Download Print this page

Advertisement

Quick Links

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
ATENÇÃO: leia as
PT
instruções antes de usar.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
AR
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før
maskinen tages i brug.
DİKKAT: Kullanmadan
TR
önce talimatları okuyun
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k
obsluze.
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte de
folosire.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
PODLAHOVÉ OTÁČKY
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
DART
Technical data plate

Advertisement

loading

Summary of Contents for Lavor DART

  • Page 1 PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. DİKKAT: Kullanmadan önce talimatları okuyun UWAGA: przed użyciem przeczytać DART instrukcje. POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze. UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
  • Page 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 112 113-140 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA РOLSKY STR. CZECH STR. SLOVAK STR. ROMANIAN PAG.
  • Page 4 Model 2 x DC 12 V Pb-Acido Model AC 230V...
  • Page 6 Model AC 230V Model 2 x DC 12 V...
  • Page 10: Table Of Contents

    SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 6.9.2. SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO 1.1. SCOPO DEL MANUALE SOLUZIONE 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 6.10. SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 6.11. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DELLA 1.4. UTILIZZO PROPRIO SOLUZIONE DETERGENTE. 1.5. MODIFICHE TECNICHE 6.12.
  • Page 11: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI normativa che permettono di eseguire ogni tipo di intervento necessario, con la facoltà di riconoscere 1.1. SCOPO DEL MANUALE ed evitare possibili pericoli durante l’installazione e Per facilitare la consultazione e la rilettura degli la manutenzione della macchina. argomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Page 12: Informazioni Sulla Sicurezza

    acetone, ecc.), anche se diluiti, infiammabili questo motivo qualche dettaglio della macchina o esplosivi (es. benzina, olio combustibile, in Vostro possesso potrà risultare diverso dalle ecc.); non aspirare mai oggetti in fiamme od informazioni sui cataloghi commerciali o dalle stesse raffigurazioni contenute in questo libretto, senza che, incandescenti.
  • Page 13: Rumorosità E Vibrazioni

    • E’ indispensabile osservare le istruzioni della casa INFORMAZIONI SULLA produttrice delle batterie ed osservare le disposizioni MOVIMENTAZIONE del Legislatore. Mantenere le batterie sempre pulite 3.1. SOLLEVAMENTO E TRASPORTO ed asciutte al fine di evitare correnti di dispersione DELL’IMBALLO superficiale. Proteggere le batterie da impurità, per •...
  • Page 14: Montaggio E Regolazione Del Manico

    pavimento di attrezzi adeguati alla movimentazione. - Far scendere la macchina (spingendola all’indietro) • Per il sollevamento o l’inserimento (nel vano macchina) dal pallet utilizzando un piano inclinato ben saldo al della batteria, servirsi esclusivamente di personale e pavimento ed al pallet. mezzi adeguati (cavi, golfari, ecc.) all’operazione e a Procedere con le stesse precauzioni ed indicazioni supportare il peso dei carichi in questione.
  • Page 15: Batteria

    Questo tipo di carica batterie ad alta frequenza gente consente un’ottima ricarica delle batterie (20 Ruota posteriore) prolungandone l’autonomia e la vita e, grazie alla Foto E possibilità di essere configurato, rappresenta una soluzione molto versatile. (13) Pannello di controllo •...
  • Page 16: Configurazione Indicatore Di Scarica Batterie 7.5. Accessori

    30 Listello di bloccaggio della lama del tergipavi- funzionamento con batterie al GEL. Per cambiare le mento impostazioni del caricabatteria consultare il manuale 31 Pomelli smontaggio lame del tergipavimento del costruttore fornito a corredo. 4.6. CONFIGURAZIONE INDICATORE DI Se la dotazione della macchina prevede di fabbrica SCARICA BATTERIE la Batteria ed il Caricabatteria, Il settaggio della Al momento dell’acquisto della lavasciuga la scheda...
  • Page 17: Informazioni Utilizzo

    Per lo smontaggio o la sostituzione: e durata dell’apparecchiatura suggeriamo alcune semplici, ma importanti procedure: Assicurarsi che il motore della spazzola e il motore - Individuare l’area di lavoro, allontanando i possibili dell'aspirazione siano spenti (le spie corrispondenti ostacoli d’intralcio; se la superficie è molto ampia, devono essere spente).
  • Page 18: Tergipavimento

    Svitare completamente i pomelli (Foto I-31) e rimuovere il listello di bloccaggio della lama del Per lo smontaggio o la sostituzione: tergipavimento (Foto I-30). Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione Sfilare i bulloni di fissaggio (Foto I-24) e rimuovere il sollevata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione listello di bloccaggio anteriore (Foto I-25);...
  • Page 19: Scarico Del Serbatoio Di Recupero

    Lo svuotamento del serbatoio della soluzione ☞ Il tappo del tubo di scarico deve essere chiuso detergente può essere effettuato tramite il tubo perfettamente, senza far passare aria, altrimenti trasparente posto nella parte posteriore della si avrà una perdita di depressione che causerà macchina (Foto B-46).
  • Page 20: Metodo Di Lavoro

    Se non si vuole utilizzare l'aspirazione occorre operazione preliminare, lo sporco solido potrebbe premere il pulsante (Foto E-34) e la spia impedire il corretto funzionamento del tergi corrispondente si spegne. pavimento, compromettendo la perfetta asciugatura. Questa macchina deve essere guidata esclusivamente da personale addestrato.
  • Page 21: Norme Specifiche D'uso Del Modello

    Dirigersi verso un punto adatto di scarico dei serbatoi; (Foto B-17)(Foto B-18). svuotare e pulire i serbatoi (vedere il paragrafo 6.10). ☞ Far eseguire gli interventi sull’impianto elettrico Spegnere la macchina. e tutte le operazioni di manutenzione e riparazione Procedere, se necessario, alla ricarica della batteria (particolarmente quelle non esplicitamente descritte (vedere il paragrafo relativo).
  • Page 22: Smontaggio Tergipavimento

    in questo modo, lo spigolo vivo della lamina tende 6.5). ad arrotondarsi o deteriorarsi, compromettendo la Svitare completamente i pomelli (Foto I-31) e rimuovere il perfetta asciugatura, per questo occorre sostituire le listello di bloccaggio della lama del tergipavimento (Foto lame del tergipavimento.
  • Page 23: Corpo Macchina

    la sicurezza.  Terminare la ricarica.  Le batterie sono scariche. 7.6. CORPO MACCHINA  Ricaricare le batterie. Per pulire il corpo esterno della macchina, utilizzare  La scheda di controllo si è surriscaldata una spugna od un panno, aiutandosi, se necessario ...
  • Page 24: Poca Aspirazione

    tergipavimento od il vano di ispezione sono intasati. controllare i dati rilevati dal display. (vedere manuale  Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione. istruzioni del caricabatterie).  Il motore di aspirazione è spento.  Oppure: causa inutillizo prolungato della macchina ...
  • Page 25: Legenda Allarmi

    LEGENDA ALLARMI vedi tabella ERRORE DESCRIZIONE TIPO DI SEGNALE Sovracorrente motore Lampeggia lentamente I2T SPAZZOLE Spazzole (E33) spazzole (ogni 800 mS) Corto circuito motore spazzole Alterna due lampeggi SHUTDOWN SPAZZOLE (picco di corrente oltre i limiti Spazzole (E33) veloci ad una pausa di 1 consentiti dalla scheda) secondo Sovracorrente motore...
  • Page 26: Rottamazione Della Macchina

    10.1. ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie e di smaltirle in modo eco compatibile secondo quanto previsto dalla norma europea 2013/56/EU o depositarle in un centro di raccolta autorizzato. Per lo smaltimento della macchina agire secondo la legislazione vigente nel luogo di utilizzo: - la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da...
  • Page 27 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.10. DRAINING THE RECOVERY TANK 1.1. MANUAL PURPOSE 6.11. ADJUSTING THE SOLUTION WATER FLOW 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.12. DRIVING THE MACHINE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.13. WORK METHOD 1.4. SPECIFIC USE 6.13.1. PREPARATION AND WARNINGS 1.5.
  • Page 28: General Information

    GENERAL INFORMATION recognise and to avoid possible risks during machine installation, and maintenance. 1.1. MANUAL PURPOSE To make it easier to read about and look up various - INDICATION SYMBOL Particularly important ☞ subjects, refer to the table of contents at the information to avoid machine malfunctions.
  • Page 29: Safety Informations

    never move backwards. When transporting (10% machine may be different from the information in the max) the machine on steeper ramps or slopes, be sales catalogues or from the illustrations presented in this booklet. However, this will not reduce safety very careful to avoid tipping and/or uncontrolled ac- or invalidate the information supplied to this regard.
  • Page 30: Noise And Vibrations

    3.2. CHECKS UPON DELIVERY accordance with current legal provisions. • If the machine malfunctions and/or operates in- ☞ When the goods are delivered (machine, battery efficiently, turn it off immediately (disconnecting it or battery charger) by the transporter, carefully check from the electric power supply or from the batteries) the condition of the packing and its contents.
  • Page 31: Lifting And Transport: Machine, Battery And Battery Charger

    - Insert the grip in its seat. tant value is the number of possible discharges. The - Fix the grip at the desired height and screw the 2 capacity is expressed in amps per hour (Ah), while the knobs (PhotoB-21). discharge period is generally indicated as 20 hours - Fit the suction hose in its seat on the recovery tank (C20 or 20h, or not expressly indicated) or 5 hours...
  • Page 32: Circuit Board Settings Configuration

    Suction hood and access to the 37 Green led - full battery charge recovery tank 38 Yellow led - 50% battery charge Recovery tank 39 Red led - battery discharged Solution tank Recovery water tank drain hose plug PHOTO F Recovery water tank drain hose Solution water tank filling plug 40 Suction filter...
  • Page 33: Battery Installation And Preparation

    5.2. BATTERY INSTALLATION AND ative sections for a detailed description of these steps: PREPARATION Check the battery charge level and charge, if neces- • These operations must be carried out by special- sary. Mount the brushes or scraper disks (with the ised personnel.
  • Page 34: Machine Transport

    the metal coupling of the machine. (PhotoH-27) . Switch on the machine using (PhotoE-32) the general 6.5. SQUEEGEE DISASSEMBLY ON/OFF switch on the control panel (PhotoE-13) . Select the brush rotation with the brush switch Lower the squeegee using the specific lever (B-19). (PhotoE-33) and start the brush rotation pulling the Disconnect the suction hose from the coupling pipe control lever (PhotoA-2) : the brush will couple auto-...
  • Page 35: Filling And Draining The Detergent

    • Do not allow the thickness of the abrasive disks to 6.9.2. DRAINING OF THE SOLUTION WATER become less than 1 cm. TANK Working with excessively worn brushes or excessively thin abrasive disks may damage the machine and the The emptying of the solution water tank can be made through the transparent hose on the back of the ma- floor.
  • Page 36: Driving The Machine

    intermediate position between the closed and fully (Photo E-33) and the corresponding warning light will opened position, according to the kind of cleaning turn off. to be performed. If you do not wish to use the suction press the button (Photo E-34) and the corresponding warning light will turn off.
  • Page 37: 6.13.2. Battery Charge Level Controls

    This machine can driven only by trained personnel. available voltage and that the electrical outlet is grounded (earthed). 6.13.2. BATTERY CHARGE LEVEL CONTROLS Do not damage the feed cable; do not crush or pull The sequence of lights of the battery charge control on it.
  • Page 38: Tanks

    carefully following the manufacturer’s instructions, is the best guarantee for obtaining the best perfor- mances and extended machine service life. For all scheduled maintenance operations, refer to the instructions and warnings detailed in the paragraphs below 7.1. TANKS Drain the two tanks as described in the relative sec- tions.
  • Page 39: Periodic Maintenance

    When After Weekly Monthly FREQUENCY OF OPERATIONAL CHECKS needed every use Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts Verify the machine general conditions.
  • Page 40: Not Enough Or Too Much Detergent

     Press the button to activate the brushes. MOTOR DOESN’T STOP  The brush motor thermal breaker tripped; the  The relay switch is defective. motor overheated.  Stop the machine, cutting off the main power  Troubleshoot the cause (cords or similar items supply and disconnecting the main battery connec- that impede movement, surface too rough, etc.).
  • Page 41: Conditions Of Warranty

    ERROR DESCRIPTION SIGNAL TYPE Flashes slowly (every 800 I2T BRUSHES Brush motor overcurrent Brushes (E33) Brush motor short circuit Alternates between BRUSH SHUTDOWN (current peak above the limits Brushes (E33) two quick flashes and permitted by the card) 1-second pause Flashes slowly (every 800 I2T SUCTION Suction motor overcurrent...
  • Page 42: Disposal (Weee)

