier og til gelbatterier.
  • Page 154 • De tekniske egenskaber for de batterier, der an- vaske- og tørremaskinen er den indbyggede batte- rioplader konfigureret til drift med PB-syrebatte- vendes, skal modsvare dem, der er angivet i afsnittet rier. Hvis man vil udstyre vaske- og tørremaskinen med tekniske data. Brugen af forskellige batterier kan med GEL-batterier, skal man gøre som følger: forårsage alvorlig skade på...
  • Page 155 NYTTIGE OPLYSNINGER - BATTERITYPE 6.1. GENOPLADNING AF BATTERIER - SPROG Klargør og kontrollér batteriopladeren ved at følge For at markere og redigere den ønskede parameter For at markere og redigere den ønskede parameter det relevante afsnit. skal du trykke på tasten (-) "SPEED"...
  • Page 156 Sæt maskinens sugeslange ( Foto E - 5 ) i selve svaberen. ver og slibeskiver korrekt monteret på maskinen. For montering: 6.2.2. AFMONTERING AF SVABER Sørg for, at børstepladen er løftet, ellers skal den løf- Sænk løftesystemet for at undgå at maskinen skal tes ved at følge anvisningen i der relevante afsnit.
  • Page 157 i beholderen for at undgå, der der danner sig skum luft ind eller ud, ellers kommer der et undertryk, som indvendigt. giver en forkert tørring • Hold øje med gummilisten omkring åbningen til 6.6. STYRING AF MASKINEN påfyldning af vand, og skub den helt ned i beholde- ren, da den ellers kan flytte sig og gøre skrøbelige Vælg den ønskede arbejdsretning vha.
  • Page 158 nen omkring sig selv ved at dreje rattet hel over til Fortsæt derefter evt. med genopladning af batteriet den ene eller andet side. (se det relevante afsnit). For at undgå beskadigelse af den overflade, der skal be- INFORMATION OM VEDLIGEHOLDELSE handles, standser børstemotoren automatisk ca.
  • Page 159 Til alle handlinger og operationer, der er beskre- 7.4. TILBEHØR vet i denne manual, henvises der til anvisninger og Fjern og rengør børsterne eller slæbeskiverne. advarsler i de relevante afsnit. • Kontrollér nøje, at der ikke sidder fremmedele- menter fast, såsom metaldele, skruer, spåner eller 7.9.
  • Page 160 trækkraftmotoren eller -motorerne  Motorrelæet eller børstemotoren er i stykker  Stands maskinen, lad den hvile i 5 minutter, udskift  Udskift det/den. batterierne.  Mikroafbryderen for fremkørselspedalen er i stykker. 8.2.4. DER KOMMER IKKE VASKEMIDDEL UD,  Udskift det/den. ELLER DER KOMMER FOR LIDT UD ...
  • Page 161  Beholderen til opsamling af beskidt vand er fuld. INDSUGNINGSMOTOREN STANDSER IKKE  Tøm den.  Afbryderen til relæet er defekt.  Stands maskinen på strømforsyningen ved at tage  Indsugningsmotoren får ikke tilført strøm eller er ledningen ud af batteristikket, og kontakt teknisk brændt sammen.
  • Page 162  Batteriet genoplades ikke. eller man ikke læse matrikel- og registreringsnumre  Kontrollér, at batteriopladeren er korrekt tilsluttet på chassiset, annulleres garantien ligeledes. Appara- tet kan ikke erstattes, og garantien kan ikke forlænges til batteriet. Læs manualen til batteriopladeren. efter reparation af en fejl. Reparationer udføres på et 8.2.10.
  • Page 163 ÖZET GENEL BİLGİLER 6.7.1. HAZIRLIK VE UYARILAR 1.1. KILAVUZUN AMACI 6.7.2. TEMİZLEME YIKAMA VE MİKTARI 'AYARI 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL AÇIKLAMASI 6.7.3. DİREK OVMA VEYA AZ KİRLİ YÜZEYLER İÇİN 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 6.7.4. DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ YÜZEYLER 1.4. ÖZEL KULLANIM İÇİN 1.5.