    - disconnect the machine from the mains and clean it after emptying any liquids; - separate the machine into groups of homogeneous materials (plastics in accordance with the recycling symbol, metals, rubber, packing). For parts contain- ing different materials, contact the competent au- thorities;...
  • Page 43 SOMMAIRE GENERALITES 6.9.2. VIDANGE DU RESERVOIR DE LA SOLUTION 1.1. BUT DU MANUEL DETERGENTE 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.10. VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE SYMBOLES REDACTIONNELS 6.11. SOLUTION DETERGENTE 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.12. CONDUITE DE LA MACHINE 1.4.
  • Page 44: Generalites

    GENERALITES toutes les interventions nécessaires avec la faculté de reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen- 1.1. BUT DU MANUEL dant l’installation, la manutention et l’entretien de la Afin de faciliter la consultation et la lecture des machine. arguments qui vous intéressent, reportez-vous au ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations sommaire au début de la section correspondant à...
  • Page 45: Modifications Techniques

    1.5. MODIFICATIONS TECHNIQUES n’importe quelle condition d’exercice doit être Dans un souci d’amélioration constante, le fabricant compris entre 30% et 95%. • Il est interdit d’aspirer des liquides, des gaz, se réserve le droit d’apporter, sans aucun préavis, des poudres sèches, acides et solvants (ex. des modifications techniques sur la machine.
  • Page 46: Emission Sonore Et Vibrations

    Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation du Voir la dernière page. chargeur de batteries sont branchées à une mise à la INFORMATIONS SUR LA terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs MANUTENTION thermiques et différentiels. • Si on équipe l’appareil avec des batteries au gel, 3.1.
  • Page 47: Montage Et Reglage Du Manche Du

    de batteries optionnel (en le tirant par le haut avec suivant les mêmes instructions que pour la machine les poignées prévues à cet effet) et les batteries ainsi que les indications reportées dans le manuel optionnelles. spécifique du fabricant. Eloignez tous les éléments d’emballage, puis montez Le chargeur de batteries peut être manutentionné...
  • Page 48: Structure Et Fonctions

    Ce type de chargeur à haute fréquence assure une 22 Robinet de réglage du flux de sortie de la solution excellente recharge des batteries en en prolongeant de nettoyage l’autonomie et la vie. Grâce à la possibilité d’être 23 Filtre du réservoir de la solution de nettoyage étalonné...
  • Page 49: Configuration De L'indicateur De La 7.6. Décharge Des Batteries 7.7. Accessoires

    PHOTO H branchant les bornes et en respectant exactement la polarité (câblage rouge “+”, câblage noir “-”) ! Un 44 Support du suceur court-circuit éventuel de la batterie peut provoquer (28) Goujons d’assemblage du suceur des explosions! Après avoir vérifié si toutes les commandes sur le PHOTO I tableau de commande sont sur “0”...
  • Page 50: Informations Sur L'utilisation

    bavettes. • La longueur des soies des brosses ne doit jamais Vérifiez si le réservoir de l’eau résiduelle est vide, être inférieure à 1 cm. videz-le complètement en cas de besoin. • L’épaisseur des disques abrasifs ne doit jamais être Contrôlez et fermez complètement le distributeur de inférieure à...
  • Page 51: Remplacement Des Bavettes Du

    Dévisser les deux pommeaux (Foto G-45). Soulever le support du suceur(Fotp H-40). Pour le démontage ou le changement: Retirer le suceur. Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon levez-le en suivant les indications reportées dans le 6.6. REMPLACEMENT DES BAVETTES DU paragraphe correspondant.
  • Page 52: Vidange Du Reservoir De L'eau Sale

    d’inspection. 6.9.2. VIDANGE DU RESERVOIR DE LA Serrez solidement le tuyau de vidange avec le SOLUTION DETERGENTE bouchon à vis et accrochez-le au soutien derrière la La vidange du réservoir de la solution détergente machine. peut être faite à travers le tuyau transparent sur ☞...
  • Page 53: Methode De Travail

    adaptés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de Si vous ne souhaitez pas utiliser la brosse, appuyez tout résidu solide. Cette opération préliminaire sur le bouton (Photo E-33) : le témoin correspondant est nécessaire car sinon la saleté solide pourrait va s'éteindre. empêcher le bon fonctionnement du suceur et Si vous ne souhaitez pas utiliser l'aspiration, appuyez nuirait au séchage.
  • Page 54: Normes Particulieres D'utilisation

    vidange des réservoirs; vider et nettoyer les réservoirs opérations d’entretien et de réparation (particulière- (cf. paragraphe 7.10). ment celles qui ne sont pas explicitement décrites Arrêter la machine et positionner l’interrupteur dans ce manuel) doivent être effectuées par un cen- général (Foto E-32) sur “OFF”.
  • Page 55: Demontage Du Suceur

    correspondant. Tournez les bavettes pour user les Démonter le suceur de son support (voir 7.6); autres arêtes vives ou montez des bavettes neuves. dévisser complètement les pommeaux ( Photo I-31) et enlever le listel de blocage de la bavette ( Photo I-30 ). 7.4.1.
  • Page 56: Corps De La Machine

    peaux ou cordes et autres) ce qui endommagerait le sol et la machine. 8.1. LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS Vérifiez le niveau des soies des brosses (contrôlez si  Le connecteur des batteries est débranché ou mal une usure irrégulière s’est vérifiée sur les brosses ou branché...
  • Page 57: Absence D'aspiration

     Le conduit de distribution du détergent est  Contrôlez si le chargeur des batteries est engorgé. effectivement branché aux batteries. Consultez le  Dégagez le conduit en éliminant la saleté. manuel spécifique du chargeur de batteries.  L’électrovanne d’ouverture du flux est grillée. 8.10.
  • Page 58: Legende Des Alarmes

    LEGENDE DES ALARMES voir le tableau ERREUR DESCRIPTION TYPE DE SIGNAL Clignotement lent I2T BROSSES Surintensité moteur brosses Brosses (E33) (toutes les 800 mS) Alternance de deux Court-circuit moteur brosses clignotements rapides ARRÊT BROSSES (pic de courant au-delà des Brosses (E33) avec une pause de 1 limites autorisées par la carte) seconde...
  • Page 59: Élimination

    d’enlever les batteries et de les traiter dans le respect de l’environnement conformément à la norme européenne 2013/56/EU ou de les remettre à un centre de traitement spécialisé. La mise au rebut de la machine doit s’effectuer dans le respect de la législation locale en vigueur en la matière: - débranchez la machine et vidangez-la de tous ses liquides;...
  • Page 60 6.12. FAHREN DER MASCHINE INHALTSVERZEICHNIS 6.13. ARBEITSWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.13.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.13.2. PRÜFUNG DES BATTERIELADE-ZUSTANDS 1.2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE 6.14. REINIGEN VON LEICHT VERSCHMUTZTEN 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN FLÄCHEN 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.14.1. REINIGEN VON STARK VERSCHMUTZTEN 1.5.
  • Page 61: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN die für Installation, Betrieb, Rüsten, Wartung ein- schließlich Reinigung, Störungsbeseitigung und 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Transport einer Maschine zuständig ist (sind). Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der - Techniker. Person oder Personen, die über die gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Ge- haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der setze und Vorschriften verfügen, die für die Durch-...
  • Page 62: Technische Abänderungen

    entfernen. Mittels eines auf dem Boden aufliegen- – Kinder sollen beaufsichtigt werden, um den Squeegee erlaubt die Sauganlage der Maschine sicherzustellen, dass sie nicht mit dem das perfekte Trocknen der Oberflächen und des von Gerät spielen. den Frontbürsten aufgenommenen Schmutzes in einem einzigen Durchgang.
  • Page 63: Lärm Und Erschütterungen

    oder verstopfen. ten müssen in gut beleuchteter Umgebung dur- • Die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen, chgeführt werden, nachdem die Maschine durch abändern oder umgehen. Trennen des Batterieverbinders von der Stromver- • Immer die für die Sicherheit des Bedieners er- sorgung getrennt wird. forderliche persönliche Schutzausrüstung verwen- ☞...
  • Page 64: Kontrolle Bei Der Lieferung

    ☞ Diese Anweisungen gelten auch für die Batterien tenen Anleitungen montiert werden. und das Batterieladegerät. Es wird empfohlen, alle Verpackungselemente aufzubewahren, da sie zum Schützen der Maschine 3.2. KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG und des Zubehörs bei einem weiteren Transport ☞ Bei der Lieferung der Ware (Maschine, Batte- an einen anderen Ort oder zu einem autorisierten rien, Batterieladegerät) durch den Spediteur ist Kundendienstcenter verwendet werden können.
  • Page 65: Technische Informationen

    sportösen, usw.), die für das Gewicht der zu heben- typ eingestellt werden: den Teile geeignet sind. Beim Transport sind die Pb - GEL - Li. gleichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen und die Die Standardeinstellung ist für GEL-Batterien. Wenden gleichen Anleitungen zu befolgen, die für den Tran- Sie sich an das Service Center, um die Einstellung zu sport der Maschine beschrieben wurden.
  • Page 66: Konfiguration Des Anzeigers Des

    19 Hebel Heben/Abseken Saugfuss 20 Hinterrad Abb. H 21 Befestigungs- und Einstellknäufe des Griffs 44 Halterung des Saugbalkens 46 Der Füllstand des Behälters mit der Reini- (28) Halterungsstutzen des Saugbalkens gungsflüssigkeit dem durchsichtigen Schlauch Abb. I Abb. C 24 Halterungsbolzen der Sauglippen 22 Einstellhahn des Austrittflusses der Reini- 25 Vordere Sperrleiste der Sauglippe gungslösung...
  • Page 67: Konfiguration Des Ladegeräts

    Ein eventueller Kurzschluss der Batterie kann lieren Den Squeegee montieren und überprüfen, zu Explosionen führen ! dass er gut befestigt und an das Saugrohr angesch- Sicherstellen, dass alle Bedienelemente auf “0” oder lossen ist und dass die Trocknungsblätter nicht zu auf “Aus”...
  • Page 68: Abstellen Der Maschine

    mittels des Schalters aus (Abb.E-33) und starten Sie 6.5. AUSBAU DES SAUGBALKENS die Rotation indem Sie den Kommandohebel betäti- Den Squeegee durch Betätigen des entsprechen- gen (Abb.A-2): so rastet die Bürste automatisch ein. den Hebels (Abb.B-19) senken. Für die Montage der Haltescheibe ist auf die gleiche Den Saugschlauch vom Saugbalken abtrennen Weise vorzugehen.
  • Page 69: Befüllen Und Entleeren Des

    cm sinken. Schaum bildet. • Die Schleifscheibenstärke darf nicht unter 1 cm • Den Wasserschlauch zum Befüllen des Behälters sinken. mit Wasser nicht unbeaufsichtigt lassen und voll- Zu stark abgenutzte Bürsten oder zu dünne Schleif- ständig in den Behälter einführen, damit er nicht scheiben können die Maschine und den Boden be- herausrutschen und empfindliche Maschinenteile schädigen.
  • Page 70: Dosierung Des Frischwassers

    der Maschine geltenden Gesetze zur Entsorgung Den Hahn der Lösungsabgabe durch Drehen des von Abwasser zu befolgen). Sicherstellen, dass Dosierhebels des Reinigungsmittels (Abb.C-22) der Hauptschalter an der Steuertafel sich in der öffnen. ausgeschalteten Position befindet auf “0” (Abb.E- Soll die Lösung nicht verwendet werden, muss die 32).
  • Page 71: Arbeitsweise

    VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN bels des Squeegees (Abb.B-19) senken. Waschen und Trocknen in mehreren Durchgängen Den Boden waschen und dabei das Gerät langsam Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten. vorwärts bewegen. Dabei den Bedienhebel (Abb.A- Erster Arbeitsgang: Den Waschvorgang wie in 2) ziehen, um die Bürste zu aktivieren. Beim Loslas- Abschnitt 7.11 beschrieben durchführen, ohne den sen des Bedienhebels wird die Drehung der Bürste Boden zu trocknen.
  • Page 72: Wartung

    • Über 50°C heißes Wasser, Hochdruckwasser- ist zu ziehen. strahlreiniger und starke Wasserspritzer können - Wenn beschädigte Kabel, andere Schäden oder Risse festgestellt werden, sind die defekten Teile die Behälter und die Maschine beschädigen. umgehend durch Originalersatzteile zu ersetzen. Die Behälterdeckel geöffnet lassen (nur bei still- - Die Anschlüsse an das Stromnetz müssen zumin- stehender Maschine, damit die Behälter trocknen dest gegen Wasserspritzer geschützt werden.
  • Page 73: 7.4.2. Wechseln Der Sauglippen

    Den Saugbalken wieder an seiner Halterung anbrin- gen. 7.5. ZUBEHÖR Die Bürsten oder die Haltescheiben abbauen und reinigen. • Sorgfältig überprüfen, dass keine Fremdkörper, wie Metallteile, Schrauben, Späne, Seile oder ähnli- ches verklemmt sind, damit der Boden und die Mas- chine nicht beschädigt werden.
  • Page 74: Batterien

     Die 2 Tasten unter dem Lenkrad wurden nicht kor- 7.7. BATTERIEN rekt gedrückt (Totmann-Hebel). Der Einsatz von Gel-Batterien oder wartungsfreien  Die 2 Tasten unter dem Lenkrad vollständig drü- Batterien wird empfohlen. cken (Totmann-Hebel).  Die Steigung des Bodens ist zu hoch GEL-Batterien ...
  • Page 75: Zu Geringe Saugkraft

     Die Anschlüsse prüfen oder den durchgebrann-  Die Elektrolytenlösung ist verdampft und be- ten Motor ersetzen. deckt die Platten nicht vollständig.  Das Gebrauchs- und Wartungshandbuch des 8.6. ZU GERINGE SAUGKRAFT Batterieherstellers nachschlagen.  Der Sammelbehälterdeckel wurde nicht korrekt ...
  • Page 76: Legende Der Alarme

    LEGENDE DER ALARME siehe tabelle FEHLER BESCHREIBUNG SIGNAL-TYP I2T-BÜRSTEN Überstrom des Bürstenmotors Bürsten (E33) Blinkt langsam (alle 800 mS) Kurzschluss des Bürstenmotors Wechselt zwischen zwei schnellen (Stromspitze außerhalb der BÜRSTENABSCHALTUNG Bürsten (E33) Blitzen und einer Pause von 1 von der Platine erlaubten Sekunde Grenzen) I2T ABSAUGUNG...
  • Page 77: Entsorgung Der Maschine

    Sachschaden, die auf eine nicht den im Handbuch enthaltenen Anleitungen entsprechende lnstallati- on oder auf eine falsche Anwendung des Gerates zuruckzufuhren sind. 10.1. ENTSORGUNG DER MASCHINE Wenn Sie die Maschine entsorgen möchten, ist zu empfehlen die Batterien auszubauen und sie auf geeignete Weise zu entsorgen, gemäß...
  • Page 78 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIONES GENERALES 6.9.2. DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL LIMPIADORA 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.10. VACIADO DEL DEPÓSITO DE SÍMBOLOS RECUPERACIÓN 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.11. REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA 1.4.
  • Page 79: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES durante la instalación y el mantenimiento de la má- quina. 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de Para facilitar la consulta y lectura de los temas de especial importancia para evitar averías a la máquina. interés, consulte el índice que se halla al inicio de la •...
  • Page 80: Informaciones Sobre La Seguridad

    técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la El campo de humedad previsto para la máquina, en máquina que ha comprado podrían diferir con las in- cualquier condición en que la misma se encuentre, formaciones indicadas en los catálogos comerciales o es del 30% al 95%.
  • Page 81: Ruido Y Vibraciones

    mentación del cargador de baterías estén conectadas nes a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la má- a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas quina serios problemas y obstruir los tubos. por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. •...
  • Page 82: Montaje Y Regulación De La

    - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos vados, con rampas inclinadas, se puede empujar que fijan la máquina al pallet. directamente la máquina sin el pallet, asegurándose - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se- de que todos los componentes y la máquina estén cado.
  • Page 83: Cargador De Baterías

    entre estos elementos (baterías al gel y cargador de 15 Conector del cargador baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la se- 16B Cargador de baterías guridad y el valor económico invertido. 16 Cable de alimentación (sólo los modelos AC •...
  • Page 84: Configuración Del Indicador De

    nal especializado. Foto F Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en caso 40 Filtro de aspiración contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento espe- 41 Abitaculo baterías con baterías 2 x 12v cífico. 42 Esquema de baterías Elevar y quitar el depósito de recuperación; de este 43 Flotador de seguridad modo se tiene acceso al alojamiento de la batería.
  • Page 85: Informaciones Sobre La Utilización Recarga De Las Baterías

    el que se trabaja. dencia del acoplamiento metálico de la maquina . ☞ Realice las siguientes operaciones antes de empe- Activar la maquina con l’interruptor general (Foto zar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para E-32) en el panel de mandos (Foto E-13) ; una detallada descripción de estas fases: Seleccionar la rotación del cepillo con l’interruptor Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera...
  • Page 86: Desmontaje De La Boquilla De Secado

    Fijar la boquilla de secado al soporte atornillando los mandos esté apagado, en posición “0”. dos pómulos (Foto G-45) sobre los ejes de fijación de Coloque los cepillos (o los platos de arrestre con los la boquilla de secado (Foto G-28). discos abrasivos fijados) cerca de los acoplamientos, Introducir fuertemente el tubo de aspiración de la debajo del plato cepillos, baje el plato de lavado y...
  • Page 87: Visualización De El Nivel De Llenado

    agua el depósito, para evitar así que se forme espuma Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el va- en su interior. ciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un WC • No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle- o de un desagüe (respete las reglas nacionales para la nado, introdúzcalo completamente en el depósito, eliminación de las aguas residuales).
  • Page 88: Método De Trabajo

    •El cepillo comenzará a girar solo accionando la Lavar el suelo con un movimiento lento hacia ade- palanca de mando (Foto A-2). lante, tirando la palanca de mando (Foto A-2) para Abrir la llave de la solución girando la palanca de do- accionar el cepillo;...
  • Page 89: 6.14.2. Operaciones Sucesivas Al Lavado

    emplear solo cables de alargo conformes a las Efectuar el lavado del suelo como descrito en el pá- normativas de seguridad en vigor. rrafo 7.11, pero sin efectuar el secado del suelo. Dejar que la solución limpiadora haga efecto - La toma de corriente en la cual se enchufa la má- sobre la sociedad, según lo indicado en las infor- quina ha de disponer de interruptor salvavidas.
  • Page 90: Tubo De Aspiración

    remover el tapón transparente (Foto C-23) y el el ele- sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel mento filtrante a red. de fijación del labio de goma ( Foto I-30 ). Sacar los Después de tenerlos limpios, reinsertar el elemento tornillos de fijación ( Foto I-24) para desmontar el lis- filtrante a red en su sede y atornillar el tapón trans- tel anterior de fijación ( Foto I-25 );...
  • Page 91: Recambios Aconsejados

    PERIODICIDAD CONTROLES DE A la Después de Semanal- Mensualmente FUNCIONAMIENTO necesidad cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averi- guar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento o la eficacia de los órganos de limpieza.
  • Page 92: Los Cepillos No Giran

    8.3. LOS CEPILLOS NO GIRAN dos.  No se ha seleccionado el interruptor del motor  Liberar y limpiar los conductos. de los cepillos. 8.7. EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL  Presionar el pulsador para activar los cepillos. ...
  • Page 93: Leyenda Alarmas

    Consulte siempre el manual de uso y mantenimiento de las baterías y del cargador de baterías, si no consi- gue solucionar el problema, llame al servicio técnico autorizado. El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los problemas causados por usar baterías y cargado- res de baterías no suministrados directamente.
  • Page 94: Condiciones De Garantia

    CONDICIONES DE GARANTIA embalajes). En caso de componentes que contengan diferentes materiales, diríjase a los organismos com- Todos nuestros aparatos han sido sometidos a prue- petentes en materia. bas severas y estan cubiertos por una garantia de Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo 12 meses por defectos de los materiales o de fabri- a la ley en materia de reciclaje.
  • Page 95 RESUMO INFORMAÇÕES GERAIS 6.10. DESCARGA DO RESERVATÓRIO DE 1.1. OBJETIVO DO MANUAL RECUPERAÇÃO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 6.11. AJUSTE DA QUANTIDADE DE SOLUÇÃO DE 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO DETERGENTE. 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 6.12. CONDUÇÃO DA MÁQUINA 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS 6.13.
  • Page 96 INFORMAÇÕES GERAIS a experiência, a preparação técnica e o conhecimento das leis e das normas que lhe 1.1. OBJETIVO DO MANUAL permitem fazer qualquer tipo de intervenção Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de necessária, com a capacidade de reconhecer e interesse, consultar o índice colocado no início da evitar possíveis perigos durante a instalação e a seção do próprio idioma.
  • Page 97 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS da máquina é entre +4°C e +35°C; armazenar a O fabricante reserva-se o direito de fazer, sem máquina em repouso em um local seco e não qualquer pré-aviso, modificações técnicas ao corrosivo no qual a temperatura esteja entre +10°C produto para fins de atualização ou aprimoramento e +50°C.
  • Page 98 água e, em caso de ingestão, consultar imediatamente ☞ Desligar imediatamente o motor de aspiração ao um médico. perceber vazamentos de espuma ou de líquido. • Certificar-se de que as tomadas de corrente para ☞ Não utilizar a máquina em pisos têxteis, tais como a alimentação do carregador de baterias estejam tapetes, carpetes, etc.
  • Page 99 do palete utilizando um plano inclinado bem fixado Fixar firmemente a máquina e o palete com cabos ao piso e ao palete. fixados ao meio de transporte. Se a máquina está embalada em um engradado de Alternativamente, no caso de meios de transporte madeira: privados, com rampas inclinadas, é...
  • Page 100 valor econômico investido. 20 Roda posterior • A máquina deve ser configurada para o tipo de 21 Botões de fixação e regulagem da pega bateria usada: 46 Tubo com bujão de drenagem e indicador do Pb - GEL - Li. nível do tanque de solução A configuração padrão é...
  • Page 101 28 Manípulo de fixação do rodo Após verificar se todos os comandos do painel estão na posição “0” ou de qualquer modo em repouso, ligar Foto I o conector da bateria ao da máquina. • Fechar o compartimento da bateria (abaixando o 24 Parafusos de fixação das lâminas do rodo 25 Lista anterior de bloqueio da lâmina do rodo tanque de recuperação) prestando atenção para não...
  • Page 102 fornecimento de solução detergente. escovas se reduza a menos de 1 cm. Encher o reservatório da solução através do furo • Não permitir que a espessura dos discos abrasivos traseiro com água limpa e detergente não espumoso se reduza a menos de 1 cm. em uma concentração adequada.
  • Page 103 Desatarraxe completamente os botões (Foto I-31) e Assegurar-se de que a placa de escovas esteja em remova a faixa de bloqueio da lâmina do rodo (Foto posição elevada e, se não estiver, deverá ser elevada I-30). seguindo as indicações do parágrafo específico. Remova os parafusos de fixação (Foto I-24) e remova Certificar-se de que o interruptor geral no painel de a faixa de bloqueio dianteira (Foto I-25);...
  • Page 104 - Desengate o tubo da sua caixa e coloque-o num perfeitamente, sem deixar passar o ar, de outro modo recipiente ou tampa de drenagem. ocorrerá uma perda de depressão que causará uma - Remova a tampa de fechamento do tubo (Foto B-46). secagem imperfeita.
  • Page 105 Acione o interruptor principal (Foto E-32). vermelha acender (Foto E-39), desligar o motor das Pelo carregador de baterias incorporado (Foto B-15), escovas, fechar o fornecimento da solução, terminar controlar o estado de carregamento das baterias de secar um eventual pequeno resíduo de umidade (Foto E-36).
  • Page 106 equipada com ligação de aterramento. 7.1. TANQUES Não danificar o cabo de alimentação, não esmagá-lo e não arrancá-lo. Descarregar os dois reservatórios como descrito nos • ATENÇÃO! Não deixar que o cabo de alimentação respectivos parágrafos. entre em contacto com as escovas rotativas. Remover a sujeira sólida enchendo e descarregando os •...
  • Page 107 Desmontar o rodo do seu suporte (ver 6.5). outros produtos podem comprometer a segurança. Desatarraxe completamente os botões (Foto I-31) e 7.6. CORPO DA MÁQUINA remova a faixa de bloqueio da lâmina do rodo (Foto I-30) Para limpar o corpo externo da máquina, utilizar uma Retire os parafusos de fixação (Foto I-24) e remova esponja ou um pano, usando, se necessário, uma a faixa de bloqueio dianteira (Foto I-25);;...
  • Page 108 de tempo mais longo, desligue e restaure a carga que impedem o seu movimento, superfícies dentro dos limites de tempo especificados para excessivamente irregulares, etc.) o tipo de bateria usada (geralmente e como  O relé do motor ou o motor das escovas está precaução, não mais de 3 meses para baterias Pb- avariado acid/GEL/AGM, 6 meses para baterias de íon-lítio).
  • Page 109  O interruptor do relé está com defeito.  Parar a máquina, interromper a alimentação geral desligando o conector principal da bateria e contatar o serviço técnico. 8.8. O RODO NÃO LIMPA OU NÃO SECA BEM  As lâminas do rodo estão desgastadas ou arrastam sujeira sólida.
  • Page 110 LEGENDA DO ALARME veja a tabela ERRO DESCRIÇÃO TIPO DE SINAL Excesso de corrente do motor Pisca lentamente (a cada I2T ESCOVAS Escovas (E33) da escova 800 mS) Curto-circuito do motor com Altera entre duas escova (pico de corrente além DESLIGAMENTO DAS ESCOVAS Escovas (E33) piscadas rápidas e uma...
  • Page 111 quaisquer danos a pessoas ou bens causados por instalações não em conformidade com o manual ou pelo uso indevido do aparelho. 10.1. ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA Caso seja decidido não utilizar mais a máquina, recomenda-se de retirar as baterias e de eliminá-las de modo eco-compatível de acordo com a norma europeia 2013/56/EU ou depositá-las em um centro de recolha autorizado.
  • Page 112 6.9.2. ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА МОЮЩЕГО ОГЛАВЛЕНИЕ РАСТВОРА ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.10. ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ЖИДКОСТЬЮ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 6.11. НАСТРОЙКА КОЛИЧЕСТВА МОЮЩЕГО ОБОЗНАЧЕНИЯ РАСТВОРА. 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.12. ÌУПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.13. ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ 1.5.
  • Page 113: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ - Оператор. Человек или люди : значит, что лица или лиц поручено установка, эксплу- 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА атации, регулировка, поддержания, техни- Для упрощения изучения различных ческом содержании, уборки, ремонта или разделов смотрите содержание. перевозки, Машина. Данное руководство было подготовлено - Техник.
  • Page 114: Информация По Технике