  • Page 164 GENEL BİLGİLER Toplam ağırlık (çalışmaya hazır) 1.1. KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak Maks. çalışma aralığı Eğim 2% için dilinizdeki bölümün başındaki içindekiler (Maks. taşıma aralığı Eğim 10%) bölümüne bakınız. Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve ürünün Fırça tahrikinin nominal gücü...
  • Page 165 dikkat ederek). için destek yüzeyi olarak kullanmayın. Üretici, yukarıda belirtilen talimatlara Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarını bloke uyulmamasına bağlı mal hasarı veya yaralanma- etmeyin. lardan sorumlu tutulamaz. ☞ Güvenlik cihazlarını sökmeyin, modifiye etmeyin ☞ Makineyi kullanmadan önce her parçanın doğru veya devre dışı...
  • Page 166 gerçekleştirilmelidir. kaydırarak çıkarın. Ekipmanın herhangi bir sorun olmadan güvenli bir - İçerideki sargıları çıkarın ve içeriğini kontrol edin şekilde çalışmasını sadece bu tür parçalar garanti (kullanım ve bakım kılavuzu, akü şarj cihazı soketi) ettiğinden makine sahibi sadece üretici tarafından - Makineyi palete sabitleyen metalik braketler veya sağlanan orijinal aksesuarlar ve yedek parçaları...
  • Page 167 Şasi üzerinde makineyi direk olarak kaldırmak için elektrolit seviyesi periyodik olarak kontrol edilmelidir! • Bir öğe artık asit solüsyonu kapsamında değilse kullanılabilecek hiçbir yer yoktur. Makineyi ambalajlamaya ve taşımaya hazırlamadan 24 saat içinde oksitlenecektir, böylece öğenin önce: performansını kalıcı olarak etkileyecektir. •...
  • Page 168 2 Emme kapağı 7 Çalıştırma bilgi ekranı 3 Emiş Filtresi 4 Kurtarma Tankı Fotoğraf O Deterjanın seyreltme yüzdesi Fotoğraf D 1 Temiz yarı su kaynağı ile seyreltme 1 Çözelti su deposu boşaltma tapası 2 Temiz su kaynağı ile tam bir seyreltme Fotoğraf E 4.2.2.
  • Page 169 Genel ilke olarak, aşağıda sıralanan kriterler geçerli- makine soketine bağlayın. • Herhangi bir kabloyu ezmemeye dikkat ederek dir: akü bölmesini kapatın (toplama haznesini indirerek). Pb-asit e JEL aküleri için: şarj akımı, Ah-C20 cinsin- den kapasitenin yaklaşık %10/12’si 5.2.1. KUMANDA PANELİNDEN YAPILAN AYARLAMALAR Lityum aküleri için: şarj akımı, Ah cinsinden kapasi- Anahtarın OFF (O) konumunda olduğundan emin...
  • Page 170 yüzeyde testler yaparak makine hareketlerini öğrenin. Destek üzerindeki yer siliciyi bloke etmek için desteğin Temizlik ve ekipman servis ömrü bakımından en yer silici düğmelerini (Fotoğraf E -3) tamamen sıkın. iyi sonuçları elde etmek için aşağıdaki basit ancak Makine emme hortumunu yer silici gövdesine sıkıca önemli işlemleri gerçekleştirmelisiniz: yerleştirin (Fotoğraf E –...
  • Page 171 belirtilen güvenlik düzenlemelerine uyun. 6.3. AKSESUAR TAKMA/SÖKME (FIRÇALAR, • Mevcut ve uygun deterjanların tam listesini elde TAMPON SÜRÜCÜLERİ VE AŞINDIRICI etmek için makine üreticisiyle temas kurun. DİSKLER) • İçeride köpük oluşumunu önlemek için depoyu suyla • Fırçalar veya tampon sürücüleri ve aşındırıcı doldurduktan sonra her zaman deterjan ekleyin.
  • Page 172 • Hasar görmelerini önlemek için tersine önce 6.6. MAKİNENİN SÜRÜLMESİ İleri/Geri kolunu kullanarak çalışma yönünü seçin. sileceği kaldırmak için hatırlıyorum. Kontak anahtarını yerleştirin ve çevirin. Deterjan çözeltisi olmadan makineyi asla kullanmayın: Sağ ayakla gaz pedalına hafifçe basın ve makineyi yer hasar görebilir. hedefine sürün.