    другое использование запрещается. ☞ Перед использованием машины следует Поломоечная машина распределяет убедиться, некоторое количество воды и моющего что каждый ее компонент правильно распо- раствора (регулируется) по очищаемой ложен. поверхности, щётки удаляют любую • Машина должна эксплуатироваться ис- грязь с поверхности. Система всасывания ключительно...
  • Page 115 кую скорость! Машина может перемещаться стыми, чтобы избежать токов поверхностной по наклонам и/или ступеням только с подня- утечки. Защищать батареи от загрязнений, тыми от земли щетками и скребком. например, от металлической пыли. • Никогда не парковать машину на наклон- • Не класть инструменты на аккумуляторные ной...
  • Page 116: Шум И Вибрация

    напольных покрытиях, таких как ковры, ков- ровые покрытия и т.д. Если машина упакована в деревянный ящик: Использование воска, пенящихся моющих - Отсоедините все деревянные стенки от средств или дисперсионных веществ может поддона, начиная с верхней. вызвать серьезные неисправности машины - Удалите защитную пленку, обернутую или...
  • Page 117: Техническая Информация

    (или эквивалентный, который может выдер- • Читайте руководство для аккумулятора жать вес и соответствует габаритам машины) во избежание повреждения аккумулятора. при помощи наклонной поверхности. Гелевый акк умулятор: акк умуляторы Прочно закрепите машину и щётки при по- данного типа не требуют обслуживания мощи...
  • Page 118 Бак с собранной жидкостью Бак с моющим раствором 34 Нажимная кнопка активации Кран сливного шланга бака с собранной всасывающего мотора: жидкостью Включенная лампа = рабочий режим Сливной шланг бака с собранной Мигающая лампа = функция жидкостью энергосбережения Заправочный кран бака с моющим Выключенная...
  • Page 119: Конфигурация Индикатора Разрядки

    29 Задняя насадка скребка Закройте крышку аккумулятора (опустив бак 30 Прижимная планка насадки скребка с собранной жидкостью) убедившись в том, 31 Ручки демонтажа насадки скребка что провода не будут повреждены. 4.6. КОНФИГУРАЦИЯ ИНДИКАТОРА 5.3. КОНФИГУРАЦИЯ ЗАРЯДНОГО РАЗРЯДКИ АККУМУЛЯТОРНЫХ УСТРОЙСТВА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЙ...
  • Page 120: Рабочая Информация

    Заполните бак с моющим раствором смесью правильно размещена под металлическим чистой воды и беспенного моющего средства соединением машины. в адекватной концентрации через заднее Включить машину с помощью (Фото E-32) отверстие. главного выключателя на панели управления (Фото E-13). ☞ Во избежание рисков, ознакомьтесь с Выбрать...
  • Page 121: Демонтаж Скребка

    рычага (Фото B-19). Проверьте, чтобы главный выключатель Установить крепежные болты скребка (Фото на панели управления был в выключенном H-28) в отверстия на опоре скребка (Фото положении “0”. H-44). Проведите щётки (или направляющие Зафиксировать скребок на опоре, привинтив абразивного диска) вблизи соединений, две...
  • Page 122: Отображение Уровня Наполнения

    специально для поломоечных машин. • Всегда опустошайте бак с собранной Использование других химических жидкостью перед тем, как поднимать его, продуктов (таких как гипохлорит натрия, во избежание проблем со здоровьем у окислители, растворители и углеводороды) операторов и повреждения машины. может привести к повреждению или Объём...
  • Page 123: Ìуправление Машиной

    Проверить соединение аккумуляторного разъема батареи, расположенное под баком утилизации (Фото B-17). Активировать главный выключатель (Фото E-32) в Кран закрыт положение ВКЛ. От встроенного зарядного устройства (Фото B-15) проверить состояние зарядного устройства (Фото B-15). Кран частично открыт Нажмите на выключатель щетки smart run (Фото...
  • Page 124: 6.13.1. Подготовка И Предупреждени

    6.13.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИ руководстве по использованию моющего средства. удалите любые твердые остатки с очищаемой поверхности (с помощью подходящих Второй этап: инструментов, таких, как пылесосы, Продолжить, как указано в предыдущем подметальные машины, и т. д.). В противном разделе “Непосредственная Мойка” (7.13.3), случае...
  • Page 125: 8Информация По Техобслуживанию

    защищены по меньшей мере от попадания использовать для этого промывочный шланг воды. или подобное оборудование. - Для подсоединения машины к сети • Горячая вода свыше 50°С, очиститель использовать только соответствующие высокого давления или очень мощные н орм а м т е х н и к и б...
  • Page 126: Замена Резиновой Насадки Скребка

    Отсоединить всасывающую трубу от 7.4.2. ЗАМЕНА РЕЗИНОВОЙ НАСАДКИ соединительного разъема на корпусе скребка СКРЕБКА (Фото G-27). Отсоединить скребок от его опоры (см.7.5). Отвинтить две ручки (Фото G-45 ) и потянуть Полностью открутить ручки (Фото I-31), снять скребок вниз, чтобы освободить его из прижимную...
  • Page 127: Комплектующие

    3 месяцев для свинцово-кислотных, прижимную планку (фото I-30), закрепив их с гелевых и AGM аккумуляторов и не помощью ручек (Фото G-31). позднее 6 месяцев в случае литий-ионных 7.5. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ аккумуляторов). Изготовитель снимает с себя любую Снять и очистить щетки или чистящие диски. ответственность...
  • Page 128: Ненадлежащее Количество

    Нажмите данную кнопку для включения Очистите и удалите любые препятствия из машины. трубы. Сработал тепловой выключатель мотора 8.7. МОТОР ЩЁТОК ИЛИ ВСАСЫВАЮЩИЙ щётки; мотор перегрелся. МОТОР НЕ ВЫКЛЮЧАЮТСЯ Устранение неполадки (шнура или аналогичного предмета, затрудняющего Неисправен переключатель реле. движение, слишком неровная поверхность, Остановите...
  • Page 129: Условные Обозначения Аварийных Сигналов

    Если в нем не содержится указаний по решению проблемы, обратитесь в центр обслужи- вания. Производитель НЕ МОЖЕТ решить неисправность аккумуляторов и зарядных устройств, которые не были предоставлены непосредственно. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ АВАРИЙНЫХ СИГНАЛОВ СМ. ТАБЛИЦУ ОШИБКА ОПИСАНИЕ СВЕТОДИОД ТИП СИГНАЛА Избыточный ток двигателя Медленное...
  • Page 130 ного или ненадлежащего использования и быть утилизирована в соответствии с законо- установки, несоблюдения предупреждений дательством по переработке материалов. в инструкциях по эксплуатации, и в любом Рекомендуется также удалить те детали ма- случае при наличии условий, выходящих за шины, которые могут представлять опас- пределы...
  • Page 132 ‫نوع اإلشارة‬ ‫المؤشر‬ ‫الوصف‬ ‫الخطأ‬ ‫يومض ببطء )كل‬ (E33) ‫الفراشي‬ ‫التيار الزائد لمحرك‬ ‫ فرشاة‬I2T (‫008 ملي ثانية‬ ‫الفرشاة‬ ‫تبديل وميضين‬ (E33) ‫الفراشي‬ ‫دائرة كهربائية‬ ‫إغالق الفرشاة‬ ‫سريعين بإيقاف‬ ‫قصيرة لمحرك‬ ‫مؤقت لمدة ثانية‬ ‫الفرشاة )الذروة‬ ‫واحدة‬ ‫الحالية تتجاوز‬ ‫الحدود المسموح بها‬ (‫من...
  • Page 133 ‫قم بتنشيط ذ ر اع القيادة أثناء الضغط عىل الزر (الصورة‬ ‫مفاتيح‬ .‫). وبهذه الطريقة، سيتم تحرير الفرشاة تلقائ ي ً ا‬E-35 ‫سدادة ترصيف خ ز ّ ان املنظفات‬ .‫إل ز الة حامل الدواسة، اتبع اإلج ر اء نفسه‬ :‫مفتاح موتور الفرشاة‬ ”‫قم...
  • Page 134 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Page 135 ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ☞ ☞ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Page 136 ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ☞ ☞ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Page 137 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Page 138 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Page 139 ‫عامل تشغيل‬ ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫الفني‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Page 140 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Page 141 TABLE OF CONTENTS ALGEMENE INFORMATIE 6.12. DE MACHINE VERPLAATSEN 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE 6.13. WERKMETHODE HANDLEIDING 6.13.1. VOORBEREIDING EN WAARSCHUWINGEN 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 6.13.2. BATTERIJCAPACITEIT 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE BESTURINGSELEMENTEN 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 6.14. DIRECT SCHROBBEN VOOR VUILE 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN OPPERVLAKKEN 6.14.1.
  • Page 142: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE ☞ INDICATIESYMBOOL. Specifieke belangrijke in- formatie om machine storingen te vermijden. 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING • AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van matie om ernstige schade aan de machine te voorko- verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de men in de omgeving waarin zij opereert.
  • Page 143: Veiligheidsinformatie

    Om deze reden kunnen sommige details van uw gebruikt, staat deze in een droge en niet-corrosieve machine afwijken van de informatie in de verkoop- omgeving binnen een temperatuurbereik van tussen catalogus of van de illustraties gepresenteerd in dit + 10° C en + 50° C. Bij het gebruik van de machine boekje.
  • Page 144: Geluid En Trillingen

    contact op met uw dealer of ga naar het specifieke vervoerd en stevig verankerd is, om te voorkomen paragraaf. dat deze kantelt of per ongeluk valt. De lading van • Volg de instructies van de fabrikant van de batterij het voertuig van de vervoer- en losverrichtingen, en voldoe aan wettelijke bepalingen.
  • Page 145: Montage En Regeling Van De Hendel

    buurt van de verpakking, montage van de onderde- zorgsmaatregelen te nemen en volg de dezelfde len en de batterijen volgens de instructies in de spe- instructies voor de machine volgens de handleiding cifieke sectie. van de fabrikant. TECHNISCHE INFORMATIE Hou alle stukjes van de verpakking, omdat ze mis- 4.1.
  • Page 146: Machine

    Positieve pool – rood Lampje brandt = Ann Actief Negatieve pool - zwart. Lampje knippert = besparingsfunctie Lampje gedoofd = UIT 4.5. MACHINE 35 Ontkoppelingsschakelaar borstel en reinigings- Foto A middel: Stuurwiel (stuur) Lampje brandt = oplossing komt vrij Bedieningshendel (persoon aanwezig) Lampje gedoofd = oplossing komt niet vrij en Zuigslang de borstel kan worden losgekoppeld...
  • Page 147: Batterij Installatie En Voorbereiding

    ten overeenkomen met de aangegeven kenmerken accu en de lader) adviseren wij altijd om contact op te in het gedeelte technische kenmerken. Gebruik van nemen met het geautoriseerde servicecentrum voor verschillende type batterijen kan ernstige schade de instelling van zowel de machine als de laadcurve toebrengen aan de machine.
  • Page 148: Machine Verplaatsen

    padhouder of borstel niet correct is gemonteerd. in de houders van de zuigbalk steun op de machine Monteren: (Foto H-44). Bevestig de knoppen (Foto G-45) aan de Plaats de borstel op de vloer. Hef de zuigbalk op met zuigbalk steun (Foto G-28) door ze vast te schroeven. de hendel op/neer (Foto B-19).
  • Page 149: Vullen En Ledigen Proper Watertank

    minder dan 1 cm komen. Werken met overdreven 6.9.2. LEEGMAKEN VAN DE PROPER WATER versleten borstels of uiterst dunne schurende schij- TANK ven kan de machine en de vloer beschadigen. Con- troleer regelmatig de slijtage op deze delen voordat Het ledigen van de proper water tank gebeurt via de u begint te werken.
  • Page 150: Machine Verplaatsen

    - Druk de AAN/UIT hoofdschakelaar in positie “AAN” “I” (Foto E-32) en schakel de machine in. - Op de batterijlader achteraan de machine (Foto B-15), de batterij lading status (Foto E-36) nazien ventiel tussen volledig gesloten Bedien de ontstekingsschakelaar van de borstel “smart run”...
  • Page 151: 6.13.2. Batterijcapaciteit

    opgeleid personeel kan rijden met deze machine. met de machine. (De kabel opgevouwen in korte, geplooide delen, kan een kortsluiting veroorzaken). 6.13.2. BATTERIJCAPACITEIT • AANDACHT! Zorg ervoor dat de voedingskabel BESTURINGSELEMENTEN niet in contact komt met de roterende borstels. De volgorde van de lichten van de batterij oplader •...
  • Page 152: Tank Proper- En Vuilwater

    MONTAGE gezet volgen van de instructies van de fabrikant, is de beste garantie voor het verkrijgen van de beste Demonteer de zuigmond uit haar steun (zie 7.5) draai prestaties en uitgebreide machine levensduur. de knoppen (Foto I-31) geplaatst op de zuigbalk los Raadpleeg voor alle periodieke onderhoudswerk- en verwijder de metalen plaat (Foto I-30).
  • Page 153: Aanbevolen Reserveonderdelen

    Waar nodig Na ieder Wekelijks Maandelijks INTERVALLEN VOOR CONTROLE VAN DE gebruik WERKING Vloerwisser demonteren en reinigen Opvangbak ledigen Opvangbak ledigen, uitspoelen of desinfecteren Accu’s opladen Demonteer de borstels en controleer ze op slijtage. Controleer of er geen vreemde voorwerpen de beweging of werking van de reinigende onderdelen verhinderen.
  • Page 154: Niet Genoeg Of Te Veel