  • Page 173 Tüm bakım ve onarım işlemlerinin yanı sıra elektrik haznesine yerleştirilmiş bağlantı deliğinin içine tekrar sistemi üzerindeki tüm çalışma (özellikle de bu yerleştirin. kılavuzda açıkça anlatılmayanlar) sadece yetkili ser- Hortumu yer silici gövdesine sıkıca yerleştirin. vis merkezleri veya sektörde ve geçerli güvenlik düzenlemelerinde uzman teknik personel tarafından 7.3.
  • Page 174 düzensiz aşınma olup olmadığını kontrol edin). Ge- çiziklerin görülmesini daha zorlaştıracak şekilde rekliyse yerdeki hareket eğimini ayarlayın. engebelidir. Ancak bu, yüzeydeki zorlu lekele- Sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları rin çıkarılmasını kolaylaştırmaz. Buharlı makineler kullanın: diğer ürünler çalışma güvenliğini azaltabilir. kullanılabilir, ancak akan su veya yüksek basınçlı te- mizleyici ile hortumların kullanılması...
  • Page 175 kullanın.  Değiştirin. Aküleri her zaman iyi havalandırılan odalarda şarj  Kontrol kartı aşırı ısınmış. edin: patlama riski vardır!  Arızaya neden olan çalıştırma durumlarını kontrol Jel veya bakım gerektirmeyen akülerin kullanılması edin (yüksek eğim, vs.). 30 dakika bekleyin ve aynı yüksek oranda tavsiye edilir.
  • Page 176  Akü şarj cihazının hata mesajına bakın ve ekranda  Deterjan besleme kanalı bir noktada tıkalı.  Kiri çıkararak kanalı temizleyin. gösterilen verileri kontrol edin (akü şarj cihazı  Akış açma solenoid valfi yanmış. kullanım kılavuzuna bakın).  Değiştirin.  Aküler yeni ve nominal performansların %100’ünü üretmiyor.
  • Page 177 Üretici, kılavuza uygun olmayan kurulum ya da cihazın usulsüz kullanımı nedeni ile insan ya da eşyalarda meydana gelen hasarlardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. 9.1. BERTARAF ETME Makine artık kullanılmayacaksa aküleri sökün ve 2013/56/EU sayılı Avrupa Birliği standardında önce- den belirlenen şekilde eko-uyumluluk düzenlemele- rine uygun olarak bertaraf edin veya yetkili toplama merkezine atın.
  • Page 178 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE PROSTŘEDKU V MYCÍM ROZTOKU 1.1. CÍL MANUÁLU 6.7.3. PŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ LEHCE ŠPINAVÉ 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ PODLAHY 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.7.4. NEPŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ VELMI ŠPINAVÉ 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ PODLAHY 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 6.7.5.
  • Page 179 VŠEOBECNÉ INFORMACE nejvážnějším) poraněním osob, poškození stroje a prostředí, ve kterém pracujete. 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) potřebných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce. Max.
  • Page 180 „manuál – návod k použití stroje“. ☞Stroj nesmí být nikdy zanechán bez dozoru, pokud • Důsledně dodržujte veškeré předpisy obsažené má zapnuté motory; opustit ho můžete pouze tehdy, v tomto manuálu a také předpisy týkající se když vypnete motory, zabrzdíte ho a odpojíte od baterií...
  • Page 181 příslušenství provádějte v dobře osvětlených míst- nástroje, aby se omezilo riziko nehod. nostech a vždy pouze poté, co jste stroj odpojili od U stroje postupujte podle následujícího postupu: přívodu elektřiny odpojením konektoru baterie. Pokud je stroj zabalený do lepenkového obalu: ☞Veškeré...
  • Page 182 při rozumném a chytrém používání. • POZOR: před použitím stroje se ujistěte, že je Proto se tedy kapacita jedné baterie mění podle toho, vidlice v pracovní pozici (Foto L - 1). jak rychle se z ní využije energie (proud). Z tohoto důvodu se hodnoty kapacity vyjádřené...
  • Page 183 1 Volant FOTO B 2 Ovládací panel s displejem 1 Odpadní hadice sběrné nádrže 3 Klíčový spínač 2 Uzávěr odpadní hadice sběrné nádrže 4 Nádrž čistícího prostředku 3 Uzávěr plnícího otvoru nádrže s mycím roztokem FOTO N 4 Sací hadice 5 Kryt sání...