     De motor is defect voort.  Vervangen.  Vervangen of maak ze schoon.  De zuigbalk aanpassing is niet correct; de voor- 8.4. NIET GENOEG OF TE VEEL uitgang moet precies loodrecht staan op de REINIGINGSMIDDEL lopende richting.  De reinigingsmiddel tank is leeg. ...
  • Page 155: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Al onze toestellen werden nauwkeurig getest en hebben 12 maand garantie tegen materiaal- of fabri- katiefouten. Garantie is geldig vanaf aankoopdatum. Als aankoopdatum geldt de datum op de factuur die door de Verdeler opgemaakt werd op het moment van de levering. De Fabrikant verbindt zich tot her- stelling of gratis vervanging van de delen die tijdens de garantieperiode defekt waren door fabrikatie- fouten.
  • Page 156 nale wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elektri- sche/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product.
  • Page 157 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON 6.10. TAPPING AV GJENVINNINGSTANK 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 6.11. REGULERE FLYTEN MED SÅPELØSNING 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.12. KJØRE MASKINEN SYMBOLER 6.13. ARBEIDSMETODE 1.3. PRODUKT-ID 6.13.1. KLARGJØRING OG ADVARSLER 1.4. TILTENKT BRUK 6.13.2. NIVÅKONTROLL BATTERILADER 1.5. TEKNISKE ENDRINGER 6.14.
  • Page 158 GENERELL INFORMASJON ☞ - VARSELSYMBOL . Informasjon som er viktig for å unngå feilfunksjoner. 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL • - OPPMERKSOMHETSSYMBOL . Informasjon For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete som er svært viktig får å unngå alvorlige skader på opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen maskinen og området hvor maskinen brukes.
  • Page 159 SIKKERHETSINFORMASJON • Maskinen må ikke brukes i hellinger eller på ramper som overgår 2 %. 2.1. GRUNNLEGGENDE ANBEFALINGER I mindre hellinger må maskinen aldri manøvre- ☞ Les “Bruksveiledningen” svært nøye før mas- res bakover eller sidelengs, og alltid med største kinen startes opp, driftes, eller det utføres or- forsiktighet.
  • Page 160 • Man må aldri sprute vann på maskinen for å riene og batteriladeren. vaske den. 3.2. KONTROLLER VED MOTTAK ☞ Væsker som suges opp av maskinen inneholder såpe, desinfeksjonsmiddel, vann, samt organiske ☞ Når forsendelsen mottas (maskin, batteri eller batterilader) fra transportøren, må hele pakken og og uorganiske materialer fra rengjøringsprosessen.
  • Page 161 let (Foto B-17) riasjonen i kapasitetsverdiene er så stor som C5 til C20. Disse faktorene må vurderes når produkter 3.5. LØFTING OG TRANSPORT: MASKIN, som er tilgjengelige på markedet sammenlignes BATTERI OG BATTERILADER med våre produkter. • Det må ikke brukes gaffeltruck når maskinen •...
  • Page 162 42 Koblingsdiagram for batteri FOTO B 43 Sikkerhetsflottør 13 Kontrollpanel FOTO G 14 Deksel på kretskort 15 Batterilader ombord (27) Sugeslange koblingsrør 16B Batteriladeplugg 44 Støtte på gulvnal 16 Elektrisk kabel med stikkontakt (model AC 45 Festeknott gulvnal 230V) FOTO H 17 Støpsel for sikkerhetskontakt batteri (Ander- son) 44 Støtte på...
  • Page 163 på maskinen. Kontaktene må alltid holdes med sende konsentrasjon av rent vann og ikke-skum- hendene. Ikke dra i kablene. mende rengjøringsmiddel. • Koble til batterikablene, husk at klemmene ☞ For å unngå risikoer må man være kjent med kun skal settes på poler merket med det samme maskinens bevegelsesmønster.
  • Page 164 Påse at både børste- og sugemotoren er slått av 6.7. MONTERING/DEMONTERING AV (de tilhørende indikatorlampene må være slukket). SKVETTLAPPER Hev gulvnalen ved hjelp av løftespaken (foto B-19). Ta tak i styret (foto A-1) og trykk det ned det slik - Skru løs de 2 skruene på dekslet (Foto A-12). at maskinens forpart løfter seg, og du kan snu den - Skru løs skruen på...
  • Page 165 • Maskinen er blitt utformet for å brukes med og gjenvinningstanken tømmes. For å tømme tanken: ikke-skummende og biologisk nedbrytbare midler som er spesielt utviklet for skuremaski- Sett maskinen på et egnet sted for å tømme den, ner. Hvis det anvendes andre produkter (som helst i nærheten av kloakk eller sluk (i henhold til kloroppløsning, oksidanter, løsemidler eller nasjonal lovgivning angående avfallshåndtering).
  • Page 166 pen inne til den tilhørende indikatorlampen lyser fast. sekunder. • Børsten begynner å gå rundt først når du • Husk å løfte opp gulvnalen for at den ikke trekker i betjeningsspaken (foto A-2). skal skades, før du kjører bakover. Åpne kranen til løsningen ved å vri på spaken for dosering av vaskemiddelet (foto C-22).
  • Page 167 vedlikeholds- og reparasjonsinngrep (spesielt de 6.14.2. OPERASJONER ETTER SKURING som ikke er spesifikt gjengitt i denne håndboken), Lukk uttaket for skuremiddel. burde alltid utføres av teknikere fra autoriserte Tørk av alle vannrester på overflaten, vent noen servicesentre, eller spesialiserte teknikere som er sekunder før gulvnalen heises opp og innsugsmo- eksperter innenfor faget og er kjent med alle sik- toren slås av.
  • Page 168 Gå frem i motsatt rekkefølge for å montere gulvnalen. 7.4.1. AVMONTERE GULVNALEN 7.5. EKSTRAUTSTYR Koble sugeslangen som går fra maskinen fra koblings- stykket på gulvnalenheten (Foto G-27). Ta av og rengjør børsten eller slipeskiven. Skru opp festeknottene (Foto G-45) som sitter under •...
  • Page 169 finnes i denne håndboken.  Børstemotorens sikring er blitt utløst. Motoren er over- Bruk kun batteriladere som er anbefalt av produsenten. opphetet.  Foreta feilsøking (fremmedlegemer som hindrer beve- 7.8. PERIODISK VEDLIKEHOLD gelse, for grovt underlag osv.). Se tabell.  Relé i motor eller børstemotor defekt. hvis batteriene ikke brukes over lengre tid, må...
  • Page 170 har størknet på disse. eller bytte alle feilfungerende deler i løpet av garantipe-  Bytt ut eller rengjør. rioden. Enhver defekt som ikke kan tilskrives feil i materi-  Reguleringen av gulvnalen er ikke korrekt. Den må stå aler eller produksjon, må undersøkes ved et våre tekniske vinkelrett i forhold til kjøreretningen.
  • Page 171 videre forpliktet til å frakte redskapet til et passende sorteringsanlegg/avfallshåndteringsanlegg som kan håndtere denne type produkter. Produktet kan leveres tilbake til forhandleren når man går til innkjøp av nytt produkt. Det nye produktet må samsvare med det gamle. Hvis produktet etterlates i naturen kan dette medføre alvorlige miljøskader og påvirke helsen negativt.
  • Page 172 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 6.9.2. TØMNING AF DEN EGENTLIGE VANDTANK 1.1. MANUALENS FORMÅL 6.10. TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ VAND SYMBOLER 6.11. REGULERING AF MÆNGDEN AF 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET VASKEMIDDEL 1.4. KORREKT BRUG 6.12. STYRING AF MASKINEN 1.5.
  • Page 173 GENERELLE OPLYSNINGER installation, og vedligeholdelse af maskinen. 1.1. MANUALENS FORMÅL SYMBOL MED ANGIVELSE Information af ☞ For at gøre det lettere at læse og finde emner af særlig vigtighed for at undgå maskinskader. interesse, henvises der til indekset forrest i det •...
  • Page 174 uden at sikkerheden eller oplysninger desangående ikke køre på tværs og skal altid håndteres forsigtigt. kompromitteres. Man må heller ikke bakke. (Maks. transport område stigning 10%) For transport på ramper eller større INFORMATION OM SIKKERHED hældninger skal der anvende den største forsigtighed 2.1.
  • Page 175 • Maskinen må aldrig vaskes med vandstråler. ☞ Alle disse angivelser gælder også for batterier og ☞ Opsamlede væsker, der indeholder vaskemidler, batteriopladeren. desinfektionsmidler, vand, organisk og uorganisk 3.2. KONTROL VED LEVERING materiale, som opsamles under de forskellige ☞ Ved levering af varen (maskine, batteri eller arbejdsfaser, skal bortskaffes i henhold til gældende batterioplader) fra fragtmanden skal man lovgivning på...
  • Page 176 angiver antallet af gange, batteriet kan oplade under - Sæt sugeslangen i dens holder på beholderen til de bedste betingelser, dvs. at de angiver batteriets beskidt vand (Foto A-3). levetid i forhold til alle forudsete foranstaltninger. - Forbind Anderson-sikkerhedsstikket (Foto B-18) Dvs.
  • Page 177 Sugeslange vaskemiddel: Skærm til indsugning og adgang til Kontrollampe tændt = vaskemidlet løber beholderen med beskidt vand Beholder til beskidt vand Kontrollampe slukket = vaskemidlet løbet Beholder til vaskemiddel ikke ud, det er muligt at koble børsten ud Prop til udløbsrør til beholder med beskidt vand 36 Lysindikator for status af batterioplader Udløbsrør til beholder med beskidt vand...
  • Page 178 5.4. KLARGØRING AF MASKINE eller kræve hyppigere genopladninger. • Under installation eller enhver vedligeholdelse • Inden arbejdet påbegyndes, skal du iføre dig af batterierne skal operatøren være udstyret med skridsikre sko, handsker og ethvert andet personligt beskyttelsesudstyr for at undgå ulykker. Hold god værnemiddel, som angives af det anvendte afstand til åben ild.
  • Page 179 Løft svaberen op vha. det relevante håndtag (Foto fæstestifterne (Foto G-28). B-19). Sæt sugeslangen fra maskinen godt fast i Tag fat i rattet (Foto A-1) , og brug det til at løfte den koblingsforbindelsen på selve svaberen (Foto G-27). forreste del af maskinen, og dreje den på baghjulet (Foto C-20).
  • Page 180 6.9.2. TØMNING AF DEN EGENTLIGE Hvis man vasker med en børste, som er for slidt eller VANDTANK med en slibeskive, som er for tynd, kan det forårsage beskadigelser på maskinen og gulvet. Den rene vandtank tømmes gennem den Kontrollér slitagen af disse komponenter gennemsigtige slange bag på...
  • Page 181 6.11. REGULERING AF MÆNGDEN AF undgå, at den går i stykker. VASKEMIDDEL Hvis man ikke ønsker at bruge børsten, skal Man kan regulere udgangsstrømmen af vaskemiddel knappen (Foto E-33) trykkes ned og den tilhørende vha. kontrollampe slukker. Sæt reguleringshanen til gennemstrømning af Hvis man ikke ønsker at bruge indsugningen, skal vaskemiddel i en mellemposition mellem maks.
  • Page 182 som er angivet på det relevante skilt svarer til 6.13.2. KONTROL AF BATTERIETS spændingen på stedet, og hvis strømstikket har OPLADNINGSSTATUS jordforbindelse. Rækkefølgen af indikatorer, som viser opladningens Strømkablet må ikke beskadiges, klemmes eller status (Foto E-36) slukkes efterhånden som batteriet trækkes.
  • Page 183 7.4.2. AFMONTERING AF GUMMIBLADENE. Tøm de to beholdere som beskrevet i de relevante afsnit. Fjern det faste snavs ved at fylde og tømme Skru kuglegrebene helt af (Foto I-31) , og fjern beholderne, indtil alt snavs er væk. Brug et vaskerør blokeringslisten til svaberens forreste blad (Foto I-30).
  • Page 184 Efter behov Efter hver Ugentligt Månedligt DRIFTSKONTROLINTERVALLER anvendelse Afmontering og vask af svaber Tømning af beholder med beskidt vand Tømning, skylning eller desinficering af beholder til beskidt vand Genopladning af batterier Afmontering af børster og kontrol af slitage. Kontrollér, at der ikke er fremmedelementer, som forhindrer rengøringsdelenes bevægelse og effektivitet.
  • Page 185  Beholderen til vaskemiddel er tom.  Forkert regulering af svaberen. Fremføringen  Fyld beholderen op med vaskemiddel, efter at skal være helt tværgående i køreretningen. du har tømt beholderen med det beskidte vand.  Fortsæt med at regulere svaberen. ...
  • Page 186 reparere eller erstatte apparatet eller dele heraf til transport er for brugerens regning. Garantien gratis inden for garantiperioden, hvis der påvises tager ikke en eventuel rengøring af bevægelige fabrikationsfejl. Fejl og defekter, som ikke klart kan dele, regelmæssigt vedligeholdelsesarbejde, tildeles materiale- eller fabrikationsfejl, undersøges reparation eller udskiftning af dele som hos vores teknisk service eller på...
  • Page 187 virksomheder. Hver enkelt af de ensartede grupper bortskaffes i henhold til loven om genbrug af materialer. Det anbefales desuden at uskadeliggøre de dele af maskinen, der kan være farlige, især for børn. 10.2. SKROTNING (WEE) Som indehaver af et elektriske eller elektronisk apparat, forbyder loven (i overensstemmelse direktiv...
  • Page 188 ÖZET GENEL BİLGİLER 6.10. TOPLAMA HAZNESİNİN BOŞALTILMASI 1.1. KILAVUZUN AMACI 6.11. DETERJAN ÇÖZELTİSİNİN MİKTARINI 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI AYARLAMA 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 6.12. MAKİNENİN SÜRÜLMESİ 1.4. ÖZEL KULLANIM 6.13. ÇALIŞMA METODU 1.5. TEKNİK MODİFİKASYONLAR 6.13.1. HAZIRLIK VE UYARILAR 6.13.2. AKÜ...
  • Page 189 GENEL BİLGİLER ☞ - GÖSTERGE SEMBOLÜ Makine arızalarını önlemek için özellikle önemli bilgiler. 1.1. KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha • - DİKKAT SEMBOLÜ Makine ve çalıştırıldığı kolaylaştırmak için dilinizdeki bölümün başındaki ortamda ciddi hasarı önlemek için çok önemli dizin bölümüne bakınız.
  • Page 190 GÜVENLİK BİLGİLERİ makineyi yanlamasına kullanmayın, her zaman dikkatli kullanın ve asla geriye doğru hareket 2.1. BAŞLICA ÖNERİLER ettirmeyin. (Maks. taşıma aralığı Eğim 10%) ☞ Makineyi çalıştırmadan, kullanmadan, Makineyi daha dik rampalar veya eğimlerde m a k i n e ü z e r i n d e h e r h a n g i b i r naklederken devrilme ve/veya kontrolsüz...
  • Page 191 püskürtmeyin. kullanılmalıdır. ☞ Toplanan sıvılar, çalışma işlemleri sırasında ☞ Tüm bu talimatlar aküler ve akü şarj cihazı için toplanan organik ve inorganik materyalin yanı de geçerlidir. sıra deterjanlar, dezenfektanlar, su içerir: bunları yürülükteki yasal mevzuata göre imha edin. 3.2. TESLİMATTAKİ KONTROLLER •...
  • Page 192 düğmeyi vidalayın (Foto B-21). belirtilirken kapasite saatteki amp olarak ifade - Emme hortumunu, toplama haznesi üzerindeki edilir (Ah). Boşaltım/dolum devirleri, akünün en yerine yerleştirin (Foto A-3). iyi koşullar altında şarj tutabilme sayısını ifade - Anderson güvenlik soketini (Foto B-18) eder, yani tüm gerekli önlemlere uyarken faydalı kendisine ayrılan prize takın (Foto B-17).
  • Page 193 Emme kapağı ve toplama haznesine giriş ka- çıkartmak mümkündür. pağı Toplama haznesi 36 Akünün şarj durumunu gösteren ışıklı gös- Çözelti haznesi terge Toplama haznesi boşaltma hortumu tapası 37 Yeşil LED –şarjlı akü Toplama haznesi boşaltma hortumu 38 Sarı LED – şarjlı akü 50% Çözelti haznesi doldurma tapası...
  • Page 194 5.2. AKÜNÜN TAKILMASI VE HAZIRLANMASI yapın. Bu adımların detaylı açıklaması için ilgili • Bu işlemler, uzman personel tarafından bölümlere bakın: gerçekleştirilmelidir. Akü şarj seviyesini kontrol edin ve gerekliyse şarj İki haznenin boş olduğundan emin olun. Değilse edin. özel prosedüre göre boşaltın. Yüzey ve yapılan iş...
  • Page 195 makineyi arka tekerlekler üzerinde döndürün (Foto H-44). (Foto C-20); Yer siliciyi, iki kolu (Foto G-45) yer silicinin tespit fırçanın bağlantı flanşının makinenin metal pimlerinin üzerine vidalamak sureti ile (Foto bağlantısının altında olmasına özen göstererek G-28) tespit edin. fırçanın üzerine yerleştirin. Makineden gelen emme hortumunu yer silicinin Kumanda panelinde (Foto E-13) bulunan ana gövdesinin üzerinde bulunan rakora sıkıca takın...
  • Page 196 fırçaları yıkama tablasının altına yerleştirin. edebilir ve makinenin hassas parçalarını ıslatabilir. Yıkama tablasını alçaltın ve özel şalteri aracılığı - Depo kapağını kapatın. ile fırçanın dönüşünü başlatın: bu şekilde frça 6.9.1. DETERJAN ÇÖZELTİSİ DOLDURMA otomatik olarak kavrama yapar. Tampon sürücünün montajı için aynı prosedürü DÜZEYİNİN GÖRÜNTÜLENMESİ...
  • Page 197 hortumunu kapatın ve makinenin arkasındaki desteğe tespit edin. Fırçayı çalıştırmak için indirme/kaldırma kolunu ☞ Tahliye hortumunun tapası hava geçirmez çekerek yavaşça ilerleyin ve zemini yıkayın (Foto olmalıdır, aksi takdirde izleyen basınç kaybı, A-2); indirme/kaldırma kolunun bırakılması kurutma verimini azaltacaktır. ile fırçanın dönüşü birkaç saniye sonra sona erecektir.
  • Page 198 ilgili gösterge kapanır. Deterjan beslemesini kesin. Eğer emişin kullanılması arzu edilmez ise Yüzeydeki herhangi bir su izini tamamen düğmeye (Foto E-34) basmak gerekir bu şekilde kuruttuktan sonra birkaç saniye bekleyin ve ilgili gösterge kapanır. sonra yer siliciyi kaldırın ve emme motorunu kapatın.
  • Page 199 ve su tabakasını kazımak ve emme motorunun BAKIM çekişini artırmak için o yüzey parçasını izole etmek üzere tasarlanmışlardır: bu, makinenin çok • Kumanda paneli üzerinde yer alan ana şalterin etkin bir şekilde kurumasını sağlar.bu, makinenin kapalı konumda olduğundan emin olun ve akü çok etkin bir şekilde kurumasını...
  • Page 200 ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ SIKLIĞI kullanımda Gerektiğinde Haftalık Aylık sonra Yer siliciyi çıkarın ve yıkayın Toplama haznesini boşaltın Toplama haznesini boşaltın, temiz suyla durulayın veya steril hale getirin Aküleri şarj edin Fırçaları sökün ve aşınma durumlarını kontrol edin. Temizleme organlarının hareketini ya da etkinliğini önleyecek olan harici bileşenlerin bulunmadığından emin olun.
  • Page 201  Şarj işlemini tamamlayın.  Devreye alın.  Aküler boş.  Toplama haznesi dolu.  Aküleri şarj edin.  Boşaltın.  Emme motoru elektrik gücü almıyor veya yanmış.  Kontrol kartı aşırı ısınmış  Bağlantıları kontrol edin ve ikinci durum için ...
  • Page 202 maksimum performansa ulaşır. üretim kusurunun tespit edildiği anlaşılan parçaları  Elektrolit buharlaşmış ve plakaları tam olarak ücretsiz değiştirmeyi ya da tamir etmeyi taahhüt kapatmıyor. eder. Malzemeden ya da üretimden kaynaklanmayan  Üreticinin kullanım ve bakım kılavuzunu kusurlar Teknik Servis Merkezimiz ya da merkezimiz kontrol edin.
  • Page 203 kurulum ya da cihazın usulsüz kullanımı nedeni ile insan ya da eşyalarda meydana gelen hasarlardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. 10.1. BERTARAF ETME Makine artık kullanılmayacaksa aküleri sökün ve 2013/56/EU sayılı Avrupa Birliği standardında önceden belirlenen şekilde eko-uyumluluk düzenlemelerine uygun olarak bertaraf edin veya yetkili toplama merkezine atın.
  • Page 204 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 6.10. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA 1.1. PRZEZNACZENIE ZANIECZYSZCZEŃ 1.2. TERMINOLOGIA I SYMBOLE 6.11. REGULACJA PRZEPŁYWU WODY 1.3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU 6.12. PROWADZENIE URZĄDZENIA 1.4. UŻYTKOWANIE 6.13. METODA PRACY 1.5. MODYFIKACJE 6.13.1. PRZYGOTOWANIE I OSTRZEŻENIA 6.13.2. KONTROLKI NAŁADOWANIA BATERII BEZPIECZEŃSTWO 6.14.
  • Page 205 INFORMACJE OGÓLNE pozwalające uniknąć uszkodzenia urządzenia, 1.1. PRZEZNACZENIE • - UWAGA . Bardzo ważne informacje, Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych pozwalające uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz obiektów zalecamy skorzystanie z spisu treści zanieczyszczenia środowiska, w którym pracuje, znajdującego się na początku sekcji każdego języka.
  • Page 206 się od informacji zamieszczonych w katalogach stromych podjazdach zachowaj ostrożność sprzedaży lub na ilustracjach przedstawionych aby nie doprowadzić do przewrócenia lub w tej instrukcji - nie spowoduje to jednak niekontrolowanego przyspieszenia. Używaj tylko zmniejszenia bezpieczeństwa ani unieważnienia najniższej prędkości! dostarczonych informacji. Urządzenie może być...
  • Page 207 obowiązującymi przepisami prawa. opakowaniu postępuj zgodnie z poniższymi • przypadku niepoprawnego krokami: nieefektywnego działania urządzenia odłącz je - użyj nożyka do usunięcia taśmy, od zasilania. Skontaktuj się z autoryzowanym - usuń tekturową przykrywkę opakowania, serwisem. - sprawdź dokumenty (instrukcja obsługi, •...
  • Page 208 Zabezpiecz urządzenie i paletę linami będącymi istnieje możliwość konfiguracji prostownika; ten połączonymi z pojazdem transportowym. sam prostownik może być stosowany zarówno do Jako alternatywa, przy użyciu prywatnych baterii kwasowych jak i gelowych. • Producent nie gwarantuje, że baterie i pojazdów transportowych, użyj nachylonego podjazdu.
  • Page 209 4.7. AKCESORIA 32 Przełącznik ON/OFF: Włączona kontrolka = ON Dostawca urządzenia może dostarczyć pełną Wyłączona kontrolka = OFF listę wszystkich dostępnych akcesoriów takich jak szczotki, pady itp. 32A Kontrolka (Uchwyt kontrolny) MONTAŻ Włączona kontrolka = ON 5.1. PRZYGOTOWANIE BATERII Wyłączona kontrolka = OFF •...
  • Page 210 autoryzowanym serwisem zarówno w celu ustawienia •Postępuj zgodnie z zaleceniami podanymi w maszyny, jak i krzywej ładowania ładowarki. instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta baterii (patrz rozdział obsługi baterii). Jako ogólną wskazówkę stosuje się następujące Jeśli urządzenie jest wyposażone w baterie żelowe kryteria: (bezobsługowe) postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej.
  • Page 211 Upewnić się, że silnik szczotki oraz silnik ssący są podtrzymując je w kwadratowych otworach w wyłączone (odpowiadające im kontrolki muszą korpusie belki ssawnej; następnie umieść tylną być wyłączone). gumę (zdjęcie I-29) i metalowy uchwyt gumy Podnieść ściągaczkę za pomocą specjalnej (zdjęcie I-30), zablokuj je i zabezpiecz pokrętłami dźwigni (Rysunek B-19).
  • Page 212 - Wyjmij wtyczkę (zdjęcie A-9). uniknąć problemów zdrowotnych operatora lub - Pozostaw trochę przestrzeni pomiędzy uszkodzenia urządzenia. poziomem cieczy a wlewem. Objętość zbiornika brudnej wody jest większa - Napełnij zbiornik detergentu detergentem o niż zbiornika czystej wody, dlatego potencjalnie adekwatnym skoncentrowaniu do pojemności niebezpieczne dla silnika ssącego sytuacje nie zbiornika.
  • Page 213 szczotki jak i silnik ssący i zapalają się dwie przez 2 sekundy przycisk (Rysunek E-34), po odpowiadające im kontrolki. czym odpowiednia kontrolka zacznie migać. Aby uruchomić tryb oszczędzania energii Aby powrócić do normalnego trybu, należy "Eco" szczotki, należy przytrzymać wciśnięty przytrzymać...
  • Page 214 Mycie i suszenie powinno przebiegać przy jednym wadliwe lub uszkodzone należy je natychmiast przejściu. wymienić. Przygotuj urządzenie zgodnie z instrukcjami i użyj - Podłączenie musi być zabezpieczone przed jej zgodnie z pkt. 7.12. wodą. - Przewód zasilający podłączany do urządzenia Nigdy nie używaj urządzenia bez wody;...
  • Page 215 Teraz można umyć wąż i usunąć wszelkie zanieczyszczenia. Można ponownie podłączyć wąż do belki ssawnej. 7.4. WYCIERACZKA Nie chwytaj belki ssawnej rękoma: noś rękawice i odzież ochronną podczas przeprowadzania operacji. Zdemontuj belkę ssawną urządzenia i oczyść ją pod bieżącą wodą za pomocą szczotki lub gąbki. Sprawdź...
  • Page 216 Producent nie ponosi odpowiedzialności ssawnej; następnie umieść tylną gumę (zdjęcie I-29) szkody wyrządzone akumulatorom i metalowy uchwyt gumy (zdjęcie I-30), zablokuj je i spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej zabezpiecz pokrętłami (zdjęcia I-31). procedury. 7.5. AKCESORIA 7.9. REKOMENDOWANE CZĘŚCI ZAMIENNE Zdemontuj i wyczyść szczotki lub dyski ścierne. •...
  • Page 217 lub prawie zamknięta. wskazane na wyświetlaczu (patrz instrukcja obsługi  Wyreguluj przepływ detergentu. prostownika).  Zatkany przewód detergentu.  Lub: z powodu długiego nieużytkowania maszyny  Zatkana końcówka przewodu. napięcie spadło poniżej dozwolonego poziomu  Zatkany przewód rura detergentu. ładowania akumulatora (patrz 8.7) ...
  • Page 218 LEGENDA ALARMÓW patrz tabela BŁĄD OPIS RODZAJ SYGNAŁU I2T SZCZOTKI Przetężenie silnika szczotki Szczotki (E33) Powoli miga (co 800 mS) Zwarcie silnika szczotek (szczyt Naprzemiennie dwa ZAMKNIĘCIE SZCZOTEK prądowy ponad dozwolone Szczotki (E33) szybkie mignięcia z limity z karty) 1-sekundową przerwą I2T ZASYSANIE Przetężenie silnika zasysania Zasysanie (E34)
  • Page 219 Zaleca się usunąć części, które mogą być niebezpieczne zwłaszcza w przypadku dzieci. 10.2. POSTĘPOWANIE Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, prawo (zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU o odpadach z urządzeń elektrycznych i elektronicznych i z ustawodawstwem państwowym Krajów członkowskich UE, które wprowadziły daną dyrektywę) zakazuje pozbywania się...
  • Page 220 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 6.10. VYPOUŠTĚNÍ NÁDRŽE NA ZNEČIŠTĚNOU 1.1. CÍLE PŘÍRUČKY VODU 1.2. TERMINOLOGIE A LEGENDA SYMBOLŮ 6.11. NASTAVENÍ PRŮTOKU ČISTICÍHO ROZTOKU 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.12. POJEZD SE STROJEM 1.4. SPECIFICKÉ POUŽITÍ 6.13. PRACOVNÍ METODA 1.5. TECHNICKÉ ÚPRAVY 6.13.1. PŘÍPRAVA A VAROVÁNÍ 6.13.2.
  • Page 221 VŠEOBECNÉ INFORMACE výrobku a prostředí, ve kterém pracuje. 1.1. CÍLE PŘÍRUČKY Celková hmotnost (provozní) Chcete-li si usnadnit čtení a vyhledávání různých témat, přečtěte si obsah na začátku ve Vašem jazyce. Max. stoupání v pracovním prostoru 2% Tuto příručku sestavil výrobce stroje a představuje (Max.
  • Page 222 v této příručce a pokyny týkající se baterií a k náhodnému pohybu stroje, a po odpojení od nabíječek baterií (se zvláštním zřetelem na elektrické sítě. varování a upozornění na nebezpečí). Výrobce • Ujistěte se, že v oblasti, ve které je stroj používán, nenese odpovědnost za poranění...
  • Page 223 údržbářské a opravárenské práce (zejména ty, které stroje sundejte kartónový kryt - vyjměte obálky a nejsou výslovně popsány v této příručce) musí zkontrolujte jejich obsah (návod k použití a údržbě, být prováděny pouze autorizovanými servisními konektor nabíječky baterie) - odstraňte kovové středisky nebo odbornými technickými pracovníky, držáky nebo plastové...
  • Page 224 vibracím a náhodným pohybům během přepravy. efektivně nabíjí baterie, prodlužuje jejich provozní a Krabice s bateriemi mají otvory, do kterých lze servisní životnost. Kromě toho, protože mohou být zaháknout manipulační nástroje. konfigurovány, se jedná o velmi všestranné řešení; • Chcete-li zvednout nebo vložit baterii (do prosto- Stejná...
  • Page 225 27 Připojovací trubka sací hadice 22 Kohout pro nastavení výstupního průtoku 28 Upevňovací kolík stírací lišty čisticího roztoku 29 Zadní gumová čepel 23 Filtru a nádrže čisticího roztoku 30 Kovový držák pro gumové čepele (20 Zadní kolo) 31 Kovový držák pro gumové čepele OBR.
  • Page 226 nabíječkou, je nastavení stroje a nabíječky provedeno • Dodržujte kroky uvedené v provozním a od výrobce. bezpečnostním manuálu výrobce baterie (viz oddíl Údržba baterie). Pokud je stroj vybaven gelovými V případě změn vybavení, tj. typu akumulátoru bateriemi (bez údržbové), postupujte podle níže a nabíječky, doporučujeme vždy kontaktovat uvedených pokynů.
  • Page 227 19). Vložte dva upevňovací čepy stírací lišty (obr. kartáči nebo nadměrně tenkými brusnými kotouči H-28) do otvorů v držáku stírací lišty (obr. H-44). K mohou poškodit stroj a podlahu. Před zahájením upevnění stírací lišty na držák (obr.G-28) našroubujte práce pravidelně kontrolujte opotřebení těchto dva knoflíky (obr.
  • Page 228 - Vyjměte hadici z místa jejího uložení a umístěte ji buď do nádrže, kam se má mycí roztok vypustit, nebo do kanalizace. - Odstraňte uzavírací zátku hadice (Foto B-46) a Ventil průtoku roztoku vody uzavřen počkejte, dokud nebude nádrž zcela prázdná. - Po ukončení...