  • Page 184 nabíječkou, je nastavení stroje a nabíječky provedeno od výrobce. Nasměřujte kabely směrem do otvoru, kudy je vyve- dena kabeláž (na boku boxu, pouze u olověných ba- V případě změn vybavení, tj. typu akumulátoru a terií), upevněte svorky na póly a potřete je vazelínou. nabíječky, doporučujeme vždy kontaktovat autorizo- Vložte baterii takovým způsobem (pouze u olověných vané...
  • Page 185 Namontujte sušící lištu, zkontrolujte, že je dobře ostatní zcela nabité, baterie je poškozená a musí být připevněná, napojená na sací hadici a že stěrky sušící vyměněna nebo opravena (viz. návod na použití ba- lišty nejsou příliš opotřebované. terie, část týkající se údržby baterie). Zkontrolujte, zda je sběrná...
  • Page 186 6.4. NAPLNĚNÍ A VYPUŠTĚNÍ NÁDRŽE S ravit pomocí šroubovacích matic a šroubů (Foto E - 4; MYCÍM ROZTOKEM Foto E - 6) nastavení sklonu a tlaku sušící lišty tak, aby • Teplota přidávané vody nebo čistícího prostředku bylo dosaženo homogenního vysušení podlahy po nesmí...
  • Page 187 jistotu bezpečnostní plovák, který motor sání zastaví v přidávaného čistícího prostředku; naředění čištícího případě, že hladina špinavé vody je příliš vysoká. prostředku vidíte na displeji ovládacího panelu (Foto • Pokud z nějakého důvodu dojde k úniku vody N - 7), a to v podobě graficky znározněné rostoucí hla- nebo pěny zespodu nádrží, vypněte ihned motor sání...
  • Page 188 Volant funguje jako volant automobilu a je možné, Odpojte sací hadici od sušící lišty. když budete volantem úplně otáčet, aby se stroj Zatáhněte za hadici v její horní části, abyste sací hadici otáčel kolem své osy. úplně vytáhli z jejího umístění na sběrné nádrži. Nechte působit mycí...
  • Page 189 používat čistící parní stroje, ale je zakázáno používat ha- na konektor hlavního kabelu. dice s tekoucí vodou nebo vysokotlaké čističe.  Spojte pevně tyto dva konektory.  Nouzové tlačítko/tlačítko přerušení práce je stlačené. 7.7. BATERIE  Uvolněte nouzové tlačítko/tlačítko přerušení práce. ...
  • Page 190  Nechte ho vyměnit. 8.2.6. MÁLO SÁNÍ  Kryt sběrné nádrže nebyl dobře uzavřen. 8.2.4. NEVYTÉKÁ NEBO VYTÉKA PŘÍLIŠ MÁLO  Dobře ho uzavřete. MYCÍHO ROZTOKU  Zátka odpadní hadice sběrné nádrže není dobře  Nádrž mycího roztoku je prázdná. uzavřena.
  • Page 191 na baterii. Pročtěte si manuál nabíječky. vyřešit, kontaktujte technika z autorizovaného servisu. 8.2.10. BATERIE SE NENABÍJEJÍ NEBO NEVYDRŽÍ Výrobce NEODPOVÍDÁ za problémy vzniklé při NABITÉ používání baterií a nabíječek, které nebyly součástí  Na konci procesu nabití není baterie správně nabitá přímého dodání.
  • Page 192 závislosti na zjištěních dojde k zúčtování. Ze záru- vinnost odevzdat jej k ekologické likvidaci na k tomu ky jsou nicméně vyloučeny: náhodná poškození určených sběrných místech. Je možné nechat provést z důvodu přepravy, z nedbalosti nebo nesprávného likvidaci výrobku přímo u distributora, a to při nákupu zacházení, z důvodu chybného nebo neodborného nového stroje, který...
  • Page 193 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.7. METODĂ DE LUCRU 1.1. SCOPUL MANUALULUI 6.7.1. PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA 6.7.2. REGLAREA CANTITĂŢII DE DETERGENT ÎN SIMBOLURILOR SOLUŢIA DE CURĂŢARE 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 6.7.3. SPĂLAREA DIRECTĂ SAU PENTRU 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ SUPRAFEŢE UŞOR MURDARE 1.5.
  • Page 194 INFORMAŢII GENERALE de a recunoaşte şi evita riscurile posibile în timpul in- stalării, exploatării, manipulării şi întreţinerii maşinii. 1.1. SCOPUL MANUALULUI ☞ - SIMBOL DE INDICAŢIE. Informaţii importante în Consultaţi cuprinsul în limba dvs. pentru a parcurge mod special pentru a evita defecţiunile maşinii. conţinutul manualului şi a găsi cu uşurinţă...
  • Page 195 • Nu parcaţi maşina pe o pantă. de informaţiile din cataloagele de vânzări sau din ilustraţiile prezentate în această broşură. Cu toate ☞ Nu lăsaţi niciodată maşina nesupravegheată cu acestea, acest lucru nu va reduce siguranţa sau nu va cheia în contact şi conectată; poate fi lăsată numai invalida informaţiile furnizate..
  • Page 196 Contactaţi unul dintre centrele de service tehnic ale ☞ În cazul în care bunurile sunt livrate (maşină, baterie producătorului. sau încărcător de baterie) de către un transportator, ver- • Toate lucrările de întreţinere sau înlocuire de acceso- ificaţi cu atenţie starea ambalajului şi conţinutului aces- rii trebuie să...
  • Page 197 cesar să acţionaţi motorul de tracţiune amplasat pe INFORMAŢII TEHNICE axa roţii din spate (Imaginea L) urmând procedura 4.1. DESCRIERE GENERALĂ descrisă mai jos: 4.1.1. BATERII - Trageţi maneta de deblocare (Imaginea L-1) spre Indiferent de tipul de construcţie, performanţele exterior bateriilor sunt indicate cu capacitatea lor de - Rotiţi maneta în jos şi blocaţi maneta pe ştiftul...
  • Page 198 2 LED roşu – Baterie descărcată 4.2. STRUTTURA E FUNZIONI 3 LED verde – Baterie încărcată complet 4.2.1. MACCHINA 4 Comutatoare de fază 5 Capac de plastic pentru a accesa comutatoarele de Imaginea A fază 1 Rezervor de recuperare 6 Comutatoare de fază pentru setarea bateriei PB- 2 Scaunul şoferului Acid/GEL 3 Rezervor de soluţie...
  • Page 199 • Caracteristicile tehnice ale bateriilor utilizate tre- 2 ori = încărcătorul este setat pentru baterii PB-Acid - indicatorul LED VERDE (Imaginea I-3) clipeşte de 2 buie să se potrivească cu cele indicate în secţiunea ori = încărcătorul este setat pentru bateriile GEL de caracteristici tehnice.
  • Page 200 tabloul de bord: EXPLOATARE 6.1. ÎNCĂRCAREA BATERIEI - TIPO BATTERIA (TIP BATERIE) Pregătiţi şi verificaţi încărcarea bateriei conform - LINGUA (LIMBĂ) instrucţiunilor din secţiunea specifică. Detaşaţi conectorul bateriei (cel cu mâner) de la co- Pentru a selecta şi modifica parametrul dorit, apăsaţi Pentru a selecta şi modifica parametrul dorit, apăsaţi nectorul de putere al maşinii şi conectaţi-l la conec- butonul...
  • Page 201 6.2.2. DEMONTAREA RACLETEI DISCURI ABRAZIVE) • Nu folosiţi niciodată maşina dacă periile sau supor- Coborâţi sistemul de ridicare pentru a evita menţinerea în stare ridicată a corpului în timpul turile şi discurile abrazive nu sunt instalate perfect. efectuării conexiunilor. Asamblare: Deconectaţi furtunul de aspiraţie de pe corpul racle- Asiguraţi-vă...
  • Page 202 în secţiunea aferentă şi indicate pe recipientul de fiecare operaţiune de inspecţie/curăţare. detergent. Strângeţi complet furtunul de golire cu şurubul şi - Contactaţi producătorul maşinii pentru a obţine o fixaţi-l pe suportul din spatele maşinii. • Capacul de sus al rezervorului şi dopul furtunului listă...
  • Page 203 Coborâţi periile şi racleta. suprafaţă, aşteptaţi câteva secunde şi apoi ridicaţi Utilizaţi maneta de reglare a detergentului pentru a racleta şi opriţi motorul de aspiraţie. regla fluxul de soluţie (în funcţie de viteza de avans). Deplasaţi-vă într-un loc adecvat pentru a goli rezer- Apăsaţi uşor pedala de avans şi verificaţi dacă...
  • Page 204 acest lucru asigură o uscare foarte eficientă cu maşina. BATERII GEL Lucrând astfel tinde să rotunjească sau să deterioreze Efectuaţi operaţiile de întreţinere în conformitate marginea ascuţită a lamei, reducând astfel eficienţa cu instrucţiunile producătorului şi cu toate celelalte uscării. Din acest motiv lamele racletei trebuie înlocu- instrucţiuni furnizate în acest manual.
  • Page 205 VERIFICĂRI Ori de câte ori este nevoie După fiecare utilizare Săptămânal Lunar Scoateţi şi spălaţi racleta Goliţi rezervorul de recuperare Goliţi, clătiţi cu apă curată sau igienizaţi rezer- vorul de recuperare Încărcaţi bateriile Verificaţi nivelul de acid din celulele bateriei (dacă...
  • Page 206 Nr. de identificare alarmă Semnificaţie Soluţie AL_1: Funcţie ampermetru Motor perii cu protecţie Verificaţi modul de utilizare al funcţiilor periilor. Curent de lucru înalt perii amperometrică detectat de motorul periilor. AL_2: Funcţie ampermetru de Motor de aspiraţie cu Verificaţi absorbţia motorului de aspiraţie. Curent de lucru înalt detectat aspiraţie protecţie amperometrică...
  • Page 207 8.2.2. MAŞINA NU SE DEPLASEAZĂ  Maneta de selecţie a direcţiei este în poziţie neutră. 8.2.5. FĂRĂ ASPIRAŢIE  Selectaţi direcţia de deplasare.  Furtunul de aspiraţie nu este racordat la racleta.  Pedala de avans nu este apăsată.  Conectaţi-l corect. ...
  • Page 208 de întreţinere al producătorului bateriei). de service tehnic autorizat sau la fabrica noastră.  Verificaţi mesajul de eroare al încărcătorului şi Maşinile duse la reparaţii trebuie trimise cu transport verificaţi datele indicate pe afişaj (consultaţi manua- gratuit, adică utilizatorul trebuie să plătească şi să fie lul de instrucţiuni al încărcătorului de baterii) .
  • Page 209 RESUMO INFORMAÇÕES GERAIS 6.5. DESCARGA DO RESERVATÓRIO DE 1.1. OBJETIVO DO MANUAL RECUPERAÇÃO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 6.6. CONDUÇÃO DA MÁQUINA 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 6.7. MÉTODO DE TRABALHO 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 6.7.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS 6.7.2.
  • Page 210 • INFORMAÇÕES GERAIS - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extremamente importantes com a finalidade de evitar 1.1. OBJETIVO DO MANUAL sérios danos à máquina e ao meio ambiente no qual se Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de trabalha.
  • Page 211 sem que, por isso, sejam comprometidas a segurança e utilizar a máquina de modo transversal, manobrando-a as informações fornecidas a seu respeito. sempre com cuidado e não fazendo inversões. No transporte em rampas ou inclinações mais elevadas INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA (máximo de 10%), prestar a máxima atenção para evitar 2.1.
  • Page 212 relevantes devem ser estritamente observadas. adequados, prestando atenção para não danificar/bater a Na presença de campos magnéticos particularmente embalagem em nenhum lado e para não virar ao contrário, elevados, avaliar o eventual efeito sobre os componentes e tomar o cuidado necessário ao apoiá-la no chão. eletrônicos de controle.
  • Page 213 ou para centros de assistência autorizados. De outra adequados (cabos, olhais, etc.) à operação e ao peso das forma, as embalagens devem ser eliminadas de acordo cargas em questão. Utilizar para o transporte as mesmas com as leis pertinentes em vigor. precauções e indicações sugeridas para a máquina em conjunto com as indicações do manual específico do 3.4.
  • Page 214 4.1.2. CARREGADOR DE BATERIA FOTO G Este tipo de carregador de baterias de alta frequência 1 Compartimento de baterias com baterias 6V proporciona uma recarga ideal das baterias, prolongando 2 Carregador de baterias incorporado sua autonomia e vida útil, e graças à possibilidade de ser 3 Tomada do cabo de alimentação do carregador configurado, é...
  • Page 215 4.3. CONFIGURAÇÃO DE CARREGADOR DE INFORMAÇÕES DE INSTALAÇÃO BATERIA 5.1. PREPARAÇÃO DA BATERIA Somente técnicos especializados podem realizá-la. • As características técnicas das baterias utilizadas No momento da compra da lavadora e secadora, devem corresponder às indicadas no parágrafo das o carregador integrado está...
  • Page 216 Neste momento, as teclas “ESCOVAS" (Foto N-1) - Escolher uma trajetória de trabalho retilínea e começar a podem ser usadas para navegar pelos parâmetros trabalhar a partir da zona mais distante para não ter que ajustáveis a partir do painel de instrumentos: voltar a passar por zonas já...
  • Page 217 Encaixar as aberturas do corpo do rodo nos suportes do o protetor antissalpicos, encaixe-o na borda inferior do apoio oscilante. cárter plástico, começando em uma extremidade e seguir Aparafusar os botões de fixação no suporte ( Foto E - 3 ) empurrando para cima até...
  • Page 218 • A máquina foi projetada para ser utilizada com alto, desapertar a tampa de fechamento. detergentes não espumosos e biodegradáveis, Abaixar o tubo de descarga em direção ao ponto específicos para a lavagem de pisos. A utilização de selecionado. outros produtos químicos (tais como hipoclorito de A operação de esvaziamento pode ser interrompida sódio, oxidantes, solventes ou hidrocarbonetos) pode rapidamente, de acordo com a necessidade,...
  • Page 219 distribuição total, a porcentagem de diluição é exibida na sujeira, de acordo com as informações relativas ao Foto O - 2 detergente utilizado. 6.7.3. LAVAGEM DIRETA OU PARA SUPERFÍCIES Segunda operação: LIGEIRAMENTE SUJAS Prosseguir como explicado no parágrafo anterior da Lavagem e secagem em uma única passagem.
  • Page 220 completamente o tubo de aspiração do compartimento proibido o uso de tubos com água corrente ou lavadoras localizado no tanque de recuperação. de alta pressão. Agora é possível lavar e liberar o tubo de entupimentos. Após a lavagem, reinserir firmemente o tubo de aspiração 7.7.
  • Page 221 8.2. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS os mesmos usos incorretos. Se o problema persistir, Estas indicações servem para perceber as causas de contate o seu agente de assistência autorizado. alguns problemas perante determinados tipos de inconvenientes; para saber que medidas devem ser 8.2.2.
  • Page 222  Colocar a máquina numa superfície plana, desligar e  O relé do motor ou o motor das escovas está avariado ligar novamente com a chave.  Substituir. 8.2.3. NÃO GIRA A ESCOVA 8.2.4. NÃO DESCE OU DESCE MUITO POUCA ...
  • Page 223  A linha de abastecimento de detergente está obstruída 8.2.10. AS BATERIAS NÃO SE CARREGAM OU NÃO em algum ponto MANTÊM A CARGA  Liberar a tubulação removendo a sujeira.  Quando o processo de carregamento está completo,  A válvula solenoide de abertura de fluxo está queimada. a bateria não está...
  • Page 224 proibido colocar o aparelho nesses recipientes. A fornecer o documento de compra original (legível e completo) por parte do usuário ou impossibilidade inobservância das indicações relativas à diretiva de recuperar os números de matrícula da máquina 2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados localizados na estrutura, anularão a garantia.
  • Page 225 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Page 226 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas späteren Änderungen): UYGUNLUK BEYANI CE/EU aşağıdaki Direktifleri ile müteakip (y sus sucesivas modificaciones):...
  • Page 227 é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modifi cazioni, ed alle norme EN (e suc- EN 60335-1 cessivi emendamenti): complies with directives EC/EU and subsequent modifi cations, EN 60335-2-72 and the standards EN (and subsequent amendments): est conforme aux directives CE/ EN 62233:2008 UE et aux modifi cations successives ainsi qu’aux normes EN 8et leurs modifi cations succes- sives):...

Table of Contents