  • Page 229 Model DC 2 x 12V • Baterie může být neopravitelně poškozená, • Ověřte, zda je připojen konektor baterie umístěný pokud zůstává zbytková úroveň nabití příliš nízká (viz návod k obsluze baterie). Nevybíjejte baterii pod nádrží na znečištěnou vodu (obr. B-17). Zapněte pod bezpečnostní...
  • Page 230 - Nikdy se nedotýkejte elektrických kabelů, které jsou vzniku zápachu. poškozené nebo opotřebované. 7.2. ČIŠTĚNÍ FILTRU ČISTICÍHO ROZTOKU - Před přístupem k elektrickému systému je vždy nutné stroj odpojit od zdroje elektrické energie. Odstraňte průhledný kryt (obr. E-36) a vyjměte - V případě...
  • Page 231 V případě Po každém Týdně Měsíčně PRAVIDELNOST PROVOZNÍCH potřeby použití KONTROL Vyjměte a umyjte stírací lištu Vypusťte nádrž na znečištěnou vodu Vypusťte, vypláchněte čistou vodou nebo umyjte nádrž na znečištěnou vodu Nabijte baterie Demontujte kartáče a zkontrolujte, zda nejsou kartáče opotřebené, zda se nevyskytují...
  • Page 232  Filtr čisticího roztoku je ucpaný. 7.9. DOPORUČENÉ NÁHRADNÍ DÍLY  Vyčistěte filtr Vždy budete moci stroj používat co nejúčinněji  Přívodní potrubí čisticího prostředku je v určitém bodě tím, když budete udržovat zásoby nejběžnějšího ucpáno. spotřebního materiálu a plánovat rutinní a ...
  • Page 233 8.10. BATERIE SE NENABÍJÍ NEBO NEVYDRŽÍ NABITÉ  Na konci nabíjecího procesu není baterie správně nabitá (viz příručka výrobce návodu k obsluze)  Zkontrolujte chybové hlášení na nabíječe baterie a zkontrolujte údaje uvedené na displeji (viz návod k použití nabíječky baterie). ...
  • Page 234 zákaznickém centru nebo v sídle naší společnosti a využít příslušné zařízení pro sběr odpadu. Produkt vyúčtovány podle výsledku zkoušky. Ze záruky jsou lze zlikvidovat vrácením výrobku distributorovi při vyloučeny: škody způsobené nehodou, přepravou, zakoupení nového produktu. Nový produkt musí být nedbalostí...
  • Page 235 OBSAH 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 6.9.1. VIZUALIZÁCIE HLADINY NAPLNENIA 1.1. ÚČEL MANUÁLU NÁDRŽE S ČISTIACI ROZTOK 1.2. TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 6.9.2. VYPUSTENIE NÁDRŽE S ČISTIACI ROZTOK SYMBOLOV 6.10. VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA ODPADOVÚ 1.3. IDENTIFIKÁCIA STROJA VODU 1.4. ŠPECIFICKÉ POUŽITIE 6.11. NASTAVENIE TOKU VODY S ROZTOKOM 1.5.
  • Page 236 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE - SYMBOL INDIKÁCIE ☞ 1.1. ÚČEL MANUÁLU Obzvlášť dôležitá informácia pre bezproblémový Pre lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad chod stroja obsahu, uvedený hneď na začiatku. • Tento manuál bol vytvorený výrobcom a je - SYMBOL PRE ZVÝŠENÚ POZORNOSŤ Veľmi integrálnou súčasťou produktu.
  • Page 237 acetón a pod.) ani keby boli v zriedenom stave. účelom nutných technických vylepšení. Z tohoto Taktiež v blízkosti stroja nepoužívajte ani ním dôvodu sa môžu niektoré detaily Vášho stroja líšiť nevysávajte horľavé či výbušné látky (napríklad od tých, ktoré sú uvedené v predajných katalógoch, benzín, vykurovací...
  • Page 238 chránené magneticko-tepelnými a diferenčnými poistkami. 2.2. HLUK A VIBRÁCIE • V prípade, že chcete stroj vybaviť gelovými Pozrite sa na poslednú stranu. batériami, uistite sa, že indikátor stavu batérie, INFORMÁCIE O SPRÁVNOM Z umiestnený na ovládacom paneli stroja, je OBCHÁDZANÍ (HANDLING) nastavený...
  • Page 239 Riaďte sa rovnakými pokynmi a dávajte si pozor na personálom, za použitia vybavenia určeného k rovnaké riziká pri vybaľovaní voliteľnej nabíjačky prevozu (káble, háčiky a pod.) a schopného vydržať batérií (vytiahnúť zvrchu balenia držaním za hmotnosť nákladu. Pri prevoze dodržujte rovnaké špeciálne úchyty) a voliteľnej batérie.
  • Page 240 batérií. • Nemalo by sa považovať za samozrejmosť, 32A Kontrolka Ovládacia rukoväť: že nabíjačky batérií s rovnakými technickými Kontrolka je zapnutá = ON práce Kontrolka je vypnutá = OFF nefunguje vlastnosťami ako tie, ktoré ponúkame my, prinesú vždy aj rovnaké výsledky. Len dokonalá 33 Spínač...
  • Page 241 - Odskrutkujte 4 skrutky z krytu elektronického panelu (Foto B-14). V prípade, že by bolo potrebné zmeniť výbavu stroja, - Odpojte kryty bieleho kábla teda typ batérie a nabíjačky batérie, odporúčame sa vo veci nastavenia stroja i nabíjacej krivky nabíjačky 4.9.
  • Page 242 INFORMÁCIE K POUŽÍVANIU 6.3. TRANSPORT STROJA Pre transport vypnutého stroja sa riaďte nasle- 6.1. NABÍJANIE BATÉRIÍ dujúcimi pokynmi: Pripravte a skontrolujte nabíjanie batérie presne Vypnite stroj za použitia (Foto E-32) hlavného podľa pokynov uvedených v príslušnej časti ma- spíčana ON/OFF umiestnenom na ovládacom pa- nuálu.
  • Page 243 6.8. SKLADANIE/ROZOBERANIE chemických produktov (ako napríklad Chlórnan PRÍSLUŠENSTVA (KIEF, KOTÚČOVÝCH sodný, oxidanty, rozpúšťadlá alebo uhľovodíky) DRŽIAKOV A ABRAZÍVNYCH DISKOV) môže stroj poškodiť, či dokonca zničiť. • Nikdy stroj nepoužívajte ak kefy, kotúčové Dodržiavajte bezpečnostné predpisy držiaky alebo abrazívne disky nie sú bezchybne špecifikované...
  • Page 244 6.12. RIADENIE/PREVÁDZKA STROJA • Nádrž na odpadovú vodu vypustite pred jej Model AC 230V zdvíhaním aby ste predišli zdravotným problémom obsluhy, či prípadnému poškodeniu stroja. - Pripojte napájací kábel stroja ku (Foto B-16) k napájacej sieti. Objem nádrže na odpadovú vodu je väčší než objem nádrže na čistiaci roztok a tým pádom by - Prepnite hlavný...
  • Page 245 nete podržaním tlačidla (Foto E-34) na 2 sekundy, ☞ Nikdy nepoužívajte stroj bez čistiaceho roztoku: príslušná kontrolka začne blikať. Do štandardného môže dôjsť k poškodeniu podlahy. pracovného režimu sa vrátite tak, že podržíte 6.13.4. RADIKÁLNE ČISTENIE ALEBO PRE VEĽMI tlačidlo stlačené dovtedy, kým príslušná kontrolka ZNEČISTENÉ...
  • Page 246 - Sieť spojov musí byť chránená pred striekaním ste mohli hadicu umyť a odstrániť z nej akékoľvek vody. nečistoty, ktoré môžu prekážať. - Prívodový kábel musí zodpovedať platným Pevne pripevnite hadicu s telu stierky. bezpečnostným predpisom. 7.4. STIERKA - Elektrický systém, ku ktorému je stroj pripojený, •...
  • Page 247 V prípade Po každom Týždenne Mesačne 9 PREVÁDZKOVÉ KONTROLY potreby použití Odoberte a vyčistite stierky Vypustite nádrž na odpadovú vodu Vypustite a vymyte čistou vodou nádrž na odpadovú vodu Nabijte batérie Odoberte kefy a skontrolujte opotrebovanie kief, prítomnosť cudzích objektov namotaných na kefe alebo nosiči padov Skontrolujte všeobecný...
  • Page 248 Tieto rady svojpomoci Vám uľahčia pochopenie  Vyčistite potrubie odstránením nečistôt. príčin niektorých možných problémov, založených  Solenoidový uzáver toku je spálený. na špecifických typoch porúch. Informácie o druhu  Vymeňte ho. nápravných opatrení nájdete v príslušných častiach, popísaných nižšie. 8.6.
  • Page 249 NEDRŽIA NAPÄTIE Pozri tabuľku  Po skončení nabíjania nie je batéria správne na- bitá (pozrite si manuál výrobcu batérií obsahujúci pokyny pre údržbu.)  Všimnite si, akú chybovú správu nabíjačka zobra- zuje ako aj ďalšie údaje uvedené na displeji (pozrite si návod na obsluhu nabíjačky batérií) ...
  • Page 250 PODMIENKY ZÁRUKY - odpojte zariadenie, vyprázdnite ho od akýchkoľvek nečistôt či tekutín a dôkladne umyjte. Všetky naše stroje sú podrobené podrobným te- - roztrieďte časti stroja do skupín s rovnakým stom a sú chránené platnou legislatívou proti použitým materiálom (plasty podľa symbolu chybám, ktoré...
  • Page 251 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.10. GOLIREA REZERVORULUI DE RECUPERARE 1.1. SCOPUL MANUALULUI 6.11. REGLAREA FLUXULUI DE SOLUŢIE CU APĂ 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA 6.12. CONDUSUL MAŞINII SIMBOLURILOR 6.13. METODĂ DE LUCRU 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 6.13.1. PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 6.13.2.
  • Page 252 INFORMAŢII GENERALE mit să efectueze orice tip de lucrare necesară, precum şi capacitatea de a recunoaşte şi evita 1.1. SCOPUL MANUALULUI riscurile posibile în timpul instalării, exploatării, Consultaţi cuprinsul în limba dvs. pentru a par- manipulării şi întreţinerii maşinii. curge conţinutul manualului şi a găsi cu uşurinţă un subiect anume.
  • Page 253 1.5. MODIFICĂRI TEHNICE niciodată înapoi. Atunci când transportaţi maşina pe rampe sau pante abrupte 10%, fiţi atenţi să evitaţi Producătorul îşi rezervă dreptul de a face modi- ficări tehnice asupra produsului, fără înştiinţare bascularea şi/sau acceleraţiile necontrolate. prealabilă, pentru a face actualizările sau îmbu- Maşina poate fi manipulată...
  • Page 254 Contactaţi unul dintre centrele de service tehnic ale tru baterii şi încărcătorul de baterii. producătorului. 3.2. VERIFICĂRI LA LIVRARE • Toate lucrările de întreţinere sau înlocuire de ac- cesorii trebuie să fie efectuate în medii cu iluminare ☞ La livrarea mărfurilor de către transportor (ma- adecvată...
  • Page 255 MÂNERULUI valoare importantă este numărul de descărcări posibile. - Introduceţi mânerul în locul său. Capacitatea este exprimată în amperi pe oră (Ah), în timp - Fixaţi mânerul la înălţimea dorită şi înşurubaţi ce perioada de descărcare este în general indicată ca 20 cele 2 butoane (Imaginea B-21).
  • Page 256 Furtun de aspiraţie Lumină de avertizare activă = Funcţionează Capotă de aspiraţie şi acces la rezervorul de Lumină de avertizare oprită = Nu funcţionează recuperare Rezervor de recuperare 36 Test de putere a bateriei Rezervor de soluţie 37 LED verde – baterie complet încărcată Conector furtun de evacuare a rezervorului 38 LED galben –...
  • Page 257 provoca deteriorări grave ale bateriei şi anu- adecvate pentru a preveni accidentele. Lucraţi larea condițiilor de garanție. departe de flăcări deschise, nu scurtcircuitaţi polii bateriei, nu generaţi scântei şi nu fumaţi. 5.4. PREGĂTIREA MAŞINII 5.2. INSTALAREA BATERIEI ŞI PREGĂTIREA • Înainte de a începe să lucraţi, asiguraţi-vă că •...
  • Page 258 Ţineţi de ghidon (Imaginea C-20) şi împingeţi-l în Înşurubaţi cele două butoane (Imaginea G-45) jos pentru a ridica partea din faţă a maşinii prin ro- pentru a fixa racleta pe suport (Imaginea G-28). tirea acesteia pe roţile din spate (Imaginea C-20); Conectaţi furtunul de aspiraţie de la maşină...
  • Page 259 noul de control este setat la OFF „0” (oprit). rea spumei în interior. Aduceţi periile (sau discurile de ghidare echipate - Nu lăsaţi furtunul de apă nesupravegheat şi in- cu discuri abrazive) în apropierea conexiunilor, troduceţi-l complet în rezervor: furtunul se poate sub placa periei;...
  • Page 260 A-7) (Imaginea A-8) şi, ţinându-l în sus, deşurubaţi eliberată rotația periei se opreşte după câteva se- dopul. Coborâţi furtunul de scurgere spre punctul cunde. • Nu uitați să ridicați ştergătorul de podea de drenaj selectat. înainte de a merge înapoi, pentru a evita de- Operaţia de golire poate fi întreruptă...
  • Page 261 6.13.1. PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE După ce aţi uscat complet orice urme de apă de Îndepărtaţi orice reziduu solid care se desprinde pe suprafaţă, aşteptaţi câteva secunde şi apoi de suprafaţa care trebuie tratată (folosind unelte ridicaţi racleta şi opriţi motorul de aspiraţie. adecvate, cum ar fi aspiratoare, maşini de măturat Deplasaţi-vă...
  • Page 262 • Puneţi comutatorul principal ON-OFF pe pardoseala. Acestea sunt concepute să cureţe OFF (oprit) şi deconectaţi conectorul Anderson pelicula de detergent şi apă de pe pardoseală al bateriei de la conectorul Anderson al cablului şi să izoleze acea porţiune a suprafeţei pentru maşinii (Imaginea B-17) (Imaginea B-18).
  • Page 263 • Pentru a evita deteriorarea pardoselii şi a maşi- ventilate: există un risc de explozie! nii, verificaţi cu atenţie dacă s-au blocat materiale Vă recomandăm cu tărie să utilizaţi baterii cu gel străine, cum ar fi piese metalice, şuruburi, aşchii, sau care nu necesită...
  • Page 264  Conducta de alimentare cu detergent este în- GHID DE SOLUŢIONARE A fundată într-un anumit loc. PROBLEMELOR  Curăţaţi conducta prin îndepărtarea murdăriei. Aceste indicaţii facilitează înţelegerea cauzelor ne-  Electovalva de deschidere a fluxului s-a ars. dorite ale unor probleme apărute din cauza unor ...
  • Page 265  Încărcătorul de baterii nu porneşte.  Verificaţi dacă încărcătorul este conectat la baterie. Consultaţi manualul încărcătorului. 8.10. BATERIILE NU SE ÎNCARCĂ SAU NU RĂMÂN ÎNCĂRCATE CÂT AR TREBUI  La sfârşitul procesului de încărcare, bateria nu este încărcată corect (consultaţi manualul de instruc- ţiuni de întreţinere al producătorului bateriei).
  • Page 266 telor materiale sau de fabricaţie pentru o perioa- gene (materiale plastice în conformitate cu dă de 12 luni. Garanţia intră în vigoare de la data simbolul de reciclare, metale, cauciuc, ambalaj). achiziţionării. Data achiziţionării este data indicată Pentru componentele care conţin materiale pe chitanţa emisă...
  • Page 267 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Page 269 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus 2006/42/EC (+2009/127/EC) sucesivas modificaciones):...
  • Page 270 é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN (e successivi emendamen- ti): complies with directives EC/EU and subsequent modifications, and the standards EN (and subsequent amendments): est conforme aux directives CE/UE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN 8et leurs modifications successives): entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderun- gen und EN-Normen (und späteren Änderungen):...

This manual is also suitable for:

Dart 36eDart 36b cbtDart 36b cmpDart 38b li8.581.0